7th Tantra by Tirumular (1704-2121)
Presentation by Veeraswamy Krishnaraj
TMTM =TiruManTiraM by Chapters 01-09
Tirumantiram Verses and links: Tantras 01-09. By Verses |
||
TirumantiramTamil-EnglishAll.pdf Tirumantiram All 9 Chapters in Tamil and English. |
1. ஆறு ஆதாரம்
|
1 THE SIX ADHARAS |
1704.
நாலும் இருமூன்றும் ஈரைந்தும் ஈராறும் |
1704 The Six
Adharas and their petals
Piercing the
Chakras that are petalled
Four, Six,
Ten and Twelve
And the Six
and Ten still above;
Lo! Behold
then the Twin petalled Center finale; You have indeed beheld the Holy Feet of the Timeless One. |
1705.
ஈராறு நாதத்தில் ஈரெட்டாம் அந்தத்தின் |
1705 The
Spheres of the upper Adharas
In the Nada
sphere is the Twelve petalled Center
In the
Nadanta sphere is the Ten and Six petalled Center
Beyond the
Nadanta is the Two-petalled Medha Center
Where
Parasakti enshrined is;
Enter there
in Consciousness Undifferentiated Bodha; There, above the Medha Center, is the Truth Finale. |
1706.
மேல்என்றும் கீழ்என்று இரண்டற் காணுங்கால் |
1706 Parapara
pervades all the Six Adharas
When thus
through Adharas
You course
Prana breath
Neither Up
nor Down do you know
Neither He
nor I do you cognise
The mighty
Parapara that pervades all
Envelops you, Bounteous as the celestial Kalpaka tree. |
1707.
ஆதார சோதனை யால்நாடி சுத்திகள் |
1707
Experience is Adhara Yoga
Ascend
Adharas step by step,
Your Nadis
purified thus,
You shall
have ascended
Into the
heavenly effulgence of Medha
Whose twin
petals into Kalanta sphere rise;
And then you
reach the state of Bodha,
Of Awareness
Unitive, senses petrified;
That verily
is Yoga--the Saha Marga.
|
1708.
மேதாதி யாலே விடாதுஓம் எனத்தூண்டி |
1708
Ascending further above Six Adharas
There you
stop not--at Medha's Center--
But evoke
Aum,
And beyond
Adharas now proceed
And ascend
the Adhvas with Prana for support
When thus you
practise, to perfection's end,
Your body
becomes a doughty receptacle Of Joy Eternal. |
1709.
ஆறந்த மும்கூடி யாரும் உடம்பினில் |
1709 The One
Letter "Aum" is beyond the Fifty Letters distributed over the Adharas
In the body
where the Centers Six are,
Do seek the
Adharas and above,
Over the
letters five times ten
Rises the one
Letter (Aum) that is basic to all.
|
1710.
ஆகும் உடம்பும் அழிகின்ற அவ்வுடல் |
1710 The
Letters Fifty the subtle in Adharas, and Adharas subtle are in Body
As the Gross
body that decays
And the
Subtle body that escapes
Are in union
unseen,
So are the
subtle letters fifty to tattvas that are gross, So are the Centers Six to the body corporeal. |
1711.
ஆயு மலரின் அணிமலர் மேலது |
1711 The
Sixteen-Petalled Lotus in Visuddhi Adhara Leads to Knowledge-Bliss
Above the
discriminating heart's lotus
Is that
jewelled flower
Of ten and
six petals;
There,
Awareness Pure, turns into Bliss of Siva And to Jnana (Light of Knowledge) that is Reality Supreme. |
2.
அண்டலிங்கம் (உலக சிவம்) |
2 THE COSMIC LINGAM |
1712.
இலிங்கம தாவது யாரும் அறியார் |
1712 Linga or
Sadasiva is World manifest
They know not
what Linga is
Linga is
directions eight
Linga is
Kalas, eight times eight It is as Linga the world emerged. |
1713.
உலகில் எடுத்தது சத்தி முதலா |
1713 Sakti in
Sadasiva manifested as World
In the World
His Sakti He manifested first,
In the World
as His Sakti's Form He pervaded
In the World
His Sakti's Powers He filled
But He who
this World's creation conceived Was Sadasiva (the Linga). |
1714.
போகமும் முத்தியும் புத்தியும் சித்தியும் |
1714 Sadasiva
is the Adhvas too
Worldly joys
and heavenly pleasures
Wisdom and
miraculous powers
The body and
the state beyond
The Tattvas
six and thirty
All these
Sadasiva granted;
The Adhvas
six, too, of Agamas sacred Are all but He--Sadasiva. |
1715.
ஏத்தினர் எண்ணிலி தேவர்எம் ஈசனை |
1715 Lord (Sadasiva)
protects the Celestials from afar
The countless
Devas gloried My Lord
"O! Southern
Breeze, fragrant cool" they praised,
"O! Bounteous
One," they adored,
But they know
not this:
From beyond
the Spaces Vast He His protection granted. |
1716.
ஒண்சுட ரோன் அயன் மால்பிர சாபதி |
1716 Lord (Sadasiva)
is the Light of Life of Gods
The
resplendent Brahma, Vishnu, Prajapati
The luminous
Sun and Indra
The
bright-eyed Devas swarming celestial Spheres
He, indeed,
is their Light of Life— He the Being Uncreated. |
1717.
தாபரத் துள்நின்று அருளவல் லான்சிவன் |
1717 Lord is
the Golden support of Heart
Pervading all
Nature, Siva blesses all;
But they know
not the Truth and adore Him not;
To them that
adore Him that is immanent He is the golden stalk of the heart’s lotus within. |
1718.
தூவிய விமானமும் தூலமது ஆகுமால் |
1718 Sadasiva
(Linga)’s Form, manifest and subtle
The Vimana
pure is the Sthula Linga
The Sadasiva
enshrined is Sukshma Linga
The Bali-peeta
is Bhadra Linga
Thus it is
for those who Siva’s Form seek.
|
1719.
முத்துடன் மாணிக்கம் மொய்த்த பவளமும் |
1719 How to
fix Linga
Pearls, gems,
corals and emerald
Wood of
sandal, granite hard, and ashes holy
Siva’s Agama,
and rice in grain and cooked
When you pour
in these and fix the Linga
Haunting
indeed is His flavoury fragrance.
|
1720.
துன்றும் தயிர்நெய் பால்துய்ய மெழுகுடன் |
1720 How
Linga is shaped
Curd, ghee,
milk and wax pure
Copper,
mercury, fire and conch
Bricks hard,
Bilva shapely
And Konrai
bloom of golden hue
From these do
you shape The Linga’s Form Divine. |
1721.
மறையவர் அர்ச்சனை வண்படி கந்தான் |
1721 Lingas
for the
Four Varnas
Of crystal
made is Linga, Brahmins worship
Of gold, the
Kings worship
Of emerald,
the Vaisyas worship Of stone is Linga, Sudras worship. |
1722.
அது வுணர்ந் தோன்ஒரு தன்மையை நாடி |
1722 No one
way of worship
They who
sought Him in one Special Way
Knew Him not
in any way;
And thus it
is the Lord
That the
eight universes pervades; Of my heart, too, a temple made. |
1723.
அகலிட மாய்அறி யாமல் அடங்கும் |
1723 God is
Pervasive
In the Spaces
Vast, unknown He pervades,
In the
fleshly body He rapturous resides,
He abored sin
and Wisdom’s Sunlight spreads He, the Holy One, that our Refuge is. |
1724.
போது புனைசூழல் பூமிய தாவது |
1724 Siva’s
Pervasive Form
The Earth is
His flower-bedecked feet
The Heavens,
His Ganga-girt crown
His Body
fills the Spaces Vast
In continuity
unbroken;
Thus did Lord
His Form assume From Time’s Eternity, Beginningless First. |
1725.
தரையுற்ற சத்தி தனிலிங்கம் விண்ணாம் |
1725 Siva’s
Cosmic Form
The Earth is
His Sakti Peeta,
The Heavens
the Linga Pure,
The billowing
seas His bathing ghat,
The cascading
streams on mountain tops
Their cool
water laves His crown heavenly,
The countless
stars, His garland;
The Eight
Directions His limitless raiment.
|
3.
பிண்டலிங்கம் (உடற் சிவம்) |
3 MICROCOSMIC (PINDA) LINGA
|
1726.
மானுடர் ஆக்கை வடிவு சிவலிங்கம் |
1726 Human
form is Siva Linga
The Human
Form is unto Siva Lingam
The Human
Form is unto Chidambaram
The Human
Form is unto Sadasivam The Human Form is unto the Holy Dance, forsooth. |
1727.
உலந்திலர் பின்னும் உளரென நிற்பர் |
1727 Desire
for Births persists
Tired they
are not;
Still they
want to live
In this
fleshly body,
Of earth,
water and other matter made;
They seek not
to adore Lord
Whom the
Elements Five Together in prayer beseech. |
1728.
கோயில்கொண் டன்றே குடிகொண்ட ஐவரும் |
1728 Lord is
Master of the sense gates of body
The day the
Lord entered this body tabernacle
The Five
Senses who their places had taken
Opened the
gates;
And showed
you the way of redemption;
As unto the
mother’s home
He in me
entered; And taking charge of the gates, Master became. |
1729.
கோயில்கொண் டான்அடி கொல்லைப் பெருமறை |
1729 Lord
opens the sense gates
At the Feet
of the Lord
Who this body
as His temple chose
Lies the
forest of Vedas;
At the Feet
of the Lord
Who these
gates made His own
Lie the Nadis
ten;
He who, our
adoration received
Subduing our
senses five
In me entered
operating the gates wide; He, My Lord, the Nandi Great. |
4.
சதாசிவ லிங்கம் (உலக முதற் சிவம்) |
4 SADASIVA LINGAM
|
1730.
கூடிய பாதம் இரண்டும் படிமிசை |
1730 Sadasiva
form with Five Faces
His twin Feet
are planted on earth below;
The ten
hands, the holy in praise sing,
In directions
all spread;
Five His
Faces that are sought,
Five times
three his eyes fiery;
Thus is
Sadasiva that you seek The Pearl that is lustrous, beyond, beyond compare. |
1731.
வேதா நெடுமால் உருத்திரன் மேலீசன் |
1731 Sadasiva
comprehends all Nine God-Forms
Brahma,
Vishnu, Rudra, Mahesa,
And the
Five-faced Lord above,
Bindu, Nada,
Sakti Primal, and Siva --All these are but Sadasiva in general. |
1732.
ஆகின்ற சத்தியின் உள்ளே கலைநிலை |
1732 When
Sakti Evolutes
Within the
Becoming Sakti the Kalas repose
Within the
Becoming Sakti their rays emanate
Within the
Becoming Sakti the Lord His seat takes Within the Becoming Sakti the directions ten as Space appears. |
1733.
அத்திசைக் குள்ளே அமர்ந்தன ஆறங்கம் |
1733 When
Sakti further Devolutes
In that Space
thus opened up
The Six
Vedangas took their place;
In that Space
thus opened up
The Four
Vedas took their place;
In that Space
thus opened up
The Four
Paths beginning with Chariya
Took their
place;
In that Space
thus opened up
The Saiva
Truth the Four Paths comprehended Took its place. |
1734.
சமயத்து எழுந்த அவத்தையீர் ஐந்துள |
1734 Sakti
Devolutes still further
In that Truth
arose the Avastas (States of Awareness) twice five;
In that Truth
arose the Rasis (Zodiacal houses) twice six
In that Truth
arose the Tattvas (Body Constituents) twice forty-eight;
In that Truth
arose the Sadasiva Supreme.
|
1735.
நடுவு கிழக்குத் தெற்குஉத் தரமேற்கு |
1735 The Five
Faces of Sadasiva and their Hues
Central,
East, South, North and West
These the
Five Faces of Sadasiva;
The Central
Face is of crystal hue;
The Eastward
Face is crimson unto Kum-Kum
The Southward
Face is dark unto thick pitch
The Northward
Face is red unto Aratham flower
The Westward
Face is white unto milky hue;
Thus did He
reveal unto me, His lowly vassal. |
1736.
அஞ்சு முகமுள ஐம்மூன்று கண்ணுள |
1736
Sadasiva’s Form
Five His
Faces; thrice five His eyes;
Twice Five
His hands number,
Five and Five
Weapons He holds;
Thus my dear
Lord, my heart entered And in fullness pervaded. |
1737.
சத்தி தராதலம் அண்டம் சதாசிவம் |
1737 Sakti is
the Kinetic and Siva the potential Aspects of God-head
Sakti is this
wide world
Sakti is this
universe vast
Sakti-Siva
conjoint is the Kinetic and Potential
Sakti is the
Formed;
Siva the
Formless; Sakti-Siva Tattvas are six and thirty true. |
1738.
தத்துவ மாவது அருவம் சராசரம் |
1738 Sadasiva
is Tattva (Truth) Real
Formless is
the Tattva primal
Formed, it is
the world, animate and inanimate;
A source of
pleasure then indeed it is;
Tattva is all
and pervasive, Sadasiva is Tattva (Truth) Real. |
1739.
கூறுமின் ஊறு சதாசிவன் எம்இறை |
1739 Sadasiva
is Our Lord
“Sadasiva is
our Lord”—
Say this
times hundred;
Anything else
you try to say,
He will still
be beyond it;
He suffers
not those Gods
Who
themselves exalt; He, who my heart entered. |
1740.
இருளார்ந்த கண்டமும் ஏந்து மழுவும் |
1740 Muse on
Sadasiva’s Form
The dark
throat, the up-lifted axe,
The matted
red locks, the radiant crescent moon,
The Primal
Lord that is Grace abounding, Him I mused, all dark doubts dispelled. |
1741.
சத்திதான் நிற்கின்ற ஐம்முகம் காற்றிடில் |
1741 Names of
the Five Faces of Sadasiva
To recount
the Five Faces where His Grace abounds
Thus it is:
The Northward
Face is Vama
The Westward
Face is Satyojata
The Eastward
Face is Tatpurusha
The Southward
Face is Aghora The Upward Face is Isana. |
1742.
நாணுநல் ஈசானன் நடுவுச்சி தானாகும் |
1742 How
Sakti dwells in the Five faces of Sadasiva
In the
shining Isana face is Sakti’s Crown;
In the
Tatpurusha face is Her Visage
In the Aghora
is Her Heart and Waist; In the Vama face are Her Feet blessed. |
1743.
நெஞ்சு சிரம்சிகை நீள்கவ சம்கண்ணாம் |
1743 Form of
Sakti in Sadasiva
The breast,
the head, the tresses long,
The eyes, the
fore-head mark, the armour
These the
Sakti’s are
Of growing
green hue
As lightning
is She, the dazzling crowning Sakti Fiery bright, Her ten Weapons. |
1744.
எண்ணில் இதயம் இறைஞான சத்தியாம் |
1744 The Five
Saktis are seated in Sadasiva
The heart is
the divine Jnana Sakti
The head the
heavenly Para Sakti
The tresses
the Adi Sakti
The colorful
armour is Icchha Sakti In the eyes is the active Kriya Sakti. |
1745.
சத்திநாற் கோணம் சலமுற்று நின்றிடும் |
1745 Sakti in
the First Three Adharas
In the
quadrilateral Adhara (Muladhara)
Sakti in
firmness stands;
In the
hexagonal Adhara (Svadhishana)
Sakti is in
sleep;
In the
circular Adhara (Manipuraka)
Sakti is in
agitation; Of Sakti’s Form is Sadasiva. |
1746.
மான் நந்தி எத்தனை காலம் அழைக்கினும் |
1746 Sadasiva
is seated in Sahasrara
Whatso be the
time you seek the great Nandi,
He stands
unique,
His Five
Faces glowing unto the evening sun;
Rousing the
Kundalini through Yogic breathing
When you
upward course through centers nine Upon the lotus top, He aloft stands. |
1747.
ஒன்றிய வாறும் உடலின் உடன்கிடந்து |
1747 Sadasiva
abides within body
In union
inseparable
He ever
abides in this fleshly body
That is His
nature divine;
His
Perfection’s Feet upon my head I bore, And in my heart’s deep, I prayed. |
1748.
உணர்ந்தேன் உலகினில் ஒண்பொரு ளானைக் |
1748 Sadasiva
is realized in the Body
The shining
Truth He is
Him I
realized in this world below;
Into my
heart’s temple here on earth
I brought
Him, lo!
Him in union
I embraced and prayed
Truth it is,
pure and simple;
To Him, the
Sun Resplendent, I sang To music and to measure appropriate. |
1749.
ஆங்கவை
Yமூன்றினும்
ஆரழல் வீசிடத் |
1749 The Lord
is the Source of Light and Energy for Sun, Moon and Fire
To Sun, Moon
and Fire
He lends His
fiery rays;
The seven
worlds twice he supports;
And in the
Center of Spaces Vast
He stands,
He is the
Beginning, He is the End, His own Form, cool as moon. |
1750.
தன்மேனி தற்சிவ லிங்கமாய் நின்றிடும் |
1750 The Lord
is uncreated
He standes
His Form as
Uncreated Siva Linga
His Form as
Sadasiva Divine
His Form as
Sivananda, bliss unalloyed His Form as Tat-Para Eternal Supreme. |
1751.
ஆரும் அறியார் அகாரம் அவனென்று |
1751 The Lord
is the Cosmic sound “Aum”
None knows He
is Ahara, the letter “A”
And the
pervasive Sakti is Uhara, the letter “U”
The two
sounds swelling alternate Fill the world as Aum in unrelieved entirety. |
1752.
இலிங்கநற் பீடம் இசையும்ஓங் காரம் |
1752 Linga is
Aum
The Linga’s
Holy Pedestal is the humming Omkara (Aum)
The Linga’s
Center part is filled with Ahara (A)
The Linga’s
inner round is with Uhara replete (U) Linga is Bindu-Nada, Makaram (M) pervaded. |
5.
ஆத்மலிங்கம் (உயிர்ச்சிவம் ) |
5 ATMA LINGAM |
1753.
அகார முதலா அனைத்துமாய் நிற்கும் |
1753 In the
Beginning was Aum
Aharam (A) as
beginning, all exist
Uharam (U) as
beginning, all life exists
If Aharam
Uharam are together known Aharam Uharam is but Linga divine. |
1754.
ஆதாரம் ஆதேயம் ஆகின்ற விந்துவும் |
1754 Bindu is
the Support and Nada the Supported
Bindu is the
Support Finite
Nada in Medha
as the Supported expanded;
Bindu that is
Support is the Pedestal
Nada on to it
is conjoint, That verily is Linga’s union. |
1755.
சத்தி சிவமாம் இலிங்கமே தாபரம் |
1755 Siva-Sakti
(Linga) is Static, Kinetic, Sadasiva and Unborn Being
Linga that is
Sakti-Siva is Static all
Linga that is
Sakti-Siva is Kinetic all
Linga that is
Sakti-Siva is Sadasiva Sakti-Siva is Tatpara, the Being Unborn. |
1756.
தானேர் எழுகின்ற சோதியைக் காணலாம் |
1756 Lord is
Light and Support
Upon the
heavenly letters five times ten
Well may you
behold the self-illumined Light (Aum);
That which
thus arises with His Sakti (U)
Like a golden
vine that blooms pretty Is but He that is Ahara (A)—the Support Finite. |
1757.
விந்துவும் நாதமும் மேவும் இலிங்கமாம் |
1757 Linga
Comprises both Bindu and Nada
Bindu and
Nada together form Linga
Bindu is the
Pedestal, Nada the Linga
With them two
as support divine The Five gods arose, their Five functions to perform. |
1758.
சத்திநற் பீடம் தகுநல்ல ஆன்மா |
1758 All the
Tattvas are in Linga
The goodly
pedestal of Sakti holds the Atma Tattvas
The central
part of Sakti holds the Vidya Tattvas;
The Linga of
Sakti, the Siva Tattvas Sadasiva is Sakti’s Soul Divine. |
1759.
மனம்புகுந்து என்னுயிர் மன்னிய வாழ்க்கை |
1759 Seek
Lord within and be Blessed
In my heart
He entered,
In my life’s
being He entered,
He poured His
blessing to my heart’s fill;
Do with me
the Lord seek He enters your home, and blesses you. |
1760.
பராபரன் எந்தை பனிமதி சூடி |
1760 Lord is
Sovereign Supreme
The Supreme
Parapara is He;
My Father
Divine;
He sports the
crescent moon;
He rules the
universe;
Into the
heart’s temple of His devotees too he reigns
He the Hara
to whom the Immortals in worship bow
He in my
heart resides firm.
|
1761 |
1761 Lord is
tender as Mother-Cow
“He is not
the Lord, I am the one”
If you this
conceit have,
The world
will call you a fool;
Tender as the
yearning mother cow,
He in me is
enshrined,
With serpent,
fire and water in His matted lock
He, in amity,
stands, He the Holy One. |
1762.
அன்று நின் றான்கிடந் தான்அவன் என்று |
1762 Hold
Lord in Heart of Heart
“There He
stood,” “There He lay”
--Thus the
Immortals in directions eight
Adore Him;
But how shall
I praise my Lord Who in my heart’s heart ever resides. |
6.
ஞான லிங்கம் (உணர்வுச் சிவம் ) |
6 JNANA LINGAM |
1763.
உருவும் அருவும் உருவோடு அருவும் |
1763 Lord is
Bounteous
As Form, the
Formless and Form-Formless
Thus is
Parasiva in all life immanent;
As Guru, too,
He stands;
Unto the
Kalpaka tree His bounties bestows He, the Sadasiva. |
1764 |
1764 Sadasiva
is Form-Formless
In the Center
He is, Sadasiva,
The Four
below are the Formed,
(Brahma,
Vishnu, Rudra, Mahesa)
The Four
above are the Formless
(Bindu, Nada,
Sakti, Siva)
Thus are His
parts He, the Parasiva. |
1765.
தேவர் பிரானைத் திசைமுக நாதனை |
1765 Seek
Sadasiva
He is the
Lord of the Immortals,
He is the
Lord with Faces in directions all,
He is the
Lord of Four (Brahma, Vishnu, Rudra and Mahesa)
He is Nandi
that central stands;
They who
adore Him as their Lord
Themselves
His ways attain;
Do you, so,
seek the Lord’s Holy Feet.
|
1766.
வேண்டிநின் றேதொழு தேன்வினை போயற |
1766 Sadasiva
Dispels Karmas
Him I prayed,
My Karma to
dispel and destroy;
He measures
out Time’s Eternity
As year,
month and day;
Worthy is He
of your visioning;
And with His
virgin Sakti seek Him;
Even when
your folded hands unfold The One is He to you. |
1767 |
1767 Sadasiva
dispenses Divine Justice
The Primal
Lord is He,
The God of
the Universe is He;
God is He
whom the illumined devotees praise;
Great God is
He of Justice Divine;
The Pure is
He my Lord; As half-and-half in Para Sakti He is. |
1768.
சத்திக்கு மேலே பராசத்தி தன்னுள்ளே |
1768 Truth of
Supreme Siva
Beyond Sakti,
inside Para Sakti
Is the Pure
Siva State, as Light undimmed
Still beyond
and beyond are the Lord’s Feet; This the Truth of the Lord Supreme. |
1769.
கொழுந்தினைக் காணில் குவலயம் தோன்றும் |
1769 See Siva
and Sakti and see All
See that
Tender Flame
You will have
seen all universe;
Rise and see
His World
There you
shall forever remain;
See the
Expanses Vast
You shall
have seen the Lord with Sakti entwined; The Lord that in your thought resides. |
1770.
எந்தை பரமனும் என்னம்மை கூட்டமும் |
1770 Worship
Siva-Sakti and Realize Jnana
The Lord, my
Father
His Sakti-Cluster,
my Mother
Chant their
name in order according
That verily
is Jnana Divine;
Above the
navel, in my heart,
There with
Her He resides In rapture unceasing. |
1771.
சத்தி சிவன்விளை யாட்டாம் உயிராகி |
1771 The Play
of Sakti—Sakti activates Jiva
Into the I
Group—Suddha and Asuddha
They induct
the Jiva;
From Pure
Turiya State disentangling him,
They his
thoughts enter;
And inside
him, Siva His habitation takes;
--This the
play of Sakti-Siva.
|
1772.
சத்தி சிவன்தன் விளையாட்டுத் தாரணி |
1772 All
Creation is Sakti-Siva Play
All the
Universe is the play of Sakti-Siva
Sakti is
Siva, and Siva is Sakti
Without Sakti
and Siva is no manifest creation
It is Sakti
and Siva that forever Form assume.
|
7.
சிவலிங்கம் ( சிவகுரு ) |
7 SIVA LINGAM |
1773.
குரைக்கின்ற வாரிக் குவலய நீரும் |
1773 Siva is
Immanent and Transcendent
He pervades
the roaring waters of the seas
He permeates
the spreading winds and flaming fire
Thus is He
immanent in all Nature Yet I know Him not, adore Him not. |
1774.
வரைத்து வலஞ்செய்யு மாறுஇங்குஒன்று உண்டு |
1774 Only Way
of Knowing Siva is Worship
There is but
one way here
Of knowing
Him and adoring Him
They who with
water and flower chant His name
They shall
know Him;
And from them
He of the matted lock Separates not. |
1775.
ஒன்றெனக் கண்டோ ம் ஈசன் ஒருவனை |
1775 Worship
Him as the One Being
As the One
and Only Being
I saw the
Lord,
And full well
I adored His Holy Feet,
Subduing my
senses five;
And He His
blessings granted, The gracious One, the Lord Primal. |
1776.
மலர்ந்த அயன்மால் உருத்திரன் மகேசன் |
1776 Linga’s
Nine Aspects
Brahma,
Vishnu, Rudra, Mahesa
The
five-faced Sadasiva, Bindu and Nada
Sakti and
Siva—
All these as
Linga His blessings grants, He is but Nandi that is Para Supreme. |
1777 |
1777 Rouse
Kundalini and reach Supreme State
Rouse with
the flaming Kundalini
And upward
your Prana course;
Halting
within the body
The acts of
inhalation and exhalation
This, if you,
through practice accomplish
You indeed
have reached The Supreme State Divine. |
8.
சம்பிரதாயம் (பண்டை முறை) |
8 SAMPRADAYA (HOLY ORDINATION) |
1778 |
1778 Lord
appears as Siva Guru and Baptises the Soul
My body,
wealth and life,
He took from
me as sacrificial offering,
Through
ritual appropriate;
He directed
his spiritual glance at me
And dispelled
my Karma’s network to destruction;
And then He
laid His hands on me
And planting
His Feet on my head
In a trice
imparted Spiritual Awareness
And thus my
birth’s cycle He ended
He, the Nandi, Through these acts of Diksha, successive. |
1779.
உயிரும் சரீரமும் ஒண்பொரு ளான |
1779 Guru
works for Disciple’s Redemption
Life and
body, and Prana breath that fleets after,
Siva the
mighty and Chit Sakti that consorts
And Param the
Truth Supreme
--All these
to attain, Gurupara my redemption worked. |
1780 |
1780 Guru
imparts the Secret Divine
To His west
(right), He seated me
“Daily on me
meditate”—said He,
“That it is
but the Truth that lies seated
Between the
crown of the head and the palate of the mouth
This the Word
True, Cherish it as secret divine.” |
1781.
பிட்டடித்து எங்கும் பிதற்றித் திரிவோனை |
1781 Siva
makes Jiva Pure as Himself
Indulging in
talk indiscriminate
Aimless I
wandered;
--Me, He made
pure,
All my
impurities cleansed
Me and He, to
balance brought --A barter, all to perfection indeed! |
1782.
தரிக்கின்ற பல்லுயிர்க்கு எல்லாம் தலைவன் |
1782 Siva
Extricates Jiva from I
He is the
Lord of all life existent,
His true
nature they know not,
He extricated
me from I that separates, Lo! Then I beheld the Lord that is seed of all. |
1783.
கூடும் உடல்பொருள் ஆவி குறிக்கொண்டு |
1783 Siva
takes Jiva into Himself
Intent on
redemption of my body, wealth and life
He sought me
and planted His Feet on my head
And with the
Grace of Sakti divine He exorcised
My love for
the body fleshly;
And He and I
as one He made Intermingling in union inseparate. |
1784.
கொண்டான் அடியேன் அடிமை குறிக்கொள்ளக் |
1784 Siva by
taking all, Gives All
He marked me
out his vassal to-be
My life,
possessions and body He took as His own;
But as he it
was that all my sustenance gave How dare I say, He took anything from me? |
1785.
குறிக்கின்ற தேகமும் தேகியும் கூடி |
1785 Ghosts
do not know the Truth of Life
This body,
the Lord within,
The Prana
that is breath,
And the Soul
that dwells inside
The truth of
all these
That to the
perishable body pertains
They who know
not, Unto ghosts of the dead they are. |
1786.
உணர்வுடை யார்கட்கு உலகமும் தோன்றும் |
1786 Know the
Finite Truth
They the
Awareness have, see worlds all,
They the
Awareness have, know sorrows none,
When they
that Awareness have truly realized, They indeed have the Truth Finite seen. |
1787.
காயப் பரப்பில் அலைந்து துரியத்துச் |
1787 Woken
from the Primordial Turiya State,
Wandering in
the Bodily State—
Active in the
Sakala State
With Tattvas
six times six,
On them whose
souls have thus roamed,
Nandi His
Grace bestowed; What shall I say of His greatness infinite! |
1788.
நானென நீயென வேறில்லை நண்ணுதல் |
1788 Siva and
Jiva are inseparable
There is
approach none as I and You;
Like body and
life inseparate are We;
Together are
We like the heavens and the heavenly beings; Like the honey and its sweetness that I do savour. |
1789.
அவனும் அவனும் அவனை அறியார் |
1789 Knower
becomes the Known
He and he
knows Him not;
If he knows
Him, then Knower is he not;
If he knows
Him
Then he the
Knower and He the Known Become but one. |
1790.
நானிது தானென நின்றவன் நாடோ றும் |
1790 Lord’s
Infinite Bounty
As life and
body alike feel
He in me
stood in identity full;
Bounteous as
He is unto the rains from heavens, I with the heavenly Lord, one became. |
1791 |
1791 Lord
wrought Me to Perfection
Himself as
Being Supreme
He stood not
apart from me;
That the Lord
Knows;
Unto the body
and life are We;
This the
truth;
He to
perfection wrought me He the Lord of Immortals. |
9.
திருவருள் வைப்பு |
9 PLACING OF
GRACE
|
1792.
இருபத மாவது இரவும் பகலும் |
1792 Truth is
Indivisible
Darkness
(ignorance) and Light (knowledge)
Are the
states two;
Life and body
are the forms two;
Dharma and
penance are the graces two; Truth is but the blessing within. |
1793.
காண்டற்கு அரியன் கருத்திலன் நந்தியும் |
1793 Pray and
receive Divine Light
Elusive is He
for us to see;
Beyond our
Thoughts is He, the Nandi,
Distant is He
to touch and feel,
Pray long in
the light of your heart,
The darkness
that envelops you dispelled stands.
|
1794.
குறிப்பினின் உள்ளே குவலயம் தோன்றும் |
1794 God’s
Grace Leads to illumination
In the hint
of His grace,
All universe
shall be revealed to you;
When the
darkness of ignorance lifts,
The Great one
stands revealed;
When you seek
Him,
Your swarming
thoughts on Him centered,
You shall see
the light of Jnana, And thus immortal become. |
1795.
தேர்ந்தறி யாமையின் சென்றன காலங்கள் |
1795 Lord
Knows His Devotees in Time
In ignorance
my time rolled on;
Yet my Lord
will in time know me;
By their
light of Knowledge and love intense
He will know
them, He the Bounteous One. |
1796.
தானே அறியும் வினைகள் அழிந்தபின் |
1796 Lord, of
Himself, will Know You
Himself will
know me,
When my
Karmas perish;
I know not
when; but Nandi will;
Do melt in
piety
And reach
divine Consciousness; Sweet unto honey is our Lord of Immortals. |
1797.
நான் அறிந்து அன்றே இருக்கின்றது ஈசனை |
1797 If I do
not Know Lord who else shall?
I have known
the Lord from days bygone
But the
Celestials knew Him not,
Doubt-tossed
were they;
The Lord is
the Light
In my fleshly
body as Prana pulsates If I know Him not, who else will? |
1798.
அருள்எங்கு மான அளவை அறியார் |
1798 Grace is
All
They know not
the measure of Grace
That is
pervasive all;
They know not
the ambrosial sweetness
That from
Grace flows;
They think
not of the Five Acts
That Grace
subtle performs; Who knows how all-pervasive is Grace, indeed! |
1799.
அறிவில் அணுக அறிவது நல்கிப் |
1799 Various
Acts of Lord’s Grace
To seek the
Divine Light
He grants the
light of knowledge;
He infuses
the organs of sense
With desire
And leads you
to enlightenment;
He then seats
you
In the midst
of the devout and holy;
They who His
Grace thus received, Verily became Siva themselves. |
1800.
அருளில் பிறந்திட்டு அருளில் வளர்ந்திட்டு |
1800 From
Birth to Liberation—All Acts of Grace
In His Grace
was I born,
In His Grace
I grew up;
In His Grace
I rested in death;
In His Grace
I was in obfuscation;
In His Grace
I tasted of ambrosial bliss; In His Grace, Nandi, my heart entered. |
1801.
அருளால் அமுதப் பெருங்கடல் ஆட்டி |
1801 More
Acts of Grace
By His Grace
was I bathed in the ocean of nectar;
By His Grace
He rested His Feet on me
By His grace
He granted the abore of devotion
By His Grace
He fed me the bliss that is ambrosial
By His Grace,
Nandi my heart entered.
|
1802.
பாசத்தில் இட்டது அருள்அந்தப் பாசத்தின் |
1802 Grace
Grants Mukti and Beyond
It was His
grace that led me into Pasa
It was His
Grace that freed me from that Pasa
It was His
grace that in divine love granted Mukti
It was His
Grace that granted me the love For the State beyond Mukti. |
1803.
பிறவா நெறிதந்த பேரரு ளாளன் |
1803 Lord is
of Infinite Grace
Of infinite
Grace is the Lord
Who my
birth’s bonds sundered;
Of the
holiest of holy is Nandi
He is the
Dharmic sea;
The Pure One;
The Primal
Lord In amity my heart entered. |
1804.
அகம்புகுந் தான்அடி யேற்குஅரு ளாலே |
1804 Nandi
entered my Heart and made me Sivam
In my heart
He entered, grace abounding;
Even if He is
in there,
Those devoid
of Grace know Him not;
Entering the
heart,
He filled me
with bliss;
As Sivam, he
made me
As Nandi my
heart entered, And I blissful became. |
1805.
ஆயும் அறிவோடு அறியாத மாமாயை |
1805 Bounties
of Lord’s Grace
He gave me
the intelligence that reasons
He gave me
the senses that I inscrutable fashions
He gave the
five elements
And the
diverse sense organs
And the Five
Acts of Grace --All these are but the bounties of His Grace. |
1806.
அருளே சகலமும் ஆய பவுதிகம் |
1806 All
Phenomenon is manifestations of Grace
All
manifestations of Nature are His Grace
All animate
and inanimate are His Pure Grace
As darkness,
as light, the Lord’s Grace pervades, All, all are but the Grace of His Form manifest. |
1807.
சிவமொடு சத்தி திகழ்நாதம் விந்து |
1807 The Nine
God Forms are of Siva
Siva, Sakti,
the luminous Nada and Bindu
The
five-faced Sadasiva holy,
Mahesa, Rudra,
Mal and the lotus-seated Brahma
--All these
forms nine He assumes. |
1808.
அருட்கண்இ லாதார்க்கு அரும்பொருள் தோன்றா |
1808 Grace
Gives Divine Vision
They whose
eyes are blind
See not the
sun even;
They that
have vision divine
See the light
everywhere;
They who have
not the vision of Grace
See not the
Lord that is Truth Subtle;
They that
have the vision of Grace See Hara face to face. |
1809.
தானே படைத்திடும் தானே அளித்திடும் |
1809 Lord
Alone Performs the Five Acts
Himself
creates; Himself preserves
Himself
destroys; Himself obscures
Himself, all
these He does
And grants
Mukti after; Himself the all-immanent Lord. |
1810.
தலையான நான்கும் தனதுஅரு வாகும் |
1810 The
Form, Formless and Form-Formless Aspects of Siva
The first
four (Siva, Sakti, Nada, Bindu) are His Form-less ones;
The un-moving
Form-Formless is the Sadasiva;
The abiding
last four (Brahma, Vishnu, Rudra, Mahesa)
Are the
Formed ones; All these and the One beyond too are He. |
1811.
ஒன்றது வாலே உலப்பிலி தானாகி |
1811 God is
Immanent and Transcendent
One Being is
He, immanent in all life
Indestructible He is;
In them He
is; but He is not they;
He indwells
them as Friend Divine This His play, He of my heart’s desire. |
1812.
நேயத்தே நின்றிடும் நின்மலன் சத்தியோடு |
1812 Nadam
and Bindu are Devoluted when Siva Activates Pure I Sakti
The
Immaculate One who in my heart dwells
The Kudilai
(Pure I) Sakti He activates;
And from that
act is Nadam born;
That
emanating Kala rays diverse As seed the imperishable Bindu produces. |
1813.
விளையும் பரவிந்து தானே வியாபி |
1813 The
Devolutes of Bindu
The Bindu
that thus arose pervades everywhere;
From it rises
the I per se and the Mahamaya
And from them
emanate the immortals and their clans
The Mantras
and the Vedas too, And the countless countless worlds swarming in the spread. |
10.
அருள் ஒளி |
10 LIGHT OF
GRACE |
1814.
அருளில் தலைநின்று அறிந்துஅழுந் தாதார் |
1814 Be Born
in Grace and Receive Grace
Those who do
not take their firm stand on Grace
And in
conscious determination steep in it not,
Will never
Grace receive;
Nor be freed
of Pasas Five;
They will not
know greatness that Grace gives;
They will not
resolute be; They alone know Grace who to Grace are born. |
1815.
வாரா வழிதந்த மாநந்தி பேர்நந்தி |
1815 Nandi
Grants Unending Grace
Nandi the
great, Nandi the famed,
Nandi that
barred the way of my future birth;
He gave me
the ambrosial bliss that never cloys;
He the Lord
of a thousand names;
In one word
He said, “Bathe eternally
In the
unending sea of Grace.”
|
1816.
ஆடியும் பாடியும் அழுதும் அரற்றியும் |
1816
Imparting Grace Siva Grants His Form to Jiva
I danced and
sang and wept and lamented
Thus I sought
Him, and Siva’s greatness saw,
And as I with
Him united
He, His
indefinable Form granted And in me pervaded, His Grace imparting. |
1817.
உற்ற பிறப்பும் உறுமலம் ஆனதும் |
1817 Nandi
Planted His Feet on me and imparted Grace
The birth I
took,
The
impurities (malas) I bore
He dispelled
as but I’s cloud;
“You are of
these rid”—so saying
He planted
His Feet on me—
He the Nandi
famed;
All unworthy
knowledge I gave up, I prostrated and at His feet prayed. |
1818.
விளக்கினை யேற்றி வெளியை அறிமின் |
1818 Light
the Lamps of God by Inner Light
Light the
Lamp, and see the Void
Before the
Lamp all pangs cease
They that
have the Light to light the Lamp
Are but the
Light, in the Divine Lamp shine.
|
1819.
ஒளியும் இருளும் ஒருகாலும் தீரா |
1819 By Inner
Light Unite One in Siva
Interminable
are light and darkness
Only to those
who have light, will darkness cease;
To the eyes
that see light, darkness is not;
So, too, when
the inner light abored darkness The Jive with Siva one becomes. |
1820.
புறமே திரிந்தேனைப் பொற்கழல் சூட்டி |
1820 Lord is
Gracious
Aimless I
wandered,
On me He
planted His golden Feet,
In purity He
entered, and made me pure
In charity He
entered, and gave me the bliss of ambrosia
What ho! This
gracious act! In wonder limitless, I stand bedazed. |
1821.
அருளது என்ற அகலிடம் ஒன்றும் |
1821 Grace is
the Refuge
There is a
Space Vast that is Grace
There is a
Refuge Safe that is Lord
In me He
entered, my darkness to dispel; Know Him fully; then indeed, is Siva-State. |
1822.
கூறுமின் நீர்முன் பிறந்திங்கு இறந்தமை |
1822 Save the
Soul
If other gods
be born, live and die
Are they the
True Ones? Speak;
Let us this
body leave, to vultures a prey
And save our
Soul—this you should proclaim.
|
11.
சிவபூசை |
11 SIVA PUJA |
1823.
உள்ளம் பெருங்கோயில் ஊனுடம்பு ஆலயம் |
1823 Soul is
Siva Linga
For the
Bounteous Lord
This heart is
the sanctum holy,
The fleshly
body is temple vast
The mouth is
the tower gate;
To them that
discern, Jiva is Sivalinga;The deceptive senses but the lights that illume. |
1824.
வேட்டவி யுண்ணும் விரிசடை நந்திக்குக் |
1824 Prayer
is True Sacrifice
To Nandi of
the spreading matted locks
That the
sacrificial oblations takes,
We nothing
offer;
The sacrifice
that we morn and even can give
Are songs of
praise that melt His heart;
Let us that
sacrifice offer;
Verily, that
is sacrifice, milk that is sweet.
|
1825.
பான்மொழி பாகன் பராபரன் தானாகும் |
1825 Worship
Sadasiva and Become Siva
The Lord that
with Lady of milky speech consorts
Is the Para
Para Supreme;
In Him
enshrine Sadasiva
His upward
looking Face as Isana consider
And thus your
worship perform You shall Siva Himself become. |
1826 |
1826 Adore
the Lord and Behold Him
You can think
of Him, you can speak of His Truth
But rare
indeed to see the Lord of the Holy Feet;
They can but
see the Lord of the Holy Feet Who adore Him with flower and water. |
1827.
மஞ்சன மாலை நிலாவிய வானவர்
நெஞ்சினுள் ஈசன் நிலைபெறு காரணம்
அஞ்சமு தாம்உப சாரம்எட்டு எட்டோ டும்
அஞ்சலி யோடும் கலந்துஅர்ச்சித் தார்களே.
5 |
1827
Celestials Worship Lord with Archana
Why is it the
Lord has taken His seat
In the heart
of Beings Celestial
That
consecrated water and garland of flowers bear?
With
offerings five of dishes sweet
And with
upachara* rituals two times eight
They humbly
prostrating, in archana, worship. Evocative |
1828.
புண்ணியம் செய்வார்க்குப் பூவுண்டு நீருண்டு
அண்ணல் அதுகண்டு அருள்புரி யாநிற்கும்
எண்ணிலி பாவிகள் எம்இறை ஈசனை
நண்ணறி யாமல் நழுவுகின் றாரே.
6 |
1828 Pray and
Receive Grace
The devout
are they with flower and water pray
The Lord
seeing that bestows His Grace on them
Countless are
the sinners that know not how our Lord to approach
Thus they
slip by in ignorance deep. |
1829.
அத்தன் நவதீர்த்தம் ஆடும் பரிசுகேள்
ஒத்தமெய்ஞ் ஞானத்து உயர்ந்தார் பதத்தைச்
சுத்தம தாக விளக்கித் தெளிக்கவே
முத்தியாம் என்று நம்மூலன் மொழிந்ததே.
7 |
1829 Anoint
Feet of Holy is Unto Bathing in Holy Waters
Know the
reward of bathing
In the nine
waters of the Lord;
Mukti indeed
for those
That anoint
the feet of holy men
Who in Jnana
are upraised;
Thus does
Mula proclaim. |
1830.
மறப்புற்று இவ்வழி மன்னிநின் றாலும்
சிறப்பொடு பூநீர் திருந்தமுன் ஏந்தி
மறப்பின்றி யுன்னை வழிபடும் வண்ணம்
அறப்பெற வேண்டும் அமரர் பிரானே.
8 |
1830 My
Prayer is to Worship Lord with Archana
Even if in
thoughtlessness
I world’s
ways pursue,
Do grant me
this:
That I with
water and flower
Unceasing
adore You;
This my
prayer;
O! Lord of
immortals! |
1831.
ஆரா தனையும் அமரர் குழாங்களும்
தீராக் கடலும் நிலத்துஉம தாய்நிற்கும்
பேரா யிரமும் பிரான்திரு நாமமும்
ஆரா வழியெங்கள் ஆதிப் பிரானே.
9 |
1831 Chant
the Thousand Names of Lord
The Immortals
swarm in hordes seeking Him;
The seas and
lands unending,
All that
yours shall be,
When you
chant unceasing
The thousand
names of the Primal Lord,
And the One
Sacred name Special. |
1832.
ஆன்ஐந்தும் ஆட்டி அமரர் கணம்தொழத்
தான்அந்த மில்லாத் தலைவன் அருளது
தேன்உந்து மாமலர் உள்ளே தெளிந்ததோர்
பார்ஐங் குணமும் படைத்துநின் றானே.
10 |
1832 Lord is
in Our Heart
Bathing Him
in the five products of cow (Pancha Kavya)
The Celestial
beings in hordes seek the Lord
Who knows end
none;
Within the
honeyed flower that is heart
His Grace
stands revealed;
He who the
five elements and their attributes created. |
1833.
உழைக்கொண்ட பூநீர் ஒருங்குடன் ஏந்தி
மழைக்கொண்ட மாமுகில் மேற்சென்று வானோர்
தழைக்கொண்ட பாசம் தயங்கிநின்று ஏத்தப்
பிழைப்பின்றி எம்பெரு மான்அரு ளாமே.
11 |
1833
Celestials Pray and Receive Lord’s Grace
Bearing
choicest flowers and water
The heavenly
Beings over clouds traverse;
And with Pasa
subdued, stand and pray
And
unfailing, My Lord’s Grace receive. |
1834.
வெள்ளக் கடலுள் விரிசடை நந்திக்கு
உள்ளக் கடற்புக்கு வார்சுமை பூக்கொண்டு
கள்ளக் கடல்விட்டுக்கைதொழ மாட்டாதார்
அள்ளக் கடலுள் அழுந்துகின் றாரே.
12 |
1834 Enter
the Sea of Heart’s Faith
In the
expanse of waters (Ganga),
With
spreading matted locks is Nandi;
Renounce the
sea of unbelief;
Enter the sea
of heart’s faith;
They who
adore Him not thus
With hands
laden with flowers
Will in the
sea of sorrow fall,
And forever
immersed be. |
1835.
கழிப்படுந் தண்கடற் கௌவை யுடைத்து
வழிப்படு வார்மலர் மொட்டுஅறி யார்கள்
பழிப்படு வார்பல ரும்பழி வீழ
வெளிப்படு வோர்உச்சி மேவிநின் றானே.
13 |
1835 Break
the Banks of the Sea of Sorrow
Breaking the
marshy banks of the sea of sorrow
They adore
Him with buds and blossoms;
They who know
this not, into error great fall;
But those who
know it, will see the Lord
In the crown
of their head, seated within. |
1836.
பயனறிவு ஒன்றுண்டு பன்மலர் தூவிப்
பயனறி வார்க்குஅரன் தானே பயிலும்
நயனங்கள் மூன்றுடை யான்அடி சேர
வயனங்க ளால்என்றும் வந்துநின் றானே.
14 |
1836
Adoration is the Way to Reach Lord
There is one
way to reach Him
Adore Him
with flowers many;
To them that
do this,
The Lord by
Himself stands revealed;
This the way
to the Holy Feet of the three-eyed God;
Adoring Him
thus, He fails never to stand before you. |
1837.
ஏத்துவர் மாமலர் தூவித் தொழுதுநின்று
ஆர்த்தெமது ஈசன் அருட்சே வடியென்றன்
மூர்த்தியை மூவா முதலுறு வாய்நின்ற
தீர்த்தனை யாரும் துதித்துஉண ராரே.
15 |
1837 Seek Him
In Prayer
“My Lord, the
Primal One, the Timeless Eternity,
The Holy
One,”
--Thus they
adore Him with flowers diverse,
And in love
endearing at His Feet worship,
His Grace to
receive;
How then do
you in prayer seek Him not? |
1838.தேவர்க
ளோடுஇசை வந்துமண் ணோடுறும்
பூவொடு நீர்சுமந்து ஏத்திப் புனிதனை
மூவரிற் பன்மை முதல்வனாய் நின்றருள்
நீர்மையை யாவர் நினைக்கவல் லாரே.
16 |
1838 Siva is
the Primal One of Plural Three
Laden with
flower and water
The Celestial
beings seek the earth
And sing the
praise of the Pure One;
Who who
thinks of His bounteous Grace
Him He
blesses,
He, the
Primal One of the Plural Three. |
1839.உழைக்கவல்
லோர்நடு நீர்மலர் ஏந்திப்
பிழைப்பின்றி ஈசன் பெருந்தவம் பேணி
இழைக்கொண்ட பாதத்து இனமலர் தூவி
மழைக்கொண்டல் போலவே மன்னிநில் லீரே.
17 |
1839 Pray and
Prosper
You that
labour hard
Gather
flowers and carry water pure;
Adore the
Lord in unfailing piety
And at His
shining Feet lay the flowers;
And stand and
pray
And unto the
rain-laden clouds
Forever
prosperous you shall be. |
1840.வென்று
விரைந்து விரைப்பணி என்றனர்
நின்று பொருந்த இறைபணி நேர்படத்
துன்று சலமலர் தூவித் தொழுதிடில்
கொண்டிடும் நித்தலும் கூறியஅன்றே.
18 |
1840 Lord
Receives Worship
To perform
Lord’s worship in manner appropriate
Senses
subdue, hasten, and quick at His Feet fall;
And offering
water and flower daily worship
He will accet
you, thus I said, even in days of yore. |
1841.சாத்தியும்
வைத்தும் சயம்புஎன்று ஏத்தியும்
ஏத்தியும் நாளும் இறையை அறிகிலார்
ஆத்தி மலக்கிட்டு அகத்துஇழுக்கு அற்றக்கான்
மாத்திக்கே செல்லும் வழியது வாமே.
19 |
1841 Way to
Goal Supreme
Adorn Him
with garland of flowers
Place them at
His feet
Praise Him as
the Lord Primal;
Those that
have daily prayed to Him
And yet have
known Him not
Let them
adore Him with Athi flower, so dear to Him
And pray,
their base nature be cleansed of impurities;
--That the
way to Goal Supreme. |
1842.ஆவிக்
கமலத்தில் அப்புறத்து இன்புற
மேவித் திரியும் விரிசடை நந்தியைக்
கூவிக் கருதிக் கொடுபோய்ச் சிவத்திடைத்
தாவிக்கு மந்திரம் தாமறி யாரே.
20 |
1842 Nandi is
Within
Above the
lotus of the heart, beyond
In Bliss
abides,
Nandi of the
spreading matted locks;
Yet they know
not the mantra to muse and chant
That will to
Him lead and there abide. |
1843.காண்ஆகத்
துள்ளேஅழுந்திய மாணிக்கம்
காணும் அளவும் கருத்தறி வாரில்லை
பேணிப் பெருக்கிப் பெருக்கி நினைவோர்க்கு
மாணிக்க மாலை மனம்புகுந் தானே.
21 |
1843 Lord is
a Gem-Set Jewel
He is the gem
that lies embedded in the cubit of the heart
Until they
see Him, they think not of Him;
Into them who
cherish and muse on Him over and over
As a gem-set
Jewel He shines. |
1844.பெருந்தன்மை
நந்தி பிணங்கிருள் நேமி
இருந்தன்மை யாலும் என் நெஞ்சுஇடங் கொள்ள
வருந்தன்மை யாளனை வானவர் தேவர்
தருந்தன்மை யாளனைத் தாங்கிநின் றாரே.
22 |
1844 Nandi
Dispels Darkness
Nandi of
gracious qualities
Is the Chakra
(discus) that cuts the Darkness (of impurities)
He takes his
abiding seat in my heart,
While the
Celestial Beings to whom He bestows His gifts
Come in
prayer, beseeching Him from afar. |
1845.சமைய
மலசுத்தி தன்செயல் அற்றிடும்
அமையும் விசேடமும் ஆனமந் திரசுத்தி
சமையநிர் வாணம் கலாசுத்தி யாகும்
அமைமன்று ஞானம் ஆனார்க்கு அபிடேகமே.
23 |
1845 The Four
Dikshas or Ordination Rites
By Samaya
Diksha, the Primal Malas their potency lose;
By Vishesha
Diksha, the Mantra purification insures;
By Nirvana
Diksha, the Kalas purification is effected;
The Abhisheka
Diksha is for those
Who the Jnani
State has attained. |
1846.ஊழிதோ
றூழி உணர்ந்தவர்க்கு அல்லது
ஊழில் உயிரை உணரவும் தான்ஒட்டா
ஆழி அமரும் அரிஅயன் என்றுளோர்
ஊழி கடந்தும் ஓர்உச்சியு ளானே.
24 |
1846 Seek Him
Incessantly—He is Timeless Eternity
Unless they
have adored Him through aeons and aeons
They will not
have become the Jiva that is Karma devoid;
Hari on the
sea, and Aya besides,
Seek Him
through ages after ages;
Yet is He
beyond reach;
He that
shines atop of Time. |
12.
குருபூசை |
12 GURU PUJA |
1847.ஆகின்ற
நந்தி அடித்தா மரைபற்றிப்
போகின்றுபதேசம் பூசிக்கும் பூசையும்
ஆகின்ற ஆதாரம் ஆறாறு அதனின்மேல்
போகின்ற பொற்பையும் போற்றுவன் யானே.
1 |
1847 Nandi
Imparts Upadesa
Grasping the
lotus feet of Nandi that blesses me,
I shall
relate the way of Upadesa, (imparting divine knowledge)
That to
redemption leads;
Of Puja that
is performed;
And of the
Way to transcend Adharas six
And to ascend
beyond. |
1848.கானுறு
கோடி கடிகமழ் சந்தனம்
வானுற மாமலர் இட்டு வணங்கினும்
ஊனினை நீக்கி உணர்பவர்க்கு அல்லது
தேனமர் புங்குழல் சேரஒண் ணாதே.
2 |
1848 Rid
Fleshly Desires and Know Him
With the
sweet scented sandal
That in the
forest recesses grows,
And with
flowers rare
That
heavenward blossom
You may adore
Him;
But unless
you know Him,
Your fleshly
desires rid
You cannot
reach His Feet
That are with
honeyed flowers bedecked. |
1849.மேவிய
ஞானத்தின் மிக்கிடின் மெய்ப்பரன்
ஆவயின் ஞான நெறிநிற்றல் அர்ச்சனை
ஓவற உட்பூ சனைசெய்யில் உத்தமம்
சேவடி சேரல் செயலறல் தானே.
3 |
1849 Path of
Jnana is Supreme Archana
When you abor
in the Path of Jnana
That leads
unto the Para Supreme,
The Path of
Jnana is all Archana;
Great indeed
is constant worship within;
To reach the
Lord’s Feet is to still actions all. |
1850.உச்சியும்
காலையும் மாலையும் ஈசனை
நச்சுமின் நச்சி நமவென்று நாமத்தை
விச்சிமின் விச்சு விரிசுடர் மூன்றினும்
நச்சுமின் பேர்நந்தி நாயகன் ஆகுமே.
4 |
1850 Pray
Thrice a Day
Morn, noon
and eventide
Adore the
Lord;
Adoring chant
the word “Nama”—(I worship)
Chanting,
invoke Him in luminaries three—the Sun, Moon, and Fire;
The famed
Nandi is the Lord Supreme. |
1851.புண்ணிய
மண்டலம் பூசைநா றாகுமாம்
பண்ணிய மேனியும் பத்துநூ றாகுமாம்
எண்ணிலிக்கு ஐயம் இடில்கோடி யாகுமால்
பண்ணிடில் ஞானிஊண் பார்க்கில் விசேடமே.
5 |
1851 To Feed
Jnani is to be Supremely Blessed
A hundred
times blessed
Is to perform
puja in places holy;
A ten hundred
times blessed
Is to worship
His Presence;
A hundred,
hundred times blessed
Is to feed
those their thoughts have stilled;
Blessed,
blessed far indeed is to see
That a Jnani
is to contentment fed. |
1852.இந்துவும்
பானுவும் இலங்கும் தலத்திடை
வந்தித்த தெல்லாம் அசுரர்க்கு வாரியாம்
இந்துவும் பானுவும் இலங்காத் தலத்திடை
வந்தித்தல் நந்திக்கு மாபூசை யாமே.
6 |
1852 Perform
Pujas, Nadis Quelled
The Pujas
that you perform
When Nadis,
sun and moon, active beat
Are for
Asuras meet;
The Pujas
that you perform
When Nadis
sun and moon are quelled
Are alone for
Holy Nandi appropriate. |
1853.இந்துவும்
பானுவும் என்றெழு கின்றதோர்
விந்துவும் நாதமும் ஆகிமீ தானத்தே
சிந்தனை சாக்கிரா தீதத்தே சென்றிட்டு
நந்தியைப் பூசிக்க நற்பூசை யாமே.
7 |
1853 Worship
Nandi Beyond the Spheres of Sun and Moon
When beyond
the Spheres of Sun and Moon you ascend
There Bindu
and Nada are;
Ascending
(through Adharas) thus,
Your
Awareness crosses
The frontiers
of Waking State;
There when
you continuous worship Nandi,
That verily
is worship Divine. |
1854.மனபவ
னங்களை மூலத்தான் மாற்றி
அனித உடல்பூத மாக்கி அகற்றிப்
புனிதன் அருள்தனில் புக்கிருந்து இன்பத்
தனியுறு பூசை சதாசிவற்கு ஆமே.
8 |
1854 Cross
the Gates of Awareness and Tattvas
Course the
Sakti Kundalini,
Transcend the
successive gates of Awareness;
Reduce the
perishable body to its elemental (tattva) constituents
And then
discard them;
Then do you
enter the Grace of the Holy One
And there you
abide and adore
That indeed
is the worship meet for Sadasiva. |
1855.பகலும்
இரவும் பயில்கின்ற பூசை
இயல்புடை ஈசர்க்கு இணைமல ராகப்
பகலும் இரவும் பயிலாத பூசை
சகலமும் தான்கொள்வன் தாழ்சடை யோனே.
9 |
1855 Practise
Worship where neither Night nor Day is
The worship
that you perform
By day and
night
Is to the
Lord an offering of flower twain;
The worship
that you perform
Where neither
day nor night is
Is to Him of
the flowing matted locks
Acceptance
full and replete indeed. |
1856.இராப்பகல்
அற்ற இடத்தே இருந்து
பராக்குஅற ஆனந்தத் தேறல் பருகி
இராப்பகல் அற்ற இறையடி இன்பத்து
இராப்பகல் மாயை இரண்டுஇடத் தேனே.
10 |
1856 Where
Neither Day Nor Night is, there No I is
Seated in the
sphere where neither day nor night is
The supreme
honeyed bliss I imbibed;
Lost in
thought to events outside
At the holy
Feet of Lord
Where neither
day nor night is,
I dispelled
the I twain,
That with day
and night compare. |
13.
மகேசுவர பூசை |
13 MAHESWARA
PUJA (WORSHIP OF DEVOTEES) |
1857.
படமாடக் கோயில் பகவற்குஒன்று ஈயில்
நடமாடக் கோயில் நம்பர்க்கு அங்கு ஆகா
நடமாடக் கோயில் நம்பர்க்கு ஒன்று ஈயில்
படமாடக் கோயில் பகவற்கு அது ஆமே.
1 |
1857 Devotees
are Walking Temples
The offering
you give
To the Lord
in the temple steepled high
Reaches not
His devotees,
Who the
walking temples noble are;
When you
offer things
To the
walking temples noble,
That sure
reaches the Lord
In the temple
steepled high. |
1858.
தண்டுஅறு சிந்தை தபோதனார் தாம்மகிழ்ந்து
உண்டது மூன்று புவனமும் உண்டது
கொண்டது மூன்று புவனமும் கொண்டதுஎன்று
எண்திசை நந்தி எடுத்துரைத் தானே.
2 |
1858 Feed
Tapasvins, Feed All Worlds
The food,
Tapasvins of blemishless thought took
Is food, all
three worlds took;
The offerings
they cheerfully received
Are offerings
the three worlds received;
--Thus He
proclaimed, Nandi the Great. |
1859.
மாத்திரை ஒன்றினில் மன்னி அமர்ந்துறை
ஆத்தனுக்கு ஈந்த அரும்பொரு ளானது
மூர்த்திகள் மூவர்க்கும் மூவேழ் குரவர்க்கும்
தீர்த்தம தாம்அது தேர்ந்துகொள் வீரே.
3 |
1859 Offering
to Tapasvins is Oblation to Gods and Ancestors
The things
you gave His dear devotee,
Who in Him is
seated,
Are verily
oblations meet for the Gods Three;
And for
ancestors too,
Through
generations three times seven;
This for
certain shall you know. |
1860.
அகரம் ஆயிரம் அந்தணர்க்கு ஈயில் என்
சிகரம் ஆயிரம் செய்து முடிக்கில்என்
பகரு ஞானி பகல்ஊண் பலத்துக்கு
நிகரில்லை என்பது நிச்சயம் தானே.
4 |
1860 Feeding
the Tapasvin is superior to feeding Brahmins and Gods
Though you a
thousand abodes to holy Brahmins give
Though you a
thousand temples for the gods build;
None, none is
of merit compare
To a day’s
feed to a holy devotee given;
This be of
certain. |
1861.
ஆறிடும் வேள்வி அருமறை நூலவர்
கூறிடும் அந்தணர் கோடிபேர் உண்பதில்
நீறிடும் தொண்டர் நினைவின் பயனிலை
பேறெனில் ஓர்பிடி பேறது வாகுமே.
5 |
1861 Even the
Thought of Feeding Siva Jnanis is most Efficacious
Well may you
feed a hundred hundred thousand Brahmins
That the holy
thread wear and goodly sacrifices perform;
But holier
far is the desire to feed in endearment great
A morsel
albeit, to
The Lord’s
devotee true
Who the holy
ashes wears. |
1862.
ஏறுடை யாய்இறை வாஎம்பி ரான்என்று
நீறிடு வார்அடி யார்நிகழ் தேவர்கள்
ஆறணி செஞ்சடை அண்ணல் இவர்என்று
வேறுஅணி வார்க்கு வினையில்லை தானே.
6 |
1862 Siva
Jnanis are Gods on Earth
“You, the
Divine Bull ride,
My Lord, My
God”
--Those who
wear the holy ashes saying thus;
Verily are
unto Devas on earth;
They that
worship them as the Lord Himself,
--Who the
Ganga on His russet matted locks wears,
Will have
their Karmas end consummated. |
1863.
சீர்நந்தி கொண்டு திருமுக மாய்விட்ட
பேர்நந்தி என்னும் பிறங்கு சடையனை
நான்நொந்து நொந்து வருமளவுஞ் சொல்லப்
பேர்நந்தி என்னும் பிதற்குஒழி யேனே.
7 |
1863 Call
Nandi until He Appears
Of
resplendent beauty is His Face
Of glowing
sheen is His matted locks
He the Nandi
famed;
In intense
anguish I call His Name
And until He
appears before me
I shall not
cease to clamour, “My Nandi! My Nandi!” |
1864.
அழிதகவு இல்லா அரன்அடி யாரைத்
தொழுகை ஞாலத்துத் தூfங்கிருள்
நீங்கும்
பழுது படாவண்ணம் பண்பனை நாடித்
தொழுதெழ வையகத்து ஓர்இன்பம் ஆமே.
8 |
1864 Worship
Siva’s Devotee and the World will Rejoice
In this world
worship
Siva’s
devotees, who no death know;
The hanging
darkness of ignorance forever disappears.
Unfailing
seek the devotee pure
And your
obeisance make;
Of a certain
will the world rejoice. |
1865.
பகவற்குஏதா கிலும் பண்பில ராகிப்
புகுமத்த ராய்நின்று பூசனை செய்யும்
முகமத்தோடு ஒத்துநின்று ஊழிதோ றூழி
அகமத்த ராகிநின்று ஆய்ந்தொழிந் தா ரே
9 |
1865 Worship
without Love for Siva Jnanis Leads Nowhere
With
endearment none for holy ones
With pride
brimming to full
They Pujas
perform;
Thus through
ages and ages they tried and perished,
Their faces
turned unto agitating churns hard,
Their hearts
with egoity extreme filled. |
1866.
வித்தக மாகிய வேடத்தர் உண்டஊன்
அத்தன் அயன்மால் அருந்திய வண்ணமாம்
சித்தம் தெளிந்தவர் சேடம் பருகிடின்
முத்தியாம் என்றுநம் மூலன் மொழிந்ததே.
10 |
1866 Food for
Holy Men is Food for Gods
The food the
holy men partake
Is verily
food for the gods,
Siva, Vishnu
and Brahma;
To partake of
the leavings
Of holy men
that have realized Truth
Is the way
sure to Mukti;
--Thus
affirms our Mula in meaning unmistakable. |
1867.
தாழ்விலர் பின்னும் முயல்வர் அருந்தவம்
ஆழ்வினை ஆழ அவர்க்கே அறஞ்செய்யும்
ஆழ்வினை நீக்கி அருவினை தன்னொடும்
போழ்வினை தீர்க்கும் அப் பொன்னுலகு ஆமே.
11 |
1867 Give to
the Holy Ones and Reach the Golden Land
Depressed are
they not;
In holy Tapas
they persevere still;
To them give
Your Karmas
away to hasten;
You shall
that Golden Land reach,
Where Karmas
three, past, present and future, exist none. |
14.
அடியார் பெருமை |
14 GREATNESS
OF HOLY MEN |
1868.
திகைக்குரி யானொரு தேவனை நாடும்
வகைக்குரி யானொரு வாது இருக்கில்
பகைக்குரி யாரில்லைப் பார்மழை பெய்யும்
அகக்குறை கேடில்லை அவ்வுல குக்கே.
1 |
1868 That
Land Prospers where Holy Men are
Where there
is a holy man of divine worth
Who pursues
the Lord,
--That all
space embraces—
There enemies
none are;
Rains in
abundance fall;
Full the
people’s contentment
Evil none
befalls that land. |
1869.
அவ்வுல கத்தே பிறந்துஅவ் உடலோணடும்
அவ்வுல கத்தே அருந்தவம் நாடுவர்
அவ்வுல கத்தே அரனடி கூடுவர்
அவ்வுல கத்தே அருள்பெறு வாரே.
2 |
1869 The Land
of the Holy
There in that
Land are they born;
There in that
Land in that body they Tapas perform;
There in that
Land they reach the Feet of Lord
There in that
Land will they His Grace receive. |
1870.
கொண்ட குறியும் குலவரை உச்சியும்
அண்டரும் அண்டத்து அமரரும் ஆதியும்
எண்டிசை யோரும்வந்து என்கைத் தலத்தினுள்
உண்டெனில் நாம்இனி உய்ந்தொழிந் தோமே.
3 |
1870 I am
Redeemed when I reach the Goal of Union in Siva
The goal I
sought (of union in Siva)
The peaks of
mountain high in there, (Sahasrara)
The denizens
of heavens,
The immortals
celestial,
The hordes of
humans from quarters eight
And the
Primal One, too,
--If toward
me they come,
And in my
hands I hold them,
Redeemed am
I, forever and ever. |
1871.
அண்டங்கள் ஏழும் அகண்டமும் ஆவியும்
கொண்ட சராசரம் முற்றும் குணங்களும்
பண்டை மறையும் படைப்பளிப்பு ஆதியும்
கண்டசிவனும்என் கண்ணன்றி இல்லையே.
4 |
1871 Then I
engross All Creation
The universes
seven,
The cosmic
space beyond,
The
life—animate and inanimate—
The gunas
three,
The Vedas
ancient,
The Gods that
create and preserve
And their
Primal Lord that is Siva
--All they
are but in me. |
1872.
பெண்ணல்ல ஆணல்ல பேடல்ல மூடத்துள்
உள்நின்ற சோதி ஒருவர்க்கு அறியொணாக்
கண்ணின்றிக் காணும் செவியின்றிக் கேட்டிரும்
அண்ணல் பெருமையை ஆய்ந்தது மூப்பே.
5 |
1872 Lord Can
be seen only with Inner Light
Neither male,
nor female, nor hermaphrodite,
The light
that is within ignorance concealed
Never, never
can abored Him;
Without eyes
He sees,
Without ears
He hears,
Only those in
Knowledge ripe
Have for
sure, seen Him. |
1873.
இயங்கும் உலகினில் ஈசன் அடியார்
மயங்கா வழிசெல்வர் வானுலகு ஆள்வர்
புயங்களும் எண்டிசை போதுபா தாள
மயங்காப் பகிரண்ட மாமுடி தானே.
6 |
1873 Lord’s
Devotees Rule the High Heavens
In the world
existent
The Lord’s
devotees pursue the sure path;
They will
rule in the heavens high;
They Siva
become;
Whose arms
stretch embracing directions eight;
In the nether
world are His Feet;
In the peaks
of the cosmic universe,
The Crown of
His Head rises. |
1874.
அகம்படி கின்றநம் ஐயனை ஒரும்
அகம்படி கண்டவர் அல்லலில் சேரார்
அகம்படி உட்புக்கு அறிகின்ற நெஞ்சம்
அகம்படி கண்டுஆம் அழிக்கலும் எட்டே.
7 |
1874 Muse on
the Lord and Know no Sorrow
Muse on the
Lord;
He resides in
your heart;
They who see
Him residing within
Know sorrows
none;
The heart
that knows Him enter in,
Loses its
ego,
Well may that
be destroyed too;
Do strive
that state to reach. |
1875.
கழிவும் முதலும் காதல் துணையும்
அழிவும் தாய்நின்ற ஆதிப் பிரானைப்
பழியும் புகழும் படுபொருள் முற்றும்
ஒழியும்என் ஆவி உழவுகொண் டானே
8 |
1875
Renounce: God ploughs your Life for a Rich Harvest
He is the
Beginning Finite,
He is
companion endearing;
He causes
dissolution too,
--He, the
Lord Primal;
I gave up
blame and praise,
And
possessions entire;
Then my life,
He ploughed
For a harvest
abundant. |
1876.
என்தாயோடு என்அப்பன் ஏழ்ஏழ் பிறவியும்
அன்றே சிவனுக்கு எழுதிய ஆவணம்
ஒன்றாய் உலகம் படைத்தான் எழுதினான்
நின்றான் முகில்வண்ணன் நேர்எழுத் தாமே.
9 |
1876 My Life
willed to Siva
He is my
mother and father in one
My births
seven fold seven are to Siva willed;
--This the
document drawn up even in days of yore;
Brahma who
this world created wrote it thus;
And Vishnu
the cloud-hued witnessed it. |
1877.
துணிந்தார் அகம்படி துன்னி உறையும்
பணிந்தார் அகம்படி பால்பட்டு ஒழுகும்
அணிந்தார் அகம்படி ஆதிப் பிரானைக்
கணிந்தார் ஒருவர்க்கு கைவிடலாமே.
10 |
1877 Devotees
treasure Lord as Heart’s Jewel
In the hearts
of the resolute He firm abides;
In the hearts
of those who adore, He in accord comports
Those who
held the Primal Lord as their heart’s Jewel
And so
reckoned Him
How can they
part from Him, ever? |
1878.
தலைமிசை வானவர் தாழ்சடை நந்தி
மிலைமிசை வைத்தனன் மெய்ப்பணி செய்யப்
புலைமிசை நீங்கிய பொன்னுலகு ஆளும்
பலமிசை செய்யும் படர்சடை யோனே.
11 |
1878 Lord
lifted me to perform His Holy Work
The Celestial
Beings bore on their heads
The Nandi of
the flowing matted locks;
He on earth
raised me high
His holy work
to perform;
Higher still
will He lift me,
Unto the
Golden Kingdom of Purity to rule,
--He of the
spreading matted locks. |
1879.
அறியாப் பருவத்து அரன்அடி யாரைக்
குறியால் அறிந்தின்பம் கொண்டது அடிமை
குறியார் சடைமுடி கட்டி நடப்பார்
மறியார் புனல்மூழ்க மாதவம் ஆமே.
12 |
1879 How
Tapasvins Look
In the days
of childhood innocence
By their
insignia external
I marked out
the Holy Ones;
And becoming
their devotee, I rejoiced;
Their matted
locks tied in signal knot,
Caring not
for this world
The Holy ones
wander;
They return
not to here below;
Immersed are
they in the waters of Contemplation Divine
--This their
tapas intense. |
1880.
அவன்பால் அணுகியே அன்புசெய் வார்கள்
சிவன்பால் அணுகுதல் செய்யவும் வல்லன்
அவன்பால் அணுகியே நாடும் அடியார்
இவன்பால் பெருமை இலயமது ஆமே.
13 |
1880 Seek
Devotees; Seek Siva
They who seek
the devotees holy in love endearing
Can in depth
Siva seek and be near;
The devotees
who the Holy One seek
Will in
Siva’s greatness merged be. |
1881.
முன்னிருந் தார்முழுது எண்கணத் தேவர்கள்
எண்ணிறந்து அன்பால் வருவர் இருநிலத்து
எண்இரு நாலு திசைஅந் தரம் ஒக்கப்
பன்னிரு காதம் பதஞ்செய்யும் பாரே.
14 |
1881
Celestials Seek the Jnanis
Seeking the
Holy ones
The eight
clans of Celestial Beings
Swarm the
earth in endearment surpassing;
The earth
seems unto a crowded heaven
For twelve
leagues, in directions eight. |
1882.
சிவயோகி ஞானி செறிந்தஅத் தேசம்
அவயோகம் இன்றி அறிவோர் உண்டாகும்
நவயோகம் கைகூடும் நல்லியல் காணும்
பவயோகம் இன்றிப் பரலோகம் ஆமே.
15 |
1882 Land of
Siva Jnanis is Blessed
Where Siva
Yoga Jnanis flourish
Misfortunes
will not be;
New ways of
prosperity dawn;
All things
good befall;
A very heaven
that land will be;
With rebirths
none for its denizens. |
1883.
மேலுணர் வான்மிகு ஞாலம் படைத்தவன்
மேலுணர் வான்மிகு ஞாலம் கடந்தவன்
மேலுணர் வார்மிகு ஞாலத்து அமரர்கள்
மேலுணுர் வார்சிவன் மெய்யடி யார்களே.
16 |
1883
Greatness of Siva Yoga Jnanis
They who the
Higher Knowledge attained,
Can even
create this world;
They who the
Higher Knowledge attained,
Can transcend
worlds several;
They who the
Divine Light perceived
Are verily
immortals here below;
They indeed
are Siva’s devotees true. |
15.
போசன விதி |
15 RULES FOR
FEEDING HOLY MEN |
1884.
எட்டுத் திசையும் இறைவன் அடியவர்க்கு
கட்ட அடிசில் அழுதென்று எதிர்கொள்வர்
ஒட்டி ஒருநிலம் ஆள்பவர் அந்நிலம்
விட்டுக் கிடக்கில் விருப்பறி யாரே.
1 |
1884 Lord
cares for Siva Jnanis
Wherever it
be
The food that
is to them offered,
The Lord’s
devotees receive as sweet ambrosia;
Even as those
who own a lone plot of land
Will unhappy
be,
If that land
uncared for lies. |
1885.
அச்சிவன் உள்நின்ற அருளை அறிந்தவர்
உச்சியம் போதாக உள்ளமர் கோவிற்குப்
பிச்சை பிடித்துண்டு பேதம் அறநினைந்து
இச்சைவிட்டு ஏகாந்தத்து ஏறி இருப்பரே.
2 |
1885 Jnanis
accept alms to sustain the Body-Temple
The holy ones
who have tasted of Lord’s inner grace
Will at
noon-tide accept alms
To sustain
the body temple where the Lord resides;
Of
differences they think not;
All desires
extinguished,
They in
solitude are seated. |
16.
பிட்சா விதி |
16 RULES FOR
RECEIVING ALMS |
1886.
விச்சுக் கலம் உண்டு வேலிச்செய் ஒன்றுண்டு
உச்சிக்கு முன்னே உழவு சமைந்தது
அச்சம்கெட்டு அச்செயல் அறுத்துண்ண மாட்டாதார்
இச்சைக்குப் பிச்சை இரக்கின்ற வாறே.
1 |
1886 Jnanis
harvest the Body-field
In the
body-field is the seed;
The field has
a fence;
In the crown
of the head
The crop
ripened;
If without
fear they harvest not,
And feed
themselves not,
They are but
those
Who beg for
hunger’s sake. |
1887.
பிச்சையது ஏற்றான் பிரமன் தலைதன்னில்
பிச்சையது ஏற்றான் பிரியா அறஞ்செய்யப்
பிச்சையது ஏற்றான் பிரமன் சிரங்காட்டிப்
பிச்சையது ஏற்றான் பிரமன் பரமாகவே.
2 |
1887 Why Lord
Begged
The Lord
begged in Brahma’s skull,
The Lord
begged for Dharma to perpetuate;
The Lord
begged in Brahma’s skull,
That Brahma
to Brahmam become. |
1888.
பரந்துலகு ஏழும் படைத்த பிரானை
இரந்துணி என்பர்கள் எற்றுக்கு இரக்கும்
நிரந்தக மாக நினையும் அடியார்
இரந்துண்டு தன்கழல் எட்டச்செய் தானே.
3 |
1888 Why
Devotees Beg
The Lord who
the seven worlds created
A beggar they
call Him?
Why, though,
He begs?
That the holy
devotees
Who constant
think of Him,
Beg and reach
His Feet. |
1889.
வரஇருந் தான்வழி நின்றிடும் ஈசன்
தரஇருந் தான்தன்னை நல்லவர்க்கு இன்பம்
பொரஇருந் தான்புக லேபுக லாக
வரஇருந் தால்அறி யான்என்ப தாமே.
4 |
1889 Lord
Waits for His Devotees
The Lord
stands waiting
For them that
come seeking Him;
For the holy
ones He waits
His bliss to
bestow;
He stands
waiting, them to enter;
Can you say
“He knows me not.” |
1890 .
அங்கார் பசியும் அவாவும் வெகுளியும்
தங்கார் சிவனடி யார்சரீரத்திடைப்
பொங்கார் புவனத்தும் புண்ணிய லோகத்தும்
தங்கார் சிவனைத் தலைப்படு வாரே.
5 |
1890 Devotees
Constant Seek Siva
Gnawing
hunger, greed and anger
These bodily
evils
Siva’s
devotees possess not;
Neither in
this world below,
Nor in the
blessed world above
Will they
remain;
Seeking Siva
and Siva alone
Will they
engrossed ever be. |
1891.
மெய்யக ஞானம் மிகத்தெளிந் தார்களும்
கையதும் நீண்டார் கடைத்தலைக் கேசெல்வர்
ஐயம் புகாமல் இருந்த தவசியார்
வையகம் எல்லாம் வரஇருந்தாரே.
6 |
1891 World
Seeks to feed; Tapasvins do not Beg for a Living
Though they
received the clear light of Jnana,
Yet they
perforce seek portals of the bounteous for alms;
To these
Tapasvins that beg not for a living,
All the world
in reverence repairs. |
17.
முத்திரை பேதம் |
17 MUDRA
VARIATIONS |
1892.
நாலேழு மாறவே நண்ணிய முத்திரை
பாலான மோன மொழியில் பதிவித்து
மேலான நந்தி திருவடி மீதுய்யக்
கோலா கலங்கெட்டுக் கூடுநன் முத்தியே.
1 |
1892
Significance of Mudra
The Mudra is
to transcend avastas eleven,
Fix awareness
on Silent Letter Pranava (Aum)
That the Way
is;
And reach the
Holy Feet of Nandi;
And all
desires worldly quelled
You attain
Mukti divine. |
1893.
துரியங்கள் மூன்று சொருகுஇட னாகி
அரிய உரைத்தாரம் அங்கே அடக்கி
மருவிய சாம்பவி கேசரி உண்மை
பெருகிய ஞானம் பிறழ்முத் திரையே.
2 |
1893 Mudras—Sambhavi
and Kecari
In the
palatal place where the three Turiya states of awareness subsume,
Insert your
tongue inward, and there contain it;
Thus abored
the Mudras, Sambhavi and Kecari
Divine
Jnana’s light to flood. |
1894.
சாம்பவி நந்தி தன்னருள் பார்வையாம்
ஆம்பவம் இல்லா அருட்பாணி முத்திரை
ஓம்பயில் ஒங்கிய உண்மைய கேசரி
நாம்பயில் நாதன்மெய்ஞ் ஞானமுத் திரையே.
3 |
1894 Sambhavi
Mudra brings Grace and Kecari Jnana
Sambhavi
Mudra brings Nandi’s glance
In Grace
abounding and birth ending;
Kecari true
where Aum is in silence chanted
Is the Mudra
that divine Jnana brings;
That the one
I abored, as Natha (Guru) divine. |
1895.
தானத்தின் உள்ளே சதாசிவன் ஆயிடும்
ஞானத்தின் உள்ளே நற்சிவம் ஆதலால்
ஏனைச் சிவமாம் சொரூபம் மறைந்திட்ட
மோனத்து முத்திரை முத்தாந்த முத்தியே.
4 |
1895 Mauna
Mudra Leads to Mukti Final
He who
appears in Adharas is Sadasiva;
He who
appears in Jnana is the goodly Siva;
In the
silence of Mauna Mudra, Siva’s form disappears;
That verily
is the Mukti Finale, the Ultima Thule. |
1896.
வாக்கு மனமும் இரண்டும் மவுனமாம்
வாக்கு மவுனத்து வந்தாலும் மூங்கையாம்
வாக்கு மனமும் மவுனமாம் சுத்தரே
ஆக்கும் அச் சுத்த்ததை யார்அறி வார்களே.
5 |
1896 Mauna is
Stillness of Both Thought and Speech
To attain
stillness of Speech and Thought at once is mauna
Mauna sans
Speech alone
Is but state
of dumbness;
Only when
Speech and Thought are alike in mauna
Are you in
State Suddha (Perfection)
Who but knows
That Suddha
state to bring about? |
1897.
யோகத்தின் முத்திரை ஓர்அட்ட சித்தியாம்
ஏகத்த ஞானத்து முத்திரை எண்ணுங்கால்
ஆகத் தகும்வேத கேசரி சாம்பவி
யோகத்துக் கேசரி யோகமுத் திரையே.
6 |
1897 Yoga
Mudra and Jnana Mudra
Sambhavi is
the lion among Yoga Mudras
That leads
certain to Siddhis eight;
When Jnana
Mudra you seek
Appropriate
indeed is Kecari
That by Vedas
lauded high. |
1898.
யோகிஎண் சித்தி அருளொலி வாதனை
போகி தன் புத்தி புருடார்த்த நன்னெறி
ஆகும்நன் சத்தியும் ஆதார சோதனை
ஏகமும் கண்டொன்றில் எய்திநின் றானே.
7 |
1898 Yogi
attains Nada State
Yogi attains
siddhis eight
He
experiences the divine Nada State;
He is of
Karma rid
He is of calm
mind
He pursues
the Four Ends of Human Goal,
He courses
the Sakti Kundalini
Through
centres six within the body;
That way he
reaches the One
And union in
Him attains. |
1899.
துவாதச மார்க்கமென் கோடச மார்க்கமாம்
அவாஅறும் ஈர்ஐ வகைஅங்கம் ஆறும்
தவாஅறு வேதாந்த சித்தாந்தத் தன்மை
நவாஅக மோடுஉன்னல் நற்சுத்த சைவமே.
8 |
1899 Yoga is
the Pure Way of Siddhanta-Vedanta
The Yogic way
of Dvadasa
But leads to
Sodasa Kala Prasada
It sunders
desires;
This the pure
way of Vedanta-Siddhanta;
To meditate
on the Mantra that begins with “Na” (Nama Sivaya)
That verily
is Suddha (pure) Saivam. |
1900.
மோனத்து முத்திரை முத்தர்க்கு முத்திரை
ஞானத்து முத்திரை நாதர்க்கு முத்திரை
தேனிக்கும் முத்திரை சித்தாந்த முத்திரை
கானிக்கும் முத்திரை கண்ட சமயமே.
9 |
1900 All
Mudras firm up breath
The Mudra
that is Mauna
Is the Mudra
for those Mukti seek;
The Mudra
that is Jnana (Kecari)
Is the Mudra
for those who Gurus be;
Mudra that
draws nectar of Grace is the Mudra
That is
Siddhanta (Sambhave)
Mudras all
firm up breath,
That Siva
Truth, of yore revealed. |
1901.
தூநெறி கண்ட சுவடு நடுவுஎழும்
பூநெறி கண்டுஅது பொன்னக மாய்நிற்கும்
மேல்நெறி கண்டது வெண்மதி மேதினி
நீல்நெறி கண்டுள நின்மலன் ஆமே.
10 |
1901 Pure
Vision inside Cranium
In the
Sushumna Nadi Central
The Lord’s
Holy Feet will appear;
The lotus
center (Sahasrara),
Within a
Golden Sphere is;
Beyond, the
upward course (of Kundalini) lifts you
To the Moon’s
Sphere that is white;
And there you
vision the Pure One. |
18.
பூரணக் குகை நெறிச் சமாதி |
18 PERFECT
(CAVE WAY) SEPULCHRAL MADE OF SAMADHI |
1902.
வளர்பிறை யில்தேவர் தம்பாலின் முன்னி
உளரொளி பானுவின் உள்ளே ஒடுங்கித்
தளர்வில் பிதிர்பதம் தங்கிச் சசியுள்
உளதுறும் யோகி உடல்விட்டால் தானே.
1 |
1902 Soul’s
Journey after Yoga-Samadhi Attained
When the Yogi
his mortal coil shuffles,
During the
phase the Crescent moon waxes
He (the soul)
shall reach the world of Devas;
There for a
while abiding,
Into the
Sphere of Sun he subsides;
Thence He
reaches the Sphere
Where the
Souls of Ancestors dwell;
And from
there, finally in the Sphere of Moon, he abides. |
1903.
தான்இவை ஒக்கும் சமாதிaக
கூடாது
போன வியோகி புகலிடம் போந்துபின்
ஆனவை தீர நிரந்தர மாயோகம்
ஆனவை சேர்வார் அருளின் சார் வாகியே.
2 |
1903 When
Samadhi is not Reached
All these of
the Yogi,
This life in
Samadhi ended;
When that
does happen not,
He will in
this world take refuge again,
And by Lord’s
Grace
Resume Yoga
in practice continual
And thus
complete the undertaking, unfinished. |
1904.
தான்இவ் வகையே புவியோர் நெறிதங்கி
ஆன சிவயோகத்து ஆமாறுஆம் அவ்விந்து
தானதில் அந்தச் சிவயோகி ஆகுமுன்
ஊனத்தோர் சித்திவந்து ஓர்காயம் ஆகுமே.
3 |
1904 Siddha-Hood
Thus in the
world they will be
And in Siva
Yoga again be;
And as Siva
Yogin in Bindu merge,
Many
miraculous powers attain,
The Siddha-hood
their fleshly body reaching. |
1905.
சிவயோகி ஞானி சிதைந்துடல் விட்டால்
தவலோகம் சேர்ந்துபின் தான்வந்து கூடிச்
சிவயோக ஞானத்தால் சேர்ந்தவர் நிற்பர்
புவலோகம் போற்றும்நற் புண்ணியத்தோரே.
4 |
1905
Continuity of Yoga through lives
While in the
pursuit of Yoga
If Siva
Yogins, holy, die,
They reach
the World of Tapas
Only to this
world return
And to Yoga
repair;
Blessed
indeed are they,
Whom the
Beings Celestial praise high. |
1906.
ஊனமில் ஞானிநல் யோகி உடல்விட்டால்
தானற மோனச் சமாதியுள் தங்கியே
தானவன் ஆகும் பரகாயம் சாராதே
ஊனமில் முத்தராய் மீளார் உணர்வுற்றே.
5 |
1906 Mauna
Samadhi Leads to the Unitive State
If Sivayogi
gives up life,
In mauna
Samadhi he enters
To seek the
state unitive;
He will not
in another body be born,
Nor as Jivan
Mukta return
Conscious of
here below;
But with Lord
get united in one. |
1907.
செத்தார் பெறும் பயன் ஆவது ஏதெனில்
செத்துநீர் சேர்வது சித்தினைக் கூடிடில்
செத்தார் இருந்தார் செகத்தில் திரிமலம்
செத்தார் சிவமாகி யேசித்தர் தாமே.
6 |
1907 Siddhas
even when Dead in Body are Alive in Awareness
Blessed
indeed are those who die
If in death
they unite one with Lord;
Then, even
dead, alive are they;
They who are
dead unto the Impurities Three
Are Siddhas
true.
Siva they
become. |
1908.
உன்னக் கருவிட்டு உரவோன் அரன்அருள்
பன்னப் பரமே அருட்குலம் பாலிப்பன்
என்னப் புதல்வர்க்கும் வேண்டி யிடுஞானி
தன்இச்சைக்கு ஈசன் உருச்செய்யும் தானே.
7 |
1908 Jnani
Shapes Disciple towards God-hood
Who intense
seek the Grace of Lord Exalted
Their birth
to sunder,
He himself
draws them
Into the fold
of His devotees dear;
Unto it, the
Jnani draws unto him
His
disciples, in love abounding,
In his own
way subtle,
Toward
Godhood, He shapes them. |
1909.
எங்கும் சிவமாய் அருளாம் இதயத்துத்
தங்கும் சிவஞானிக்கு எங்குமாம் தற்பரம்
அங்காங்கு எனநின்று சகமுண்ட வான்தோய்தல்
இங்கே இறந்துஎங்கு மாய்நிற்கும் ஈசனே.
8 |
1909 Jnani
Exists in Siva’s Pervasiveness
The heart of
Siva Jnani overflows in Grace;
He sees Siva
everywhere;
He feels His
presence pervasive;
Fragmented
may be the sky you see;
But all space
it engulfs;
Unto it, the
Jnani,
Though rid of
consciousness here,
One with Siva
pervasive exists. |
19.
சமாதிக் கிரியை |
19 SAMADHI
RITUALS
|
1910.
அந்தமில் ஞானிதன் ஆகம் தீயினில்
வெந்திடின் நாடெலாம் வெப்புத் தீயினில்
நொந்து நாய்நரி நுகரின் நுண்செரு
வந்துநாய் நரிக்கு உணவாகும் வையகமே.
1 |
1910 Do not
Consign Siva Jnani’s Body to Fire; Nor Neglect it
If the body
of Siva Jnani is to fire consigned,
The people
entire will in burning fever suffer;
If his body a
prey to dogs and jackals left,
Tumultous war
the land will see,
And the
people a prey to dogs and jackals be. |
1911.
எண்ணிலா ஞானி உடல்எரி தாவிடில்
அண்ணல்தம் கோயில் அழல்இட்டது ஆங்கு ஒக்கும்
மண்ணில் மழைவிழா வையகம் பஞ்சமாம்
எண்ணரு மன்னர் இழப்பார் அரசே.
2 |
1911
Disasters Follow if Jnani’s Body is Consigned To Fire
If to fire
the Jnani’s body is consigned
That will be
unto fire the Lord’s temple consigned;
No more will
rains fall on the land,
Famine shall
ravish the world,
Countless
kings will their kingdoms lose. |
1912.
புண்ணிய மாம்அவர் தம்மைப் புதைப்பது
நண்ணி அனல்கோக்கில் நாட்டில் அழிவாகும்
மண்ணில் அழியில் அலங்கார பங்கமாம்
மண்ணுலகு எல்லாம் மயங்கும் அனல்மண்டியே.
3 |
1912 Bury
Jnani’s Body in Proper Way
Proper indeed
is to bury them;
If to fire
they are consigned
Destruction
dogs the land;
If left to
perish, uncared for,
The world its
prosperity loses,
A fell prey
to devastating fire falls. |
1913.
அந்தமில் ஞானி அருளை அடைந்தக்கால்
அந்த உடல்தான் குகைசெய்து இருந்திடில்
சுந்தர மன்னரும் தொல்புவி உள்ளோரும்
அந்தமில் இன்ப அருள்பெறு வாரே.
4 |
1913 Bury
Jnani’s Body in an Underground Sepulchre
Let the body
of Jnani,
When Lord’s
Grace receives,
Be in a cave
seated,
Appropriate
in earth’s bowel dug;
Then stately
rulers and people in land
Receive
blessings,
Of Grace
infinite. |
1914.
நவமிகு சாணாலே நல்லாழம் செய்து
குவைமிகு சூழஐஞ் சாணாகக் கோட்டித்
தவமிகு குகைமுக் கோணமுச் சாணாக்கிப்
பவமறு நற்குகை பத்மா சனமே.
5 |
1914 Samadhi
Rituals
Well dig the
abored,
Heap the
earth five cubits around,
Shape it into
a triangle
Three cubits
on sides;
And there in
Padmasana,
Seat the
body. |
1915.
தன்மனை சாலை குளங்கரை ஆற்றிடை
நன்மலர்ச் சோலை நகரின்நற் பூமி
உன்னரும் கானம் உயர்ந்த மலைச்சாரல்
இந்நிலம் தான்குகைக்கு எய்தும் இடங்களே.
6 |
1915 Samadhi
Cave Locations
One’s own
homestead, roadside, tank bund, riverbed,
Flowery
grove, city’s common
Forest dense,
and mountain valley high
--These the
sites appropriate,
For the
abored to shape. |
1916.
நற்குகை நால்வட்டம் பஞ்சாங்க பாதமாய்
நிற்கின்ற பாதம் நவபாதம் நேர்விழப்
பொற்பமா ஓசமும் மூன்றுக்கு மூன்றுஅணி
நிற்பவர் தாம் செய்யும் நேர்மைய தாமே.
7 |
1916
Dimension For the Sepulchre Cave
Five feet on
four sides all,
Nine feet
straight deep,
Three feet
each on the triangle’s sides
--These the
dimensions
Appropriate
for the abored to shape. |
1917.
பஞ்ச லோகங்கள் நவமணி பாரித்து
விஞ்சப் படுத்துஅதன் மேல்ஆ சனம்இட்டு
முஞ்சிப் படுத்துவெண் ணீறு இட்ட தன்மேலே
பொன்செய் நற்சுண்ணம் பொதியலும் ஆமே.
8 |
1917 Samadhi
Rituals
In abundance
spread the five metals precious
And the nine
gems rare;
Upon them
place the seat,
Scatter the
Kusha grass,
And shower
the holy ashes white;
Above that
scatter
Turmeric
powder that is of color gold
And incenses
richly mixed. |
1918.
நள்குகை நால்வட்டம் படுத்துஅதன் மேல்சாரக்
கள்ளவிழ தாமம் களபம்கத் தூரியும்
தெள்ளிய சாந்து புழுகுபன் னீர்சேர்த்து
ஒள்ளிய தூபம் உவந்திடு வீரே.
9 |
1918 Samadhi
Rituals (Cont.)
Shape the
cave inside into a square,
Upon that lay
garlands of honey-dew flowers;
Sandal, musk,
civet, and unguents diverse;
And pouring
rose’s water
Light the
ritual lamp, in devotion ecstatic. |
1919.
ஓதிடும் வெண்ணீற்றால் உத்தூளம் குப்பாயம்
மீதினில் இட்டுஆ சனத்தினின் மேல் வைத்துப்
போதறு கண்ணமும் நறும் பொலிவித்து
மீதில் இருத்தி விரித்திடு வீரே.
10 |
1919 Samadhi
Rituals (Cont.)
Smear the
body entire with ashes white and holy
To form a
shroud protective;
Place the
body on an Asana (seat) appropriate,
Spangle
bright with incenses several and ashes holy;
And thus
seated, cover the cave with earth. |
1920.
விரித்தபின் நாற்சாரும் மேவுதல் செய்து
பொரித்த கறிபோ னகம் இள நீரும்
குருத்தலம் வைத்துஓர் குழைமுகம் பார்வை
தரித்தபின் மேல்வட்டம் சாத்திடு வீரே.
11 |
1920 Samadhi Rituals (Cont.)
Having
covered thus, level the four sides;
Place
his sandals and ear rings,
And an
image with face and eyes
Decked
in dress appropriate;
Offer
parched rice, food, and tender coconut. |
1921.
மீது சொரிந்திடும் வெண்ணீறும் கண்ணமும்
போது பலகொண்டு தர்ப்பைப்புல் வில்வமும்
பாத உதகத்தான் மஞ்சனம் செய்துபார்
மீதுமூன் றுக்குமூன்று அணிநிலம் செய்யுமே.
12 |
1921 Samadhi Rituals (Cont.)
Then
pour the ashes white and powdered incense,
Shower
flowers diverse, Kusha grass and Bilva leaves,
Sprinkle water holy,
And
raise a platform three feet by three. |
1922.
ஆதன மீதில் அரசு சிவலிங்கம்
போதும் இரண்டினில் ஒன்றைத் தாபித்து
மேதரு சந்நிதி மேவுத் தரம்பூர்வம்
காதலில் சோடசம் காண்உப சாரமே.
13 |
1922 Samadhi Pujas
Upon
the platform plant
The
sapling of peepal tree, or a Lingam holy,
Arrange
the Sannidhi (face) toward north or east
And
perform pujas with rituals sixteen,
In
devotion endearing. |
20.
விந்துற்பனம் |
1923 Devolutes of Bindu
When Creation commenced,
From Para Bindu arose Kundalini
And from Kudilai the Vaindavam in the firmament vast
And the nine gods Brahma and the rest
And their Saktis
And in order corresponding
The Karanas, the Kalas and the sound Vaikari (Nada). |
1923.
உதயத்தில் விந்துவில் ஓங்குகுண் டலியும்
உதயக் குடிலில் வயிந்தவம் ஒன்பான்
விதியில் பிரமாதி கள்மிகு சத்தி
கதியில் கரணம் கலைவை கரியே.
1 |
20 RISE OF BINDU |
1924.
செய்திடும் விந்துபே தத்திறன் ஐ ஐந்தும்
செய்திடும் நாதபேதத்திற னால் ஆறும்
செய்திடும் மற்றவை ஈர்இரண்டில்திறம்
செய்திடும் ஆறுஆறு சேர்தத் துவங்களே.
2 |
1924 Thirty Six Tattvas Devolute
Bindu attains modification five times five (twenty-five)
Nada attains modification four and six (ten)
The rest two—Sakti and Siva—attain not modification
But activate the other two—Bindu and Nada. |
1925.
வந்திடு பேத மெலாம்பர விந்துமேல்
தந்திடு மாமாயை வாகேசி தற்பரை
உந்து குடிலையோடு ஏமுறு குண்டலி
விந்துவில் இந்நான்கும் மேவா விளங்குமே.
3 |
1925 Saktis Devolute from Bindu
Out of the Mamaya
Para Bindu gives rise to—
All these manifestations
Vagesi, Tatparai, Kudilai and Kundalini;
These Saktis four ultimate from Bindu evolute. |
1926.
விளங்கு நிவர்த்தாதி மேலக ராதி
வளங்கொள் உகாரம் மகாரத் துள்விந்து
களங்கமில் நாதாந்தம் கண்ணினுள் நண்ணி
உளங்கொள் மனாதியுள் அந்தமும் ஆமே.
4 |
1926 Kalas Nada and Karanas Devoluted
The Kalas Nivirti and the rest,
In which repose sounds “A”, “U” and “M” composed
There in Nadanta Bindu enters
And into the Karanas that include the Mind
And the internal organs intellectual
Devolute manifesting these
The Bindu its act of creation ceases. |
1927.
அந்தமும் ஆதியும் ஆகிப் பராபரன்
வந்த வியாபி எனலாய அந்நெறி
கந்தம தாகிய காரண காரியம்
தந்துஐங் கருமமும் தான்செய்யும் வீயமே.
5 |
1927 Bindu is the Causal Seed of Five Acts
The Parapara that is the End and the Beginning
Immanent, He expands thus;
As Cause and Effect, too, well He is;
And as Bija
The Five Acts performs. |
1928.
வீயம தாகிய விந்துவின் சத்தியால்
ஆய அகண்டமும் அண்டமும் பாரிப்பக்
காயஐம் பூதமும் காரிய மாயையில்
ஆயிட விந்து அகம்புறம் ஆகுமே.
6 |
1928 Bija is the Macro and Micro Causal Seed
By the power of Bija that from Bindu emanated
The world and the cosmic universe arose
From out of Casual (Asuddha) I (Stuff of matter)
Arose the elements five—the sky and the rest;
And this Bindu, micro and macro, is. |
1929.
புறம்அகம் எங்கும் புகுந்துஒளிர் விந்து
நிறமது வெண்மை நிகழ்நாதம் செம்மை
உறமகிழ் சத்தி சிவபாதம் ஆயுள்
திறனொடு வீடுஅளிக் கும்செயல் கொண்டே.
7 |
1929 Bindu is White and Nada Red
The Bindu that shines
Within the body and without (in all Nature)
Is white in hue;
Red is vibrant Nada;
As Sakti and Siva embedded within
Well can they Mukti grant,
If in wisdom activated. |
1930.
கொண்டஇவ் விந்து பரமம்போல் கோதற
நின்ற படம்கட மாய்நிலை நிற்றலின்
கண்டக லாதியின் காரண காரியத்து
அண்டம் அனைத்துமாய் மாமாயை ஆகுமே.
8 |
1930 Bindu is Cause-Effect
All-pervasive unto the Param
The Bindu stands;
Veiling all unto a filament vast;
And filling everywhere as the space in pots all;
As Mamaya that is Cause and Effect
It all cosmos pervades. |
1931.
அதுவித்தி லேநின்று அங்கு அண்ணிக்கும் நந்தி
இதுவித்தி லேஉள வாற்றை உணரார்
மதுவித்தி லேமலர் அன்னம தாகிப்
பொது வித்திலே நின்ற புண்ணியன் தானே.
9 |
1931 Bindu is the Seed in the body and Divine Swan in Cosmos
There in the Bindu,
Nandi stands His Grace to bestow;
That it is in their Bija within, they know not;
That Seed as scented flower in the (body) into microcosm blossoms
As a Divine Swan So-ham in the macrocosm it is;
He the Blessed One that is the Causal Seed of all. |
1932.
வித்தினில் அன்றி முளையில்லை அம்முளை
வித்தினில் அன்றி வெளிப்படு மாறில்லை
வித்தும் முளையும் உடனன்றி வேறில்லை
அத்தன்மை யாரும் அரன்நெறி காணுமே.
10 |
1932 Siva is Seed, Bindu is Embryo
Without seed is embryo none,
Except from seed the embryo appears not;
The seed and the embryo are but one, separate never;
Thus are the Bindu and Siva too;
This you should know. |
1933.
அருந்திய அன்னம் அவைமூன்று கூறாம்
பொருந்தும் உடல்மனம் போம்மலம் என்னத்
திருந்தும் உடன்மன மாம் கூறு சேர்ந்திட்டு
இருந்தன முன்னாள் இரதமது ஆகுமே.
11 |
1933 How Food Builds Body, Blood and Mind
The food you partake in divisions three go
To the body, to the mind and to the excreta;
The parts that to the body and the mind go
Verily become the blood, first. |
1934.
இரதம் முதலான ஏழ்தாது மூன்றில்
உரிய தினத்தில் ஒருபுல் பனிபோல்
அரிய துளிவிந்து வாகும்ஏழ் மூன்றின்
மருவிய விந்து வளரும்கா யத்திலே.
12 |
1934 How Bindu is Formed From Food
Out of the seven constituents food breaks into,
(Blood, lymph, bone, skin, flesh, brain and semen)
The Bindu forms in days three
Unto the tiny dew drop on a blade of grass;
And full matures in days three times seven. |
1935.
காயத்தி லேமூன்று நாளில் கலந்திட்டுக்
காயத்துள் தன்மனம் ஆகும் கலாவிந்து
நேயத்தே நின்றோர்க்கு நீங்கா விடாமையின்
மாயத்தே செல்வோர் மனத்தோடு அழியுமே.
13 |
1935 Bindu is Transformed into Mind and Kalas
When in the body for three days it remains thus,
It becomes a part of the Mind;
As Kala Bright—Intelligence illumined;
For those immersed in thoughts holy, it is there retained;
For those who in sex intercourse indulge,
It will depart, their mental powers deteriorated. |
1936.
அழிகின்ற விந்து அளவை அறியார்
கழிகின்ற தன்னையுட் காக்கலும் தேரார்
அழிகின்ற காயத்து அழிந்துஅயர் உற்றோர்
அழிகின்ற தன்மை அறிந்தொழி யாரே.
14
|
1936 Waste Bindu, the Body Perishes
They know not the destruction that wasting of Bindu results in;
They resolve not their decay to prevent by will power determined;
They who thus perish in this perishing body
Know not the way they perish;
And give it up not. |
21.
விந்து ஜயம் — போக சரவோட்டம் |
21 CONQUEST
OF BINDU—REGULATION OF BINDU FLOW |
1937.
பார்க்கின்ற மாதரைப் பாராது அகன்றுபோய்
ஓர்க்கின்ற உள்ளம் உருக அழல்மூட்டிப்
பார்க்கின்ற கண்ணாசை பாழ்பட மூலத்தே
சேர்க்கின்ற யோகி சிவயோகி தானே.
1 |
1937 Siva Yogi Sublimates Bindu
Do not look at women
Who intent on lust look at you;
Away from them;
Light the fire of Kundalini;
Melt your heart in divine love;
Uproot the evil desire that sight kindles;
Fix it on the source of Primal Energy
He who does it is verily the Siva Yogi. |
1938
தானே அருளால் சிவயோகம் தங்காது
தானேஅக் காமாதி தங்குவோ னும் உட்கும்
தானே அதிகாரம் தங்கில் சடங்கெடும்
ஊனே அவற்றுள் உயிர்ஒம்பா மாயுமே.
2 |
1938 Waste Not Bindu
He to lust a slave becomes,
Will in constant fear be;
His body deteriorates,
And his life ebbs away;
He will not Grace receive,
And in Siva Yoga lasts not. |
1939
மாயாள் வசத்தே சென்றிவர் வேண்டில்
ஓயா இருபக்கத்து உள்வளர் பக்கத்துள்
ஏயாஎண் நாள்இன்ப மேல்பனி மூன்றிரண்டு
ஆயா அபரத்துள் ஆதிநாள் ஆறாமே.
3 |
1939 Regulation Days for Sexual Union
Those who wish to sleep with women
Let them observe the periodicity thus:
Of the two phases of the moon,
The first eight days of the waxing moon
For union appropriate are not;
In the six days that remain,
And in the first six days of the waning moon
Can they in union be. |
1940
ஆறுஐந்து பன்னொன்றும் அன்றிச் சகமார்க்கம்
வேறுஅன்பு வேண்டுவோர் பூவரில் பின்னம்தோடு
ஏறும் இருபத் தொருநாள் இடைத்தோங்கும்
ஆறின் மிகுந்தோங்கும் அக்காலம் செய்யவே.
4 |
1940 Regulation Days for Practising Yogis
Let those that Yoga abored
Avoid the fifth, the sixth and the eleventh days
After the woman menstruates;
The rest, who the pleasure seek,
Take the six days, in the middle
Of the three weeks that follow. |
1941
செய்யும் அளவில் திருநான் முகூர்த்தமே
எய்யும் கலைகாலம் இந்து பருதிகால்
நையுமிடத்து ஓடி நன்கா நூல்நெறி
செய்க வலம் இடம் தீர்ந்து விடுக்கவே.
5 |
1941 Duration of Sexual Union and Rules for Release of Bindu
When on union they decide on,
Let it be for muhurtas* four,
Following the injunctions of Kama Sastras,
Let them the sexual act perform;
When the Moon’s Kalas (Left Nadi) shine bright,
And breath in Sun Nadi’s low runs
Emit Bindu, the breath holding,
Breathing through nostril right, quelling left. |
1942
விடுங்காண் முனைந்துஇந் திரியங்க ளைப் போல்
நடுங்காது இருப்பானும் ஐஐந்தும் நண்ணப்
படுங்காதல் மாதின்பால் பற்றற விட்டுக்
கடுங்காற் கரணம் கருத்துறக் கொண்டே.
6 |
1942 Sublimate Sex Act
Embrace the damsel,
Your five sense organs with her five conjoining;
But, detached your passion for the woman be;
Like the senses that are Godward sublimated
Be calm; excited be not;
Control your breath, senses and mind,
Concentrated be your thought,
Thus emit your Bindu. |
1943
கொண்ட குணனே நலமேநற் கோமளம்
பண்டை உருவே பகர்வாய் பவளமே
மிண்டு தனமே மிடைய விடும் போதில்
கண்ட கரணம் உட் செல்லக்கண் டேவிடே.
7 |
1943 Direct your senses Inward
Goodly amour, beauty and youth
Shapely form and coral lips
And breasts that swell,
--When in union with damsel such as she—
You the Bindu emit,
Emit, your senses inward directed. |
1944
விட்டபின் கர்ப்பஉற் பத்தி விதியிலே
தொட்டுறுங் காலங்கள் தோன்றக் கருதிய
கட்டிய வாழ்நாள் சாம்நாள் குணம் கீழ்மைசீர்ப்
பட்ட நெறியிதுஎன்று எண்ணியும் பார்க்கவே.
8 |
1944 Determine the Results of the Act
Having emitted,
Examine the laws of conception
The time of union, of pregnancy and delivery
The baby’s length of life, and death;
Its character, good and bad,
These you in detail determine. |
1945
பார்த்திட்டு வையத்துப் பரப்பற்று உருப்பெற்று
வார்ச்செற்ற கொங்கை மடந்தையை நீக்கியே
சேர்த்துற்று இருதிங்கள் சேராது அகலினும்
மூப்புற்றே பின்னாளில் ஆம்எல்லாம் உள்ளவே.
9 |
1945 Seek not Further Union
Having examined these,
Abstain from worldly concerns,
And leave the maiden of shapely breasts;
And further union seek not;
Within months two
Will the baby its form take,
And all the rest you have reckoned follow. |
1946
வித்திடு வோர்க்கு அன்றி மேலோர் விளைவில்லை
வித்திடு வோர்க்கு அன்றி மிக்கோர் அறிவில்லை
வித்தினில் வித்தை விதற உணர்வரேல்
மத்தில் இருந்ததோர் மாங்கனி யாமே.
10 |
1946 Know the Seed of Seed and Preserve Body
Except for those who plant the seed,
Harvest there be none, future;
Except for those who plant the seed,
Wisdom great there be none;
If they know the Seed of seed for certain
Preserved their body be
Unto the mango fruit kept in vessel suspended. |
1947
கருத்தினில் அக்கரம் ஆயுவும் யாவும்
கருத்துளன் ஈசன் கருஉயிரோடும்
கருத்தது வித்தாய்க் காரண காரியம்
கருத்தறு மாறுஇவை கற்பனை தானே.
11 |
1947 Lord Settles Fate and longevity of Embryo With Concern
The Lord has concern great
For the seed in womb;
Even in the seed with forethought
He settles its fate and span of life;
Thus, when the Seed itself is the Causal Thought,
To attribute Cause and Effect to factors outside
Is but imagination’s figment. |
1948
ஒழியாத விந்து வுடன்நிற்க நிற்கும்
அழியாப் பிராணன் அதிபலஞ் சத்தி
ஒழியாத புத்தி தபஞ்செப மோனம்
அழியாத சித்தியுண் டாம்விந்து வற்றிலே.
12 |
1948 Conserve Bindu and Attain Siddhis
If Bindu stands retained in body
Life ebbs not;
Great strength, energy, intelligence alert,
Tapas, contemplation and Maunam (silent-ness)
And siddhis enduring,
--All these are attained,
--If Bindu be conserved true. |
1949
வற்ற அனலைக் கொளுவி மறித்தேற்றித்
துற்ற சுழியனல் சொருகிக் சுடருற்று
முற்று மதியத்து அமுதை முறைமுறை
செற்றுண் பவரே சிவயோகி யாரே.
13 |
1949 Conservation of Sex Energy Vital for Yoga Practice
Thus conserved, they light the Fire of Kundalini,
And forcing it upward through Nadi Sushumna
Reach the state of illumination;
There they partake of the ambrosia
From the Moon within flows;
Those who do this in unbroken continuity,
Are verily Siva Yogins true. |
1950
யோகியும் ஞானியும் உத்தம சித்தனும்
யோகியும் ஞான புரந்தரன் ஆவோனும்
மோகம் உறினும் முறைஅமிர்து உண்போனும்
ஆகிய விந்து அழியாத அண்ணலே.
14 |
1950 Conserve Sex Energy and Become Heroes
The Yogi, the Jnani, and the Siddha high
The Bhoga Yogi who is yet the king of Jnanis,
All these, though troubled by passions
Yet savour the ambrosia within; (in the Yogic way)
Heroes, all, they are indeed,
Who the Bindu had conserved. |
1951
அண்ணல் உடலாகி அவ்வனல் விந்துவும்
மண்ணிடை மாய்க்கும் பிராணனாம் விந்துவும்
கண்ணும் கனலிடைக் கட்டிக் கலந்தெரித்து
உண்ணில் அமிர்தாகி யோகிக்கு அறிவாமே.
15 |
1951 Burn Bindu in Fire of Kundalini
The fiery Bindu above is Lord’s Body (macrocosmic)
The Bindu wasted here below is vital Prana (microcosmic)
If mixing the two, they burn it in the Fire of Kundalini
Then they consume the very ambrosia
--This, the wisdom of Yogis true. |
1952
அறியாது அழிகின்ற ஆதலால் நாளும்
பொறியால் அழிந்து புலம்புகின் றார்கள்
அறிவாய் நனவில் அதீதம் புரியச்
செறிவாய் இருந்து சேரவே வாயுமே.
16 |
1952 In Yoga Bindu is Divinely Assimilated
In ignorance the folks waste it daily,
And destroyed by senses, in pain weep;
If in wisdom, they conscious perform Yoga supreme,
The Bindu aboreds, divinely assimilated. |
1953
மாதரை மாய வரும் கூற்றம் என்றுன்னக்
காதலது ஆகிய காமம் கழிந்திடும்
சாதலும் இல்லை சதகோடி ஆண்டினும்
சோதியின் உள்ளே துரிசறும் காலமே.
17 |
1953 Lust is Death’s Messenger
If you hold women as Death’s messengers,
Love’s passion vanishes away;
Death there is none;
For ages innumerable will you in Divine Light be,
Your Impurities forever totally rid. |
1954
காலம் கடந்தவன் காண்விந்து செற்றவன்
காலம் கடந்தழிந் தான்விந்து செற்றவன்
காலங் களின்விந்து செற்றுற்ற காரிகை
காலின்கண் வந்த கலப்பறி யாரே.
18 |
1954 Conquer Bindu and Conquer Time
He that has conquered Bindu has conquered Time;
He that has wasted Bindu has perished before his time;
They know not that Bindu that has been preserved
In time becomes one with Kundalini,
Their breath controlled in the Yogic way. |
1955
கலக்கு நாள் முன்னாள் தன்னிடைக் காதல்
நலத்தக வேண்டில் அந் நாரி யுதரக்
கலத்தின் மலத்தைத்தண் சீதத்தைப் பித்தை
விலக்கு வனசெய்து மேலணை வீரே.
19 |
1955 Embrace Woman after Cleansing Her
If you desire woman’s love, intense to excite,
The day before you in sexual union indulge,
Cleanse the woman of her bowel, phlegm and bile,
Then in union embrace her. |
1956
மேலா நிலத்தெழு விந்துவும் நாதமும்
கோலால் நடத்திக் குறிவழி யேசென்று
பாலாம் அமிர்துண்டு பற்றறப் பற்றினால்
மாலா னதுமான மாளும் அவ்விந்துவே.
20 |
1956 Bindu is Assimilated in Body Through Yoga
Direct Prana breath to Bindu and Nada
That in cranium Sphere arises,
Upward through Sushumna Nadi
By devices appropriate;
Thus you reach to the nectar divine;
Hold on to it,
That Bindu in you indissolubly dissolves,
Your illusions to disappear. |
1957
விந்து விளைவும் விளைவின் பயன்முற்றும்
அந்த அழிவும் அடக்கத்தில் ஆக்கமும்
நந்திய நாசமும் நாதத்தால் பேதமும்
தந்துணர் வோர்க்குச் சயமாகும் விந்துவே.
21 |
1957 Conquest of Bindu Leads to Nada
The ripening of Bindu,
The result full of that ripening,
The dire consequences of wasting it,
And the blessings of retaining it,
The Nada that ensues
And the transformation that Nada effects,
--Those who all these realize
Have verily conquered the Bindu. |
1958
விந்துஎன் வீசத்தை மேவிய மூலத்து
நந்திய அங்கிய னாலே நயந்தெரிந்து
அந்தமில் பானுஅதிகண்ட மேலேற்றிச்
சந்திரன் சார்புறத் தண்ணமு தாமே.
22 |
1958 Fry Bindu in Kundalini Fire
The Bindu that is Bija (Seed)
Burn it agreeably,
In the Fire that is Kundalini,
That from Muladhara flames;
Course it upward into the Solar Sphere within
And touch the Lunar Sphere beyond;
There, indeed, is the nectar divine. |
1959
அமுதச் சசிவிந்து வாம்விந்து மாள
அமுதப் புனலோடி அங்கியின் மான
அமுதச் சிவயோகம் ஆதலால் சித்தி
அமுதப் பலாவனம் ஆங்குறும் யோகிக்கே.
23 |
1959 Bindu Sublimated by Kundalini Yoga Leads to Ambrosial Flow
When the Bindu of the body
Thus perishes (by Yoga)
It is into Divine Bindu transformed
Of the ambrosial Lunar Sphere within;
When the Bindu of the body
Perishes in the fire of Kundalini,
The ambrosial waters flow and fill the body;
Then indeed is Siva Bhoga that is ambrosial sweet;
And thus bathed in divine waters of ambrosia
The Yogi attains Siddhis rare. |
1960
யோகம் அவ் விந்து ஒழியா வகையுணர்ந்து
ஆகம்இரண்டும் கலந்தாலும் ஆங்குறாப்
போகம் சிவபோகம் போகிநற் போகமா
மோகங் கெடமுயங் கார்மூடர் மாதர்க்கே.
24 |
1960 In Yoga Way Bindu is not Released
Two bodies in union may unite,
Yet if he emits not Bindu
That union is Yoga way;
That Bhoga is Siva Bhoga;
That the true Bhoga
Where the Yogi emits not
To quell the witless woman’s passion. |
1961
மாதர் இடத்தே செலுத்தினும் அவ்விந்து
காதலி னால்விடார் யோகம் கலந்தவர்
மாதர் உயிராசை கைக்கொண்ட வாடுவர்
காதலர் போன்றங்ஙன் காதலாம் சாற்றிலே.
25 |
1961 Bindu is not Emitted
They who stand in Yoga way
Even though with women unite,
Their Bindu, in passion, they emit not;
And the women their life’s passion unquenched
Will verily pine and droop,
Yearning still for love,
As lovers new forever do. |
1962
சாற்றிய விந்து சயமாகும் சத்தியால்
ஏற்றிய மூலத் தழலை எழமூட்டி
நாற்றிசை ஓடா நடுநாடி நாதத்தோடு
ஆற்றி அமுதம்அருந்தவித் தாமே.
26 |
1962 Bodily Bindu Becomes Cosmic Bindu
By Kundalini Sakti, Bindu conquer;
Kindle that Fire in Muladhara
Course it upward straight
Through central Nadi, Sushumna;
Reach Nada,
And swill ambrosia there flows;
Your Bindu the Divine Bindu becomes. |
1963
விந்துவும் நாதமும் மேலக் கனல்மூல
வந்த அனல் மயிர்க் கால்தோறும் மன்னிடச்
சிந்தனை மாறச் சிவம்அக மாகவே
விந்துவும் மாளும்மெய்க் காயத்தில் வித்திலே.
27 |
1963 Union of Bindu and Nada
When Bindu and Nada unite,
And Kundalini Fire each minute hair root permeates,
All thought devoid,
Siva Himself you Become;
And the Bindu then dies in the Primal Bindu
Of the Body Divine. |
1964
வித்துக்குற் றுண்பான் விளைவுஅறி யாதவன்
வித்துக்குற் றுண்ணாமல் வித்துச் சுட்டு உண்பான்
வித்துகுற் றுண்பானில் வேறலன் ஈற்றவன்
வித்துக்குற் றுண்ணாமல் வித்துவித்தான் அன்றே.
28 |
1964 Yogi Sublimates Bindu
He who pounds seed and consumes it
Knows not good that of harvest comes;
Different is he,
Who fries it (in Kundalini Fire) and in body absorbs;
The latter, of the seed a meal does not make,
But the Seed of Birth he ends. |
1965
அன்னத்தில் விந்து அடங்கும் படிகண்டு
மன்னப் பிராணனாம் விந்து மறித்திட்டு
மின்னொத்த விந்துநா தாந்தத்து விட்டிட
வன்னத் திருவிந்து மாயும் கா யத்திலே.
29 |
1965 Merging of Bodily Bindu in Cosmic Bindu
Coursing upward, Bindu that is Prana vital
Merging it in Divine Bindu
That the “Swan” in cranium (Sahasrara) is,
There, uniting in Nadanta,
The luminous Bindu is in body absorbed. |
1966
அன்னம் பிராணன்என் றார்க்கும் இருவிந்து
தன்னை அறிந்துண்டு சாதிக்க வல்லார்க்குச்
சொன்ன மாம்உருத் தோன்றும்எண் சித்தியாம்
அன்னவர் எல்லாம் அழிவற நின்றதே.
30 |
1966 Absorb Bindu in Body and Become Immortal
The Swan (the macrocosmic), and Prana (the microcosmic)
--Bindu is thus two for all;
Those who realize this
And absorb one in Other
--The Prana (Individual) in the Swan (Cosmic)—
Will eight siddhis attain;
Their body as gold glitters;
They immortal become. |
1967
நின்ற சிகாரம் நினைக்கும் பிராணனாய்
ஒன்றும் மகாரம் ஒருமூன்றோடு ஒன்றவை
சென்று பராசக்தி விந்து சயந்தன்னை
ஒன்ற உரைக்க உபதேசம் தானே.
31 |
1967 Secret Way of Bindu Conquest
Intone sound “Si” (the first sound of Panchakshara)
In your Prana (life breath)’s silent thought
Merge in “Aum”—the sound cluster of “A, U, M”
Thus ParaSakti reach;
That indeed is the way of Bindu Conquest
--This the Mystic Secret (upadesa)—you hold. |
1968
தானே உபதேசம் தானல்லாது ஒன்றில்லை
வானே உயர்விந்து வந்த பதினான்கு
மானேர் அடங்க அதன்பின்பு புத்தியும்
தானே சிவகதி தன்மையும் ஆமே.
32 |
1968 Conquer Bindu and Attain Siva State
This the Mystic Secret
There is none—but this
He alone is; nothing else there is;
The Bindu heavenward ascends,
The Organs Fourteen
(Jnanandriyas five, Karmendriyas five and Antakaranas four)
Their action cease;
Then does Jnana follow;
That verily is Siva State. |
1969
விந்துவும் நாதமும் விளைய விளைந்தது
வந்தஇப் பல்லுயிர் மன்னுயி ருக்கெலாம்
அந்தமும் ஆதியும் ஆம்மந் திரங்களும்
விந்து அடங்க விளையும் சிவோகமே.
33 |
1969 Sivoham when Bindu Subsides
In union of Bindu and Nada
Was born this creation vast;
It is beginning and end of all life,
Of great mantras too,
When Bindu subsides,
Then is Sivoham.* |
1970
வறுக்கின்ற வாறும் மனத்துலா வெற்றி
நிறுக்கின்ற வாறும் அந் நீள்வரை ஒட்டிப்
பொறிக்கின்ற வாறும்அப் பொல்லா வினையை
அறுக்கின்ற வாறும்அப் பொல்லா வினையை
அறுக்கின்ற நாள்வரும் அத்திப் பழமே.
34 |
1970 Fry Bindu and End Birth
Fry the Bindu, Mind its balance winning;
Raise it high, to mount of Sushumna;
That way, your interminable Karmas are scorched;
Then the day you pluck away
The Fruit of Fig that holds
The seeds of birth, innumerable. |
1971
விந்துவும் நாதமும் மேவியுடன் கூடிப்
சந்திர னோடே தலைப்படு மாயிடில்
சுந்தர வானத்து அமுதம்வந்து ஊறிடும்
அங்குஉதி மந்திரம் ஆகுதி யாகுமே.
35 |
1971 When Bindu Merges Ambrosia Wells
When Bindu and Nada uniting in one
Enter the Sphere of Moon within,
The heavenly ambrosia wells and flows;
The Mantra (Aum) that arises there
Is the sacrificial offering to Lord Supreme. |
1972
மனத்தொடு சத்து மனஞ்செவி யென்ன
இனத்தெழு வார்கள் இசைந்தன நாடி
மனத்தில் எழுகின்ற வாக்கு வசனம்
கனத்த இரதம் அக் காமத்தை நாடிலே.
36 |
1972 Merge Mind in Bindu, Away From Lust
When the Mind in the Bindu merges,
Then the Mind, the ears and all organs besides
Will together rise the Divine Goal to seek;
But when thought and sound and words
That in the Mind arise
Seek lust,
As fluid thick it transformed be. |
1973
சத்தமும் சத்த மனமும் மனக்கருத்து
ஒத்துஅறி கின்ற இடமும் அறிகிலர்
மெய்த்து அறிகின்ற இடம்அறி வாளர்க்கு
அத்தன் இருப்பிடம் அவ்விடம் தானே.
37 |
1973 Jnanis Know Lord’s Seat
The Sound (Nada), and the Mind that perceives Sound,
And the place where Mind undistracted discerns Truth,
--These they know not;
That place the Jnanis truly know
That verily is Lord’s Seat. |
1974
உரம்அடி மேதினி உந்தியில் அப்பாம்
விரவிய தன்முலை மேவிய கீழ்அங்கி
கருமலை மீமிசை கைக்கீழிற் காலாம்
விரவிய சுந்தரம் மேல்வெளி யாமே.
38 |
1974 Regions of Five Elements in the body
Earth is, where the legs are (Muladhara);
In the navel (Svatisthana) is the Region of Water;
Below the breast (Manipura) is the Fire;
Above the breast (Anahatha) and below the shoulder (Visuddhi) is
Air;
And around the neck and beyond (Ajna) is the Region of Space. |
22.
ஆதித்த நிலை — அண்டாதித்தன் |
22 THE SUN’S POSITION—THE COSMIC SUN |
1975.
செஞ்சுட ரோன்முத லாகிய தேவர்கள்
மஞ்சுடை மேரு வலம்வரு காரணம்
எஞ்சுடர் ஈசன் இறைவன் இணையடி
தஞ்சுட ராக வணங்கும் தவமே.
1 |
1975 Sun and Other Gods Adore Lord to Receive Illumination
The fiery Sun and the Celestials rest
Circumnambulate the snow-clad Mountain Meru;
And adore the luminous Lord’s Holy Feet in Tapas,
That they might, themselves illumined be. |
1976.
பகலவன் மாலவன் பல்லுயிர்க்கு எல்லாம்
புகலவ னாய்நின்ற புண்ணிய நாதன்
இகலற ஏழுல கும்உற வோங்கும்
பகலவன் பல்லுயிர்க்கு ஆதியும் ஆமே.
2 |
1976 Sun is the Primal Energy
The Sun is Vishnu;
He is Siva Holy too,
Who as refuge of all creation stands;
He brings prosperity to the seven worlds in accord;
He, the Beginning of lives all. |
1977.
ஆதித்தன் அன்பினோடு ஆயிர நாமமும்
சோதியின் உள்ளே சுடரொளி யாய்நிற்கும்
வேதியர் வேண்டினும் விண்ணவர் சொல்லினும்
ஆதியில் அன்பு பழுக்கின்ற வாறே.
3 |
1977 Worship Sun, Primal Lord Blesses
Chant in love the thousand names of Sun,
He in you as spark divine glows;
The Vedic abored pray,
The Celestial immortals his name chant;
It is the Lord Primal verily
Who blesses all. |
1978.
தானே உலகுக்குத் தத்துவனாய் நிற்கும்
தானே உலகுக்குத் தையலு மாய்நிற்கும்
தானே உலகுக்குச் சம்புவு மாய்நிற்கும்
தானே உலகுக்குத் தண்சுட ராகுமே.
4 |
1978 Primal Lord is Source of All
He stands as the Tattvas for the world,
He stands as Sakti for the world,
He alone is the Being Uncreated (Sambhu),
He for the world is the Moon too,
Of soft light divine. |
1979.
வவையமுக் கோணம் வட்டம் அறுகோணம்
துலையிரு வட்டம் துய்ய விதம்எட்டில்
அலையுற்ற வட்டத்தில் ஈர்எட்டு இதழாம்
மலைவுற்று உதித்தனன் ஆதித்தன் ஆமே.
5 |
1979 Position of Sun in the Body
Above the triangle of Muladhara Center,
Above the hexagonal Center of Svadishtana,
Above the twin-circle of Manipura Center,
In the moving Center of sixteen petalled Visuddhi,
There indeed rises the Sun within. |
1980.
ஆதித்தன் உள்ளி லானமுக் கோணத்தில்
சோதித்து இலங்கும்நற் சூரியன் நாலாம்
கேத முறுங்கேணி சூரியன் எட்டில்
சோதிதன் நீட்டில் சோடசம் தானே.
6 |
1980 The Sun Confers the Kalas in Adharas
The Sun is within;
When his beams beat
On Muladhara triangule
That receives Kalas four;
When on Visuddhi his shafts fall,
That with Kalas sixteen shines. |
1981.
ஆதித்த னோடே அவனி இருண்டது
பேதித்த நாலும் பிதற்றிக் கழிந்தது
சோதிக்குள் நின்று துடியிடை செய்கின்ற
வேதப் பொருளை விளங்குகி லீரே.
7 |
1981 Experiences in the Sphere of Sun Within
When you reach the Sphere of Sun
Your worldly thoughts fade into darkness;
The cognitive organs four no more contend—
The Sakti in the light within reveals
The truth of Vedas
But alas! You seek not to understand! |
1982.
பாருக்குக் கீழே பகலோன் வரும்வழி
யாருக்கும் காணஒண் ணாத அரும்பொருள்
நீருக்கும் தீக்கும் நடுவே உதிப்பவன்
ஆருக்கும் எட்டாத ஆதித்தன் தானே.
8 |
1982 Sun’s Route Inside
Below the Earth Center that is Muladhara
The Sun its route takes;
Invisible indeed is he,
Between the Fiery Center (Manipura)
And the Watery Center (Svatishtana) within. |
1983.
மண்ணை இடந்துஅதின் கீழொடும்
விண்ணை இடந்து வெளிசெய்து நின்றிடும்
கண்ணை இடந்து களிதந்த ஆனந்தம்
எண்ணும் கிழமைக்கு இசைந்து நின்றானே.
9 |
1983 Sun’s Course in the Higher Adharas
Breaking through the Earth (Muladhara)
He penetrates beyond into the Adharas that
Are Sky (Visuddhi) and Space (Ajna) within;
He is the very source of joy that dazzles the eye;
He indeed responds to contemplation sweet. |
1984.
பாரை இடந்து பகலோன் வரும்வழி
யாரும் அறியார் அருங்கடை நூலவர்
தீரன் இருந்த திருமலை சூழ்என்பர்
ஊரை உணர்ந்தார் உணர்ந்திருந் தாரே.
10 |
1984 Sun Circumambulates Sahasrara
The sun that penetrates Earth (Muladhara)
His route none knows,
That are but versed in worldly lore;
He circumambulates Mount of Meru, (Sahasrara)
Of the Lord Unconquerable;
--Thus they say;
Only those who have realized Truth
Know His abode real. |
23.
பிண்டாதித்தன் |
23 THE MICROCOSMIC SUN |
1985.
நின்றும் இருந்தும் கிடந்தும் நடந்தும்
கன்றாய நந்திக் கருத்துள் இருந்தனன்
கொன்று மலங்கன் குழல்வழி ஓடிட
வென்று விளங்கும் விரிசுடர் காணுமே.
1 |
1985 Vision Sun Within Through Spinal Way
Staning, sitting, walking and lying prostrate
Nandi the benevolent in my thoughts incessant stood;
Destroy your Malas (Impurities)
And ascend the Adharas
Through Sushumna Central;
There shall you vision the Sun
That within shines in brightness nonpareil. |
1986.
ஆதித்தன் ஓடி அடங்கும் இடங்கண்டு
சாதிக்க வல்லவர் தம்மை யுணர்ந்தவர்
பேதித்து உலகம் பிதற்றும் பிதற்றெல்லாம் ஆதித்த
னோடே அடங்குகின் றாரே.
2 |
1986 The Self-Realized Reach Sun
They who by Adhara-ascending
Reach and see where the Sun within reposes
They indeed are the self-realized ones;
They who differ from this
And say aught they like,
Are in darkness enveloped,
As when the Sun here, below horizon dips. |
1987.
உருவிப் புறப்பட்டு உலகை வலம்வந்து
சொருகிக் கிடக்கும் துறையறி வார்இல்லை
சொருகிக் கிடக்கும் துறையறி வாளர்க்கு
உருகிக் கிடக்கும்என் உள்ளன்பு தானே.
3 |
1987 Those Who Know the Sun Within is Worthy of Adoration
They penetrate not the Adharas,
Search not the world within,
And know not where in its midst Sun is;
Those who know where he furtive lies
To them my heart
In love melts. |
24.
மன ஆதித்தன் |
24 MIND’S SUN |
1988.
எறிகதிர் ஞாயிறு மின்பனி சோரும்
எறிகதிர் சோமன் எதிர்நின்று எறிப்ப
விரிகதிர் உள்ளே இயங்கும் என் ஆவி
ஒருகதிர் ஆகில் உலாஅது ஆமே.
1 |
1988 Life’s Full Moon Within
The luminous Sun dewy cool becomes
When Moon spreads its contending rays;
In the luminosity that commingling emanates,
My yearning Prana as a ray beams,
That verily is my life’s Full Moon. |
1989.
சந்திரன் சூரியன் தான்வரின் பூசனை
முந்திய பானுவில் இந்துவந்து ஏய்முறை
அந்த இரண்டும் உபய நிலத்தில்
சிந்தை தெளிந்தார் சிவமாயி னரே.
2 |
1989 To See the Blending of the Rays of Sun and Moon is Divine
When on Sun, Moon’s rays afore fall,
That in order is;
When on Sun, Moon’s rays beat,
Divine indeed;
In that mystic land
Where the two shafts mingle
They who the Light see,
Have Siva Himself become. |
1990.
ஆகும் கலையோடு அருக்கன் அனல்மதி
ஆகும் கலையிடை நான்குஎன லாம்என்பர்
ஆகும் அருக்கன் அனல்மதி யோடுஒன்ற
ஆகும்அப் பூரணை யாம்என்று அறியுமே.
3 |
1990 Full Moon Within
With Kalas three of Sun, Moon and Fire
Arises the Kala from intermingling of their rays
Thus are they, Kalas Four;
When Sun, Moon and Fire mingle their rays,
Then is Full Moon within, know this. |
1991.
ஈர் அண்டத்து அப்பால் இயங்கிய அவ்வொளி
ஓர் அண்டத் தார்க்கும் உணரா உணர்வது
பேர்அண்டத்து ஊடே பிறங்கொளி யாய்நின்று
ஆர் அண்டத் தக்கார் அறியத்தக் காரே.
4 |
1991*36The Vision of Ethereal Light Within
The Light that shone beyond the orbs two,
Is a Light that none in any realm can perceive;
It is a Light that shone piercing the Cosmic Universe;
Who can near it, who can perceive it! |
1992.
ஒன்பதின் மேவி உலகம் வலம்வரும்
ஒன்பதும் ஈசன் இயல்அறி வார்இல்லை
முன்புஅதின் மேவி முதல்வன் அருளிலார்
இன்பம் இலார்இருள் சூழநின் றாரே.
5 |
1992 The Nine Planets Lacking Grace Whirl in Darkness
The nine orbs (planets) go round the earth,
But none of nine, knows Lord;
Well may the nine orbs, Him, propitiate;
Yet His Grace they receive not;
Devoid of bliss, in darkness surrounded they are. |
25.
ஞானாதித்தன் |
25 JNANA-SUN |
1993.
விந்து அபரம் பரம்இரண் டாய்விரிந்து
அந்த அபரம் பரநாத மாகியே
வந்தன தம்மில் பரங்கலை யாதிவைத்து
உந்தும் அருணோ தயமென்ன உள்ளத்தே.
1 |
1993 Sun’s Para Kalas evoluted from Bindu Through Para Nada
The Bindu expand into two Apara and Para
The Apara becomes the Para Nada
From Para Nada arises the Para Kalas
With those Kalas the Jnana Sun within dawns. |
1994.
உள்ள அருணோ தயத்தெழும் ஓசைதான்
தெள்ளும் பரநாதத் தின்செயல் என்பதால்
வள்ளல் பரவிந்து வைகரி யாதிவாக்கு
உள்ளன ஐங்கலைக்கு ஒன்றாம் உதயமே.
2 |
1994 In the Five Kalas Arise the Five Sound Forms
The Sound that arises
When Sun within dawns
Is emanation from Para Nada;
The Sounds Five, Vaikhari and rest
That to Para Bindu belong
Arise in Kalas Five, one in each. |
1995.
தேவர் பிரான்திசை பத்துஉத யஞ்செய்யும்
மூவர் பிரான்என முன்னொரு காலத்து
நால்வர் பிரான்நடு வாயுரை யாநிற்கும்
மேவு பிரான்என்பர் விண்ணவர் தாமே.
3 |
1995 Sadasiva is the Finite Source of Formless and Formed Sounds
He is the Lord of Devas;
He creates the directions ten;
Of yore they hailed Him as Lord of Three;
He is the Lord of the Four too;
In them He stands as Being Central,
Thus verily, the Immortal Celestials say. |
1996.
பொய்யிலன் மெய்யன் புவனா பதிஎந்தை
மையிருள் நீக்கும் மதிஅங்கி ஞாயிறு
செய்யிருள் நீக்கும் திருவுடை நந்திஎன்
கையிருள் நீங்கக் கலந்தெழுந் தானே.
4 |
1996 Siva Dispels Darkness
He is the Truth,
Unreal He is not;
He is the Lord of the Universe;
My Father;
He is the Sun, Moon and Fire that darkness dispel;
He dispels too the darkness of Karma,
He, the Nandi Holy, to me appeared
The darkness of my low desires to dispel. |
1997.
தனிச்சுடர் ஏற்றித் தயங்கிருள் நீங்க
அனித்திடும் மேலை அருங்கனி ஊறல்
கனிச்சுட ராய்நின்ற கயிலையில் ஈசன்
நனிச்சுடர் மேல்கொண்ட வண்ணமும் ஆமே.
5 |
1997 Siva is the Light Resplendent
With His peerless rays
He dispelled my darkness;
And the divine fruit’s honey within flowed;
Beaming with benevolent rays
As Lord of Kailas, He stood;
Within me too He stood aloft
As Light Resplendent. |
1998.
நேரறி வாக நிரம்பிய பேரொளி
போரறி யாது புவனங்கள் போய்வரும்
தேரறி யாத திசையொளி யாயிடும்
ஆரறி வாரிது நாயக மாமே.
6 |
1998 He is Supreme Light
His dazzling Light as Wisdom True spreads;
Unhindered, it invades worlds all;
It is the light pervasive, none can fathom;
Who does know it as the Light Supreme! |
1999.
மண்டலத் துள்ளே மலர்ந்தெழும் ஆதித்தன்
கண்டிதத் துள்ளே கதிரொளி ஆயிடும்
சென்றிடத்து எட்டுத் திசையெங்கும் போய்வரும்
நின்றிடத் தேநிலை நேரறி வார்க்கே.
7 |
1999 The Jnana Sun is Within and Without
The Sun that rises in firmament vast
Stands within too shedding rays divine;
In directions eight he traverses constant;
Yet in them that Truth know
He stands for ever fixed within. |
2000.
நாபிக்கண் நாசிநயன நடுவினும்
தூபியோடு ஐந்தும் சுடர்விடு சோதியைத்
தேவர்கள் ஈசன் திருமால் பிரமனும்
மூவரு மாக உணர்ந்திருந் தாரே.
8 |
2000 Five Centers where the Light of Lord is
In the navel, eye and nose tip,
In the center of eyebrows, and within crown of head
In these five places, Lord resides as Light Divine;
He is the One Lord
The Devas saw as Three,
Brahma, Vishnu and Isa. |
26.
சிவாதித்தன் |
2001 Siva is Sun of Jnana
The darkness of contending Pasa,
And the Ignorance vast
These flee fast,
Before the Jnana Light of Siva,
Even as when the luminous Sun rises,
The murky darkness, before him, flees. |
2001.
அன்றிய பாச இருளும்அஞ் ஞானமும்
சென்றிடு ஞானச் சிவப்பர காசத்தால்
ஒன்றும் இருசட ராம்அரு ணோதயம்
துன்றிருள் நீங்குதல் போலத் தொலைந்ததே.
1 |
2002 Sivaditya is Immanent and Transcendent
In pot to pot the sun appears,
Well may you the pots close,
Yet in them you contain him not;
So, too, when Lord that poison swallowed
This body enters,
There can you contain Him not
He pervades all. |
2002.
கடம் கடம் தோறும் கதிரவன் தோன்றில்
அடங்கிட மூடில் அவற்றில் அடங்கான்
விடங்கொண்ட கண்டனும் மேவிய காயத்து
அடங்கிட நின்றதும் அப்பரி சாமே.
2 |
2003 Sivaditya is Space, Light and Darkness
Himself as the Three Lights (Sun, Moon and Fire) in one stands;
Himself as Brahma and Vishnu stands established;
Himself as life and body indistinguishably stands
Himself Space, Light, and Darkness too. |
2003.
தானே விரிசுடர் மூன்றும்ஒன்றாய் நிற்கும்
தானே அயன்மால் எனநின்று தாபிக்கும்
தானே உடலுயிர் வேறன்றி நின்றுளன்
தானே வெளியொளி தானிருட் டாமே.
3 |
2004 Nine Abodes of Sivaditya
The divine Fire, Sun and Moon,
The earth, water, fire, wind and space
And the creation countless
These the abodes ancient of Siva are;
The Five Gods, (Brahma, Vishnu, Rudra, Mahesa, Sadasiva)
Are in the Vedas that has Angas six. |
2004.
தெய்வச் சுடர்அங்கி ஞாயிறும் திங்களும்
வையம் புனல்அனல் மாருதம் வானகம்
சைவப் பெரும்பதி தாங்கிய பல்லுயிர்
ஐவர்க்கு இடம்இடை ஆறங்கம் ஆமே.
4 |
1990 Full Moon Within
With Kalas three of Sun, Moon and Fire
Arises the Kala from intermingling of their rays
Thus are they, Kalas Four;
When Sun, Moon and Fire mingle their rays,
Then is Full Moon within, know this. |
27.
பசு இலக்கணம் |
27 NATURE OF JIVA PRANA |
2005.
உன்னும் அளவில் உணரும் ஒருவனைப்
பன்னு மறைகள் பயிலும் பரமனை
என்னுள் இருக்கும் இளையா விளக்கினை
அன்ன மயமென்று அறிந்துகொண் டேனே.
1 |
2005 He is Para-Bindu
The One whom I in contemplation realize,
The One Param whom Vedas praise,
The Undying Light in me shines,
Him I beheld, as Divine Swan (Para Bindu). |
2006.
அன்னம் இரண்டுள ஆற்றம் கரையினில்
துன்னி இரண்டும் துணைப்பிரி யாதுஅன்னம்
தன்னிலை அன்னம் தனியொன்றது என்றக்கால்
பின்ன மடஅன்னம் பேறணு காதே.
2 |
2006 Cosmic Bindu and Micro-Cosmic Bindu Are Inseparate
Two the swans on the river bank (of life)
The two swans separation know not,
If one Jiva says he is by himself,
Then that foolish swan, Grace receives not. |
28.
புருடன் |
27 NATURE OF JIVA PRANA |
2007.
வைகரி யாதியும் மாயா மலாதியும்
பொய்கரி யான புருடாதி பேதமும்
மெய்கரி ஞானம் கிரியா விசேடத்துச்
செய்கரி ஈசன் அனாதியே செய்ததே.
1 |
2007 Lord Creates Activating Saktis Jnana and Kriya
Vaikhari and rest of Sounds,
I and rest of Impurities,
Purusha and rest of Tattvas illusory
--All these,
Acting on Saktis, Jnana and Kriya,
The Lord True from time immemorial made. |
2008.
அணுவில் அணுவினை ஆதிப் பிரானை
அணுவில் அணுவினை ஆயிரங் கூறிட்டு
அணுவில் அணுவை அணுகவல் லார்கட்கு
அணுவில் அணுவை அணுகலும் ஆமே.
2 |
2008 Lord is Atom-Within-Atom
The Lord is the Beginning of all,
He is the Atom-within-the-atom;
Divide an atom within the atom,
Into parts one thousand,
They who can thus divide
That atom within the atom
May well near the Lord,
He, indeed, is the Atom-within-the-atom. |
2009.
படர்கொண்ட ஆலதின் வித்தது போலச்
சுடர்கொண்டு அணுவினைத் தூவழி செய்ய
இடர்கொண்ட பாச இருளற ஒட்டி
நடர்கொண்ட நல்வழி நாடலும் ஆமே.
3 |
2009 Seek the Jnana Way of Lord
Tiny unto the seed
Of the spreading banyan tree
Is the atom that is Jiva;
If by fire of Jnana
Your way purifies,
The dark Pasas that malign you
May well driven away be;
Seek the Divine way,
The Dancing Lord shows you. |
2010.
அணுவுள் அவனும் அவனுள் அணுவும்
கணுஅற நின்ற கலப்பது உணரார்
இணையிலி ஈசன் அவன்எங்கும் ஆகித்
தணிவற நின்றான் சராசரம் தானே.
4 |
2010 Jiva and
Siva Commingling Stand
He within the
atom (Jiva),
And the atom
(Jiva) within Him
Commingling
stand,
They know
this not;
The peerless
Lord pervades all
Unintermittent, in creation entire. |
29.
சீவன் |
29 JIVA (SOUL) |
2011.
மேவிய சீவன் வடிவது சொல்லிடில்
கோவின் மயிர்ஒன்று நூறுடன் கூறிட்டு
மேவிய கூறது ஆயிரம் ஆயினால்
ஆவியின் கூறுநா றாயிரத்து ஒன்றே.
1 |
2011 Size of Soul
To speak of the size of Jiva
It is like this:
Split a cow’s hair soft
Into a hundred tiny parts;
And each part into a thousand parts divide;
The size of Jiva is that one of part
Of the one hundred thousand. |
2012.
ஏனோர் பெருமையின் ஆயினும் எம்மிறை
ஊனே சிறுமையின் உட்கலந்து அங்குளன்
வானோர் அறியும் அளவல்லன் மாதேவன்
தானே அறியும் தவத்தின் அளவே.
2 |
2012 Siva’s Infinite Size
Infinite great is my Lord,
Yet within the littleness of this body
He dwells permeating;
He is the Lord Supreme
Whom the Celestials cannot know;
As much as your Tapas is
So much also is He known. |
2013.
உண்டு தெளிவன் உரைக்க வியோகமே
கொண்டு பயிலும் குணமில்லை யாயினும்
பண்டு பயிலும் பயில்சீவ னார்பின்னைக்
கண்டு சிவனுருக் கொள்வர் கருத்துளே.
3 |
2013 Practise Yoga in Perserverence
You may not for Yoga inclined be,
But if your Guru Illumined teaches you,
You may yet accomplish it;
And so perservere
In lives several;
And seeing you thus abored,
Sivva’s Form will in your thought arise. |
2014.
மாயா உபாதி வசத்ததாகும் சேதனத்து
ஆய குருஅரு ளாலே அதில்தூண்ட
ஓயும் உபாதியோடு ஒன்றின் ஒன் றாது உயிர்
ஆய துரியம் புகுந்தறி வாகவே.
4 |
2014 Guru Illumines You
Harassed are you
By I’s manifestations;
But when the Guru Illumined
By His grace lights you up
Your troubles entire cease;
The Jiva illumined in Jnana
Will Turiya State reach. |
30.
பசு |
30 JIVA (PASU) |
2015.
கற்ற பசுக்கள் கதறித் திரியினும்
கொற்ற பசுக்கள் குறிகட்டி மேயினும்
முற்ற பசுக்கள் ஒருகுடம் பால்போலும்
மற்றைப் பசுக்கள் வறள்பசு தானே.
1 |
2015 Jnani is the Mature Jiva
The learned cows(Jivas) may wander bellowing,
The power-giddy cows may strut about,
Their insignia displaying;
But precious is a pot’s milk (Jnana),
The goodly mature cows (Jnani’s) yield;
The rest are but barren cows indeed. |
2016.
கொல்லையின் மேயும் பசுக்களைச் செய்வதென்
எல்லைக் கடப்பித்து இறைவன் அடிகூட்டி
வல்லசெய்து ஆற்ற மதித்தபின் அல்லது
கொல்லை செய் நெஞ்சம் குறிப்பறி யாதே.
2 |
2016 Jivas Graze in the Backwood of Worldly Pleasures
What to do with those cows
In the backwoods of desires graze?
Take them beyond,
And lead them to Feet of Lord;
Discipline them in ways superior;
Thus manage the herd;
Until then, their thoughts turn not
From the backwoods of worldly pleasures. |
31.
போதன் (அறிஞன்) |
4 BODHAN (LORD AS GIVER OF LIGHT OF JNANA) |
2017.
சீவன் எனச்சிவன் என்னவே றில்லை
சீவ னார்சிவ னாரை அறிகிலர்
சீவ னார்சிவ னாரை அறிந்தபின்
சீவ னார்சிவ னாயிட்டு இருப்பரே.
1 |
2017 Jiva and Siva are One
Jiva and Siva
Separate are not;
Jiva knows not Siva;
When Jiva knows Siva;
Jiva becomes Siva. |
2018.
குணவிளக் காகிய கூத்தப் பிரானும்
மனவிளக் காகிய மன்னுயிர்க் கெல்லாம்
பணவிளக் காகிய பல்தலை நாகம்
கணவிளக் காகிய கண்காணி யாகுமே.
2 |
2018 Lord is Light
The Dancing Lord is the Light Benevolent,
He is the Joyous Light for Creation all;
He adorns the many hooded serpent with gemlike shining eyes
He is the Cluster of Lights that oversees all. |
2019.
அறிவாய் அறியாமை நீங்கி யவனே
பொறிவாய் ஒழிந்தெங்கும் தானான போதன்
அறிவாய் அவற்றினுள் தானாய் அறிவன்
செறிவாகி நின்றஅச் சீவனும் ஆகுமே.
3 |
2019 Lord is Knowledge and Knower
He is all Knowledge, immune from Ignorance,
Without aid of sensory organs, He is self-Illumined,
Himself as Knowledge and Himself as the Knower too
He is the Jiva as well,
He stands pervasive all. |
2020.
ஆறாறின் தன்மை அறியாது இருந்தேனுக்கு
ஆறாறின் தன்மை அறிவித்தான் பேர்நந்தி
ஆறாறின் தன்மை அருளால் அறிந்த பின்
ஆறாறுக்கு அப்புறம் ஆகி நின் றானே.
4 |
2020 He is Beyond Tattvas Thirty-Six
To me that knew not the truth of Tattvas six times six,
He taught the truth of Tattvas six times six
He, Nandi Famed;
And when by His Grace I learned the truth of Tattvas six times
six
He stood beyond the Tattvas six times six. |
2021.
சிவமா கியஅருள் நின்றுஅறிந்து ஓரார்
அவமாம் மலம்ஐந்தும் ஆவது அறியார்
தவமான செய்து தலைப்பறி கின்றார்
நவமான தத்துவம் நாடாகி லாரே.
5 |
2021 Lord is
Truth
They know Him
not as Grace that is Siva,
They know not
the Malas (Impurities) Five to rid of,
They perform
penance diverse,
And are in
distraction lost,
They seek not
the Tattva (Truth),
That is ever
New. |
2022.
நாடோ றும் ஈசன் நடத்தும் தொழில்உள்ளார்
நாடோ றும் ஈசன் நயந்தூட்டல் நாடிடார்
நாடோ றும் ஈசன்நல் லோர்க்கருள் நல்கலால்
நாடோ றும் நாடார்கள் நாள்வினை யாளரே.
6 |
2022 Lord
Bestows His Grace on the Good
They think
not of divine acts, Lord daily performs
They think
not of the ministering acts, Lord daily performs;
The Lord
daily bestows His Grace on the good,
They who know
this not, daily seek Him not—
Entangled in
their work-a-day Karmas interminable. |
32.
ஐந்து இந்திரியம் அடக்கும் அருமை |
4 IMPORTANCE OF CONTROLLING
THE FIVE INDRIYAS (SENSES) |
2023.
ஆக மதத்தன ஐந்து களிறுள
ஆக மதத்தறி யோடுஅணை கின்றில
பாகனும் எய்த்துஅவை தாமும் இளைத்தபின்
யோகு திருந்துதல் ஒன்றிஅறி யோமே.
1 |
2023 Do Not Delay to Control Senses
Five are the elephants (Senses)
That are in MAST
Their MAST increasing
They do not to the (Divine) Post remain tied;
As the mahout (Jiva) tires,
And the elephants (Senses) too, get their energy exhausted,
Then they turn to Yoga;
Why this way (they delayed) we know not! |
2024.
கருத்தின்நன் னூல்கற்று கால்கொத்திப் பாகன்
திருத்தலும் பாய்மாத் திகைத்தன்றிப் பாயா
எருத்துற ஏறி இருக்கிலும் ஆங்கே
வருத்தினும் அம்மா வழிநட வாதே.
2 |
2024 Difficulty of Training Senses
Attentively learning holy lore
And coursing breath in Yogic way,
Unless the rider (Jiva) thus trains,
The restless steed (Senses),
Its wayward course it takes;
Firm may the rider on its neck sit
And hard the punishment he administers,
Yet the animal forward moves not. |
2025.
புலம் ஐந்து புள்ஐந்து புள்சென்று மேயும்
நிலம்ஐந்து நீர்ஐந்து நீர்மையும் ஐந்து
குலம் ஒன்று கோல்கொண்டு மேய்ப்பான் ஒருவன்
உலம்வந்து போம்வழி ஒன்பது தானே.
3 |
2025 Harassing Senses Bring Sorrow
Five the Sense Organs,
Five the Sense-birds, (Jnanendriyas)
Five the Fields (Tanmatras)
The Sense-birds seek to feed,
Five the waters (Kanmendriyas),
Five their functions,
Yet are they of one lineage;
And one the hunter (Jiva)
That herds them together;
Nine the exits of body
Where he in sorrow wanders. |
2026.
அஞ்சுள சிங்கம் அடவியல் வாழ்வன
அஞ்சும்போய் மேய்ந்துதம் அஞ்சுஅக மேபுகும்
அஞ்சின் உகிரும் எயிரும் அறுத்திட்டால்
எஞ்சாது இறைவனை எய்தலும் ஆமே.
4 |
2026 Senses are Like Roaming Lions
Five the lions, that roam the forest
The Five seeking their prey, get filled;
And to their caves the Five return;
If the claws and teeth of the Five you pull,
You shall sure the Lord reach. |
2027.
ஐவர் அமைச்சருள் தொண்ணூற்று அறுவர்கள்
ஐவரும் மைந்தரும் ஆளக் கருதுவர்
ஐவரும் ஐந்த சினத்தொட நின்றிடில்
ஐவர்க்கு சிறைஇறுத்து ஆற்றகி லோமே.
5 |
2027 Senses are Like Ministers that Seek to Usurp the
Body-Kingdom
Five are the ministers,
Ninety six (Tattvas) are within they,
The Five and their brood of sons within
Seek you to rule;
If the Five in their fiery passion stand,
Endless indeed is the tribute
That to the Five we are to pay. |
2028.
சொல்லகில் லேன்சுடர்ச் சோதியை நாடொறும்
சொல்லகில் லேன்திரு மங்கையும் அங்குள
வெல்லகில் லேன்புலன் ஐந்துடன் தன்னையும்
கொல்லநின் றோடும் குதிரைஒத் தேனே.
6 |
2028 Without Sense Control Jiva is Like a Murderous Steed
I praise not daily
The Holy Light;
I speak not of Sakti
That is within there;
I conquer not the senses Five;
Unto a murderous steed headlong that races
Verily, am I. |
2029.
எண்ணிலி இல்லி அடைத்துஅவ் இருட்டறை
எண்ணிலி இல்லியோடு ஏகில் பிழைதரும்
எண்ணிலி இல்லியோடு ஏகாமை காக்குமேல்
எண்ணிலி இல்லதோடு இன்பமது ஆமே.
7 |
2029 Control Desires, and Attain Bliss
Countless the holes
In this body’s chamber dark;
If with the countless holes (desires) I run,
Faulty will my lot be;
If you run not
With the countless holes of desires,
Countless indeed the bliss you attain. |
2030.
விதியின் பெருவலி வேலைசூழ் வையம்
துதியின் பெருவலி தொல்வான் உலகம்
மதியின் பெருவலி மானுடர் வாழ்க்கை
நிதியின் பெருவலி நீர்வலி தானே.
8 |
2030 Strength of Wisdom Leads to Higher Life
Of their Karma’s strength is life here below,
Of their prayers’ strength is life in heaven above,
Of their wisdom’s strength is men’s higher life;
Verily, of their strength of Grace
Is their way of life. |
33.
ஐந்து இந்திரியம் அடக்கும் முறைமை |
4 HOW TO CONTROL SENSES
(WAY OF SUBLIMATION) |
2031.
குட்டம் ஒருமுழம் உள்ளது அரைமுழம்
வட்டம் அமைந்ததோர் வாவியுள் வாழ்வன
பட்டன மீன்பல பரவன் வகைகொணர்ந்து
இட்டனன் யாம்இனி ஏதம்இ லோமே.
1 |
2031 Lord is a Fisher of Desires
One cubit its depth,
Half cubit its diameter,
Thus shaped round is the body pond;
The Fisherman (Lord) His net spreads;
Many the fish (of desires) He caught;
No more—the troubles I encounter. |
2032.
கிடக்கும் உடலின் கிளர்இந் திரியம்
அடக்க லுறும் அவன்தானே அமரன்
விடக்கிண்டு இன்புற மேவுறு சிந்தை
நடக்கின் நடக்கும் நடக்கும் அளவே.
2 |
2032 Control Senses and Become Immortal
The stirring Indriyas within the body dwell,
He who controls them is immortal verily;
If your thoughts seek the pleasure twain—
Food and sex,
Only that far will they last,
Until your breath lasts. |
2033.
அஞ்சும் அடக்குஅடக்கு என்பர் அறிவிலார்
அஞ்சும் அடக்கும் அமரரும் அங்கிலை
அஞ்சும் அடக்கிய அசேதன மாம்என்றிட்டு
அஞ்சும் அடக்கா அறிவு அறிந்தேனே.
3 |
2033 Not Control But Sublimation of Senses is Wisdom’s Way
“Control, control the senses Five,”
--Thus say those who know not;
None, not even the Immortals
The senses Five control;
When you the senses Five control
Verily are you an inert mass;
(There is a way alternate open)
Sublimate them toward the Lord
That Wisdom’s Way, I learned. |
2034.
முழக்கி எழுவன மும்மத வேழம்
அடக்க அறிவென்றும் கோட்டையை வைத்தேன்
பிழைத்தன ஓடிப் பெருங்கேடு மண்டிக்
கொழுத்தன வேழம் குலைக்கின்ற வாறே.
4 |
2034 Mere Control Does Not Avail.
Loud they roar, the elephants in rut triple, (Pasas)
I applied the goad of knowledge to them control;
But they romped about and in fury escaped,
They fat became, causing destruction in their train,
And sweet fields of sugarcane (goodly qualities) devastating. |
2035.
ஐந்தில் ஒடுங்கில் அகலிடம் ஆவது
ஐந்தில் ஒடுங்கில் அருந்தவம் ஆவது
ஐந்தில் ஒடுங்கில் அரன்பதம் ஆவது
ஐந்தில் ஒடுங்கில் அருளுடை யாரே.
5 |
2035 Sublimation is the Way to Grace
If the senses Five you sublimate
Then all worlds are yours;
That is tapas rare;
That is the Lord’s Feet too;
That indeed is the way to Grace receive. |
2036.
பெருக்கப் பிதற்றிலென் பேய்த்தேர் நினைந்தென்
விரித்த பொருட்கெல்லாம் வித்தாவது உள்ளம்
பெருக்கிற் பெருக்கம் சுருக்கிற் சுருக்கம்
அருத்தமும் அத்தனை ஆராய்ந்துகொள் வார்க்கே.
6 |
2036 Control of Thought is the Key to Control of Senses
Why drivel at length?
Why the mirage think of?
The thought is the seed
Of things all;
Expand your thought
The things too expand;
Contract your thought;
That is all there is to it,
For those who think about it. |
2037.
இளைக்கின்ற வாறுஅறிந்து இன்னுயிர் வைத்த
கிளைக்குஒன்றும் ஈசனைக் கேடில் புகழோன்
தளைக்கொன்ற நாகம்அஞ் சாடல் ஒடுக்கத்
துளைக்கொண்டது அவ்வழி தூங்கும் படைத்தே.
7 |
2037 Control the Serpentine Thought in the Yoga Way of Kundalini
Knowing well how spent away you are
The Lord comes to dwell in the body
For the soul to lean on;
And He of blemishless fame
To aubdue the five-headed serpent
That in Pasa coiled lay,
Provides the fluted Sushumna
That central stands. |
2038.
பாய்ந்தன பூதங்கள் ஐந்தும் படரொளி
சார்ந்திடும் ஞானத் தறியினில் பூட்டிட்டு
வாய்ந்துகொள் ஆனந்தம் என்னும் அருள் செய்யில்
வேய்ந்துகொள் மேலை விதியது தானே.
8 |
2038 Control Senses By Jnana Yoga
Tie the prancing senses five
To the post of Jnana that illumines;
Thus you attain Grace that is Bliss;
This the Way of Yore, high and true. |
2039.
நடக்கின்ற நந்தியை நாடோ றும் உன்னில்
படர்க்கின்ற சிந்தையப் பைய ஒடுக்கிக்
குறிக்கொண்ட சிந்தை குறிவழி நோக்கில்
வடக்கொடு தெற்கு மனக்கோயி லாமே.
9 |
2039 Control Thought and Make it a Temple
Daily think of the Living Nandi
Gently control your thoughts distracting,
Course your thoughts through Muladhara,
Then your thoughts a temple become,
From north to south extending. |
2040.
சென்றன நாழிகை நாள்கள் சிலபல
நின்றது நீள்பொருள் நீர்மேல் எழுத்துஒத்து
வென்று புலன்கள் விரைந்து விடுமின்கள்
குன்று விழவதில் தாங்கலும் ஆமே.
10 |
2040 Control Senses and Bear Your Troubles Gently
The hours sped,
The days many passed away;
Unto the writing on the water
Transitory your possessions are;
Conquer the senses,
Quickly give them up;
Then even if as mountain,
Your troubles roll on you
Well may you bear them, gently indeed. |
2041.
போற்றிசைத் துப்புனி தன்திரு மேனியைப்
போற்றிசெய் மீட்டே புலன்ஐந்தும் புத்தியால்
நாற்றிசைக் கும்பின்னை யாருக்கும் நாதனை
ஊற்றுக உள்ளத்து ஒருங்கலும் ஆமே.
11 |
2041 Redeem the Senses By Intelligence and Prayer
Praise the Holy Form
Of the Pure One;
Praise Him,
The Senses redeeming by intelligence;
In your heart welling up in love,
You shall become one with Him,
--He the Lord of directions four
And of beings, in others all. |
2042.
தரிக்கின்ற நெஞ்சம் சகளத்தின் உள்ளே
அரிக்கின்ற ஐவரை யாரும் உணரார்
சிரிக்கின்ற வாறு சிலபல பேசில்
வரிக்கின்ற மைசூழ் வரையது வாமே.
12 |
2042 Senses Are Very Powerful
None knows that the senses Five,
Within body thoughts engrossing,
Slowly eat you away;
Do not take them lightly
And talk away;
They are verily unto a mountain range
That are by dark clouds capped. |
2043.
கைவிட லாவது ஒன்று இல்லை கருத்தினுள்
எய்தி அவனை இசையினால் ஏத்துமின்
ஐவருடைய அவாவினில் தோன்றிய
பொய்வ ருடைய புலன்களும் ஐந்தே.
13 |
2043 Give Up Nothing; But Sublimate Your Thought Towards God
There is nothing, you need give up;
The Five senses are organs false
That the five cravings to meet arose;
Reach to Him in your thoughts
And praise Him in songs sweet. |
34.
அசற்குரு நெறி |
34 WAYS OF UNHOLY GURU |
2044.
உணர்வுஒன்று இலாமூடன் உண்மைஒ ராதோன்
கணுவின்றி வேதா கமநெறி காணான்
பணிஒன்று இலாதோன் பரநிந்தை செய்வோன்
அணுவின் குணத்தோன் அசற்குரு வாமே.
1 |
2044 The Unholy Guru Has Virtues None
A fool he is,
Wisdom none he has;
Truth he has realized not;
Versed is he not in the way
Of Vedas and Agamas;
Humility he has none;
Of God he speaks ill;
Worldly life is his sole concern;
He, verily, is the Guru unholy. |
2045.
மந்திர தந்திர மாயோக ஞானமும்
பந்தமும் வீடும் தரிசித்துப் பார்ப்பவர்
சிந்தனை செய்யாத் தெளிவியாது ஊண்பொருட்டு
அந்தகர் ஆவோர் அசற்குரு வாமே.
2 |
2045 The Unholy is only in Search of Food
Mantra, Tantra, Mahayoga and Jnana,
Bondage, and Mukti
--These they seek to know, the holy ones;
The Gurus unholy
Them, they seek not;
Doubts they clear not;
Food are they in search of,
Verily blind are they. |
2046.
ஆமாது அறியாதோன் மூடன் அதிமூடன்
காமாதி நீங்காக் கலதி கலதிகட்கு
ஆமாறு அசத்துஅறி விப்போன் அறிவிலோன்
கோமான் அலன்அசத் தாகும் குரவனே.
3 |
2046 The Unholy Guru is Bereft of Knowledge
Fool is he,
A big fool is he;
The Way of Becoming he knows not;
A vile fellow that is not of passions rid,
To vile men he teaches things vile;
Bereft of knowledge,
He no teacher exalted is;
--The Guru unholy. |
2047.
கற்பாய கற்பங்கள் நீக்காமற் கற்பித்தால்
தற்பாவங் குன்றும் தனக்கே பகையாகும்
நற்பால் அரசுக்கும் நாட்டுக்கும் கேடென்றே
முற்பால நந்தி மொழிந்துவைத் தானே.
4 |
2047 The False Guru is an Enemy to Himself and World
If without driving away
The illusory thoughts
That imagination breeds,
A teacher teaches,
He will in divinity lose faith;
Unto his own self an enemy be;
For the king and the kingdom an evil be;
--Thus has Nandi of yore declared. |
2048.
குருடர்க்குக் கோல்காட்டிச் செல்லும் குருடர்
முரணும் பழங்குழி வீழ்வர்கள் முன்பின்
குருடனும் வீழ்வர்கள் முன்பின் அறவே
குருடரும் வீழ்வார் குருடரோடு ஆகியே.
5 |
2048 The Blind Leading the Blind Together Fall
The blind (the unholy Guru), who lead the blind (foolish
disciples)
Will into the eternal pit first fall;
Then the foolish disciples too fall;
And in the end in disorder together they fall,
--The blind that lead and the blind that are led—
Indistinguishably, jumbled in one. |
35.
சற்குரு நெறி |
35 WAYS OF HOLY GURU |
2049.
தாள்தந்து அளிக்கும் தலைவனே சற்குரு
தாள்தந்து தன்னை அறியத் தரவல்லோன்
தாள்தந்து தத்துவா தீதத்துச் சார்சீவன்
தாள்தந்து பாசம் தணிக்கும் அவன்சத்தே.
1 |
2049 Holy Guru Leads Disciple to Truth
Placing his feet on my head
The Master blesses me;
He is Guru Holy;
He, my self-realization, works;
He takes the Jiva to the State beyond Tattvas;
He subdues my Pasas,
All these he performs
--He that is Truth itself. |
2050.
தவிரவைத் தான்வினை தன்னடி யார்கோள்
தவிரவைத் தான்சிரத் தோடுதன் பாதம்
தவிரவைத் தான்நமன் தூதுவர் கூட்டம்
தவிரவைத் தான் பிற வித்துயர் தானே.
2 |
2050 What the Holy Guru does for His Disciples
From their Karmas, he extricated his disciples
Blessing them with his feet on their head,
He drove away their evil stars;
The messengers of Death
He kept at bay from them;
The miseries of unending birth
He ended for them. |
2051.
கறுத்த இரும்பே கனகமது ஆனால்
மறித்துஇரும் பாகா வகையது போலக்
குறித்தஅப் போதே குருவருள் பெற்றான்
மறித்துப் பிறவியல் வந்தணு கானே.
3 |
2051 He Takes Them to the Bourne From Which They Return Not
The black iron, transmuted into gold,
To black iron returns not;
Even unto it,
He who once the Guru’s grace received
Does not to birth return. |
2052.
பாசத்தை நீக்கிப் பரனோடு தன்னையும்
நேசத்து நாடி மலமற நீக்குவோர்
ஆசற்ற சற்குரு வாவோர் அறிவற்றுப்
பூசற்கு இரங்குவோர் போதக் குருவன்றே.
4 |
2052 Holy Guru Does not Exult in Vain Contentions
He liberates you from Pasas;
He removes your Malas, entire;
He makes you seek the Lord in love;
--Such are the Gurus Holy, blemishless;
They who in contention exult
Are no Gurus enlightened. |
2053.
நேயத்தே நிற்கும் நிமலன் மலமற்ற
நேயத்தை நல்கவல் லோன்நித்தன் சுத்தனே
ஆயத்த வர்தத் துவம் உணர்ந் தாங்குஅற்ற
நேயர்க்கு அளிப்பவன் நீடும் குரவனே.
5 |
2053 Holy Guru Assesses Worth of His Disciples
He is a pure being
He is so endearing;
He can give you love,
That is from Malas free;
He is immortal,
He is holy;
He assesses the worth of his disciples;
And on those who are impurity rid,
He bestows his grace;
He, the Master High. |
2054.
பரிசன வேதி பரிசித்தது எல்லாம்
வரிசை தரும்பொன் வகையாகு மாபோல்
குருபரி சித்த குவலயம் எல்லாம்
திரிமலம் தீர்ந்து சிவகதி யாமே.
6 |
2054 By His Alchemic Touch Jiva Becomes Siva
All that the alchemist touches
Turns into gold;
Even, unto it,
The Jivas blessed by Guru
Siva become,
Freed from Malas Triple. |
2055.
தானே எனநின்ற சற்குரு சந்நிதி
தானே எனநின்ற தன்மை வெளிப்படில்
தானே தனைப்பெற வேண்டும் சதுர்பெற
ஊனே எனநினைந்து ஓர்ந்துகொள் உன்னிலே.
7 |
2055 Holy Guru is Siva in Flesh
The Holy Guru
As Siva Himself stands;
In his presence
Jiva, his self-realization attains
If you, your self-realization seek,
Think of him, within,
As Siva in fleshly body. |
2056.
வரும்வழி போம்வழி மாயா வழியைக்
கருவழி கண்டவர் காணா வழியைக்
பெரும்வழி யாநந்தி பேசும் வழியைக்
குருவழியே சென்று கூடலும் ஆமே.
8 |
2056 Follow Holy Guru and Reach the Great Way
The Way of birth,
The Way of death,
The Way of I;
The Way they have not seen
Who the birth’s Way saw;
The Great Way that Nandi speaks of
That Way you can reach
If your Holy Guru you follow. |
2057.
குருஎன் பவனே வேதாக மங்கூறும்
பரஇன்ப னாகிச் சிவயோகம் பாவித்து
ஒருசிந்தை யின்றி உயிர்பாசம் நீக்கி
வருநல் குரவன்பால் வைக்கலும் ஆமே.
9 |
2057 Holy Guru Leads to Lord
He is Guru Holy,
Who, entranced in bliss
The Vedas and Agamas speaks of,
Enters into Siva Yoga;
And all thoughts stilled,
Removes the bondage of Pasa
And leads you to Lord. |
2058.
சத்தும் அசத்தும் சதசத்தும் தான்காட்டிச்
சித்தும் அசித்தும் சிவபரத் தேசேர்த்துச்
சுத்தம் அசுத்தம் அறச்சுக மானசொல்
அத்தன் அருட்குரு வாம்அவன் கூறிலே.
10 |
2058 Holy Guru Imparts Nature of Truth
He reveals the Real (Sat), the Unreal (Asat) and the Real-Unreal
(Sat-Asat);
He takes Chit (Jiva) and Achit (Tattvas) into Siva-Para;
The words the blessed Guru speak
Are blissful,
Beyond Pure (Suddha) and (Asuddha) Impure. |
2059.
ஊற்றிடும் ஐம்மலம் பாச உணர்வினை
பற்றறு நாதன் அடியில் பணிதலால்
சுற்றிய பேதம் துரியம் மூன் றால்வாட்டித்
தற்பரம் மேவுவோர் சாதகர் ஆமே.
11 |
2059 True Disciples Adore Holy Guru
By Pasa’s sensations, the Five Malas arise;
Adoring feet of Guru in love intense,
Purified in Turiya Awareness Three
They the Supreme State attain;
They alone are Sadhakas true. |
2060.
எல்லாம் இறைவன் இறைவி யுடன்இன்பம்
வலலார் புலனும் வருங்கால் உயிர்தோன்றிச்
சொல்லா மலம்ஐந்து அடங்கிட்டு ஓங்கியே
செலலாச் சிவகதி சேர்தல்விளை யாட்டே.
12 |
2060 Jiva Subsiding in Silentness in Self Ascends to Siva-State
Powerful are the senses,
From them arise pleasure sensations;
If Jiva, in silence, subsides in Self
And ascends high,
It shall reach Siva-State;
All, but play of Siva and Sakti. |
2061.
ஈனப் பிறவியில் இட்டது மீட்டுட்டித்
தானத்துள் இட்டுத் தனையூட்டித் தாழ்த்தலும்
ஞானத்தின் மீட்டலும் நாட்டலும் வீடுற்று
மோனத்துள் வைத்தலும் முத்தன்தன் செய்கையே.
13 |
2061 From Jiva’s Birth to its Final Emancipation—It is All Lord’s
Work
Consigning Jiva to birth’s sorrows,
Rescuing it by ministrations gentle,
Assigning it positions appropriate,
Baptising it in Jnana,
Redeeming it,
And in Mukti establishing it,
And in the end,
Placing it in Mystic Silentness (Mauna)
--All these are but Lord’s work. |
2062.
அத்தன் அருளின் விளையாட் டிடம்சடம்
சித்தொடு அசித்துஅறத் தெளிவித்த சீவனைச்
சுத்தனும் ஆக்கித் துடைத்து மலத்தினைச்
சத்துடன் ஐங்கரு மத்திடும் தன்மையே.
14 |
2062 Lord’s Play in the Arena of Jiva’s Body
The fleshly body is arena of Lord’s Play,
He imparts to Jiva,
Knowledge clear of Chit and Achit,
Purifies him,
Wipes off the Malas
And consigns him to the Sat (Real),
Unto Himself the Five Acts to perform;
--These the Play of Lord’s Grace. |
2063.
ஈசத்து வங்கடந்து இல்லையென்று அப்புறம்
பாசத்து ளேயென்றும் பாவியும் அண்ணலை
நேசத்து ளேநின்ற நின்மலன் எம்மிறை
தேசத்தை எல்லாம் தெளியவைத் தானே.
15 |
2063 Love for Lord Takes You to Siva State
Beyond the state of Isatva (Siva State)
Nothing there is;
Realizing this,
Continue ever, in love intense, for Lord;
My Lord is the Pure One
Who in love abides;
He it is,
Who illumined directions all. |
2064.
மாணிக்க மாலை மலர்ந்தெழு மண்டலம்
ஆணிப்பொன் நின்றங்கு அமுதம் விளைந்தது
பேணிக்கொண்டு உண்டார் பிறப்பற்று இருந்த
ஊனுக்கு இருந்தார் உணராத மாக்களே.
16 |
2064 Divine State Ends Birth’s Cycle
In the sphere (of cranium)
Where the garland of scarlet rubies glows,
He the unalloyed Gold,
There stood;
The divine nectar welled up there;
They who swilled it,
Ended their birth’s cycle;
They who did not
Remained but to gormandize. |
2065.
அசத்தொடு சத்தும் அசத்சத்து நீங்க
இசைத்திடு பாசப்பற்று ஈங்குஅறு மாறே
அசைத்துஇரு மாயை அனுத்தானும் ஆங்கே
இசைத்தானும் ஒன்றறி விப்போன் இறையே.
17 |
2065 Lord Attaches Mayas to Jiva for Attainment of True Knowledge
The Sat, Asat, and the Sat-Asat to free,
The Pasa’s bonds here to sunder,
He activated Mayas Two—Suddha and Asuddha—
And to Jiva, He them attached,
And imparted the peerless Light of Knowledge, too,
He, the Lord. |
2066.
ஏறு நெறியே மலத்தை எரித்தலால்
ஈறில் உரையால் இருளை அறுத்தலான்
மாறில் பசுபாசம் வாட்டலால் வீடுக
கூறு பரனே குருவாம் இயம்பிலே.
18 |
2066 Siva is the Supreme Guru
The way of Adhara ascending scorches Malas,
The endless chanting of His name abored Darkness (of Ignorance)
Harass the Pasa, Jiva a heir to,
Thus do you liberation seek;
The Lord, forsooth, is the Guru Supreme. |
36.
கூடா ஒழுக்கம் |
36 UNHOLY CONDUCT |
2067.
கண்காணி இல்லென்று கள்ளம் பலசெய்வார்
கண்காணி இல்லா இடமில்லை காணுங்கால்
கண்காணி யாகக் கலந்தெங்கும் நின்றானைக்
கண்காணி கண்டார் களஒழிந் தாரே.
1 |
2067 God is Omniscient
Thinking there is none that oversees
They many evil deeds perform;
None the place, in fact,
Where the over-seer is not;
The Lord pervades all, overseeing all;
They who the Over-seer saw,
Abandoned evil deeds all. |
2068.
செய்தான் அறியும் செழுங்கடல் வட்டத்துப்
பொய்தான் மிகவும் புலம்பும் மனிதர்கள்
மெய்தான் உரைக்கில்விண் ணோர் தொழச் செய்வான்
மைதாழ்ந்து இலங்கும் மிடறுடை யோனே.
2 |
2068 Speak Truth
He who this sea-girt world created
He knows all;
Men falsehoods many utter,
Let them the Truth speak;
He will make Celestials revere them
--He, that is of the lustrous dark throat. |
2069.
பத்துவிற் றுண்டு பகலைக் கழிவிடும்
மத்தகர்க்கு அன்றோ மறுபிறப்பு உள்ளது
வித்துக்குற் றுண்டு விளைபுலம் பாழ்செய்யும்
பித்தர்கட்கு என்றும் பிறப்பில்லை தானே.
3 |
2069 Conserve Bindu
They sell the Love of God,
They make a daily business of it;
Pride-filled are they,
They in birth’s whirl will be;
They who pound the Seed (Bindu) and consume
Lay waste the body-land;
But, verily, for the God-mad,
Forever no birth will be. |
2070.
வடக்கு வடக்கென்பர் வைத்ததுஒன்று இல்லை
நடக்க உறுவரே ஞானமி ல்லாதார்
வடக்கில் அடங்கிய வையகம் எல்லாம்
அகத்தில் அடங்கும் அறிவுடை யோர்க்கே.
4 |
2070 Acquire True Jnana
“North, North” they say;
Nothing there in the north is;
Northward they walk,
Of Jnana bereft;
All the world in the north,
Is in their heart contained,
For those that knowledge truly possess. |
2071.
காயக் குழப்பனைக் காயநன் னாடனைக்
காயத்தி னுள்ளே கமழ்கின்ற நந்தியைத்
தேயத்து ளேஎங்கும் தேடித் திரிவர்கள்
காயத்துள் நின்ற கருத்தறி யாரே.
5 |
2071 Look Inward
He who made this body-mix,
He who this body land holds,
He who within this body shines,
He is Nandi;
Him they seek and search in lands all;
They know not
He within the body stands. |
2072.
கண்காணி யாகவே கையகத் தேயெழும்
கண்காணி யாகக் கருத்துள் இருந்திடும்
கண்காணி யாகக் கலந்து வழிசெய்யும்
கண்காணி யாகிய காதலன் தானே.
6 |
2072 Lord Oversees From Within You
Visible to your eyes,
He rises in your very palm;
Over-seeing All,
He in your thoughts stands;
As light within the eyes,
He guides your way;
He is Love Embodied,
That Oversees you ever. |
2073.
கன்னி ஒருசிறை கற்றோர் ஒருசிறை
மன்னிய மாதவம் செய்வோர் ஒருசிறை
தன்னியல்பு உன்னி உணர்ந்தோர் ஒருசிறை
என்னிது ஈசன் இயல்புஅறி யாரே.
7 |
2073 How the Lord is Seated
The Virgin Sakti on one side
The learned ones on one side,
The Tapasvins steadfast on one side,
The Self-Realized beings on one side,
Thus is the Lord seated;
How is it they know not His nature true! |
2074.
காணாத கண்ணில் படலமே கண்ணொளி
காணாத வர்கட்கும் காணாதது அவ்வொளி
காணாத வர்கட்கும் கண்ணாம் பெருங்கண்ணைக்
காணாது கண்டார் களவொழிந் தாரே.
8 |
2074 Lord is the Light of Our Eyes
The eye that sees not
Is by cataract (ignorance) covered;
The Lord is the Light Unseen,
Even for those
Whose eye no sight has;
He is the Eye Divine,
Even for those
Who have seen Him not;
They who have seen Him
In the inward eye
Have verily the Truth seen
All illusion rid. |
2075.
பித்தன் மருந்தால் தெளிந்து பிரகிருதி
உய்த்தொன்று மாபோல் விழியும் தன் கண்ணொளி
அத்தன்மை யாதல்போல் நந்தி அருள்தரச்
சித்தம் தெளிந்தோன் செயல் ஒழிந்தேனே.
9 |
2075 By His Grace Our Thoughts Become Serene
Even as
The lunatic by medicine administered
Lucid becomes,
And his true self realizes;
Even as,
The eye its sight regains,
So, too,
Nandi bestowing His Grace on me
Serene my thoughts became,
To actionless state heightened. |
2076.
பிரான்பல மாகப் பெயர்ந்தன எட்டும்
பராமயம் என்றெண்ணிப் பள்ளி யுணரார்
சுராமயம் முன்னிய சூழ்வினை யாளர்
நிராமய மாக நினைப் பொழிந் தாரே.
10 |
2076 Unholy Men Do Not Think of Attaining Divinity
The directions eight moved,
The Lord pervading them all;
Of this, His Omnipresence, they think not;
From their stupor they wake not;
Drunk are they in their Karmas inebriate;
Lo! All thoughts of Divinity-Becoming
They, forever, abandoned. |
2077.
ஒன்றுஇரண் டாகிநின்று ஒன்றிஒன் றாயினோர்க்கு
ஒன்றும் இரண்டும் ஒருகாலும் கூடிடா
ஒன்றுஇரண்டு என்றே உரைதரு வோர்க்கெலாம்
ஒன்றுஇரண் டாய் நிற்கும் ஒன்றோடுஒன் றானதே.
11 |
2077 They Think of I and You as Two
The two, I and You, in union one stood,
Undifferentiated as One Becoming;
For them is there no more Two, I and You;
They who speak of I and You as two
To them He is I and You, forever two;
He, the Being, One and One above. |
2078.
உயிரது நின்றால் உணர்வுஎங்கு நிற்கும்
அயர்அறி வில்லையால் ஆருடல் வீழும்
உயிரும் உணலும் ஒருங்கிக் கிடக்கும்
பயிரும் கிடந்துள்ளப் பாங்கு அறி யாரே.
12 |
2078 They Do Not Know the Inter-Relation of Body and Life
When life ebbs away,
Where the sensations are?
Sentience lost,
The body drops;
Life and body as one flourish
That state, they know not. |
2079.
உயிரது வேறாய் உணர்வுஎங்கும் ஆகும்
உயிரை அறியில் உணர்வுஅறி வாகும்
உயிர்அன்று உடலை விழுங்கும் உணர்வை
அயரும் பெரும்பொருள் ஆங்கறி யாரே.
13 |
2079 Lord is in Awareness, not in Prana
Prana is from pervasive Awareness apart;
When you know what Prana is,
You shall know what Awareness is,
Awareness is Knowledge, (not Prana),
That pervades the body;
He within that Awareness
Is the Lord Great;
That they know not. |
2080.
உலகாணி ஒண்சுடர் உத்தம சித்தன்
நிலவாணி ஐந்தினுள் தேருற நிற்கும்
சிலவாணி யாகிய தேவர் பிரானைத்
தலைவாணி செய்வது தன்னை அறிவதே.
14 |
2080 Realize the Self
He is the world’s axle-pin;
The Light Resplendent;
The Siddha True;
He pervades the elements five,
The earth, sky and the rest;
He is the Lord of Devas
He with Sakti stands;
To praise Him in Words high
Is your Self to realize. |
2081.
தான்அந்த மாம்என நின்ற தனிச்சுடர்
ஊன்அந்த மாய்உல காய்நின்ற ஒண்சுடர்
தேன்அந்த மாய்நின்று சிற்றின்பம் நீஒழி
கோன்அந்தம் இல்லாக் குணத்தரு ளாமே.
15 |
2081 Give Up Worldly Pleasures
He is the peerless Light
He is the end of all;
He is the resplendent Light;
He is the goal of fleshly body
And worlds all,
And the worldly pleasures
To you honey-sweet;
Give them up;
The Lord of limitless goodness
On you His Grace bestows. |
2082.
உன்முத லாகிய ஊன்உயிர் உண்டெனும்
கல்முதல் ஈசன் கருத்தறி வார்இல்லை
நல்முதல் ஏறிய நாமம் அறநின்றால்
தன்முதல் ஆகிய தத்துவம் ஆமே.
16 |
2082 Efface the Ego
He is your Beginning;
He is the life in your fleshly body;
He is the God in Mountain Kailas
None knows His design;
When the Primal One sways you,
And your ego entire effaced,
Then shall you reach the Lord,
Above Tattvas all. |
2083.
இந்தியம் அந்தக் கரணம் இவைஉயிர்
வந்தன சூக்க உடலன்று மானது
தந்திடும் ஐவிதத் தால்தற் புருடனும்
முந்துளம் மன்னும் ஆறாறு முடிவிலே.
17 |
2083 Unborn Being Above Tattvas
He is not Indriyas (external sense organs);
Nor the Antakaranas (internal sense organs);
Nor the the Subtle body that life carries;
Out of the mighty Maan
Arose the I Inscrutable,
And the Tattvas thirty and six;
Above them all, high at the apex stands
The Being uncreated, the Eternal and the Everlasting. |
37.
கேடு கண்டு இரங்கல் |
37 IN COMPASSION FOR MEN’S EVIL LOT |
2084.
வித்துப் பொதிவார் விரைவிட்டு நாற்றுவார்
அற்றதம் வாணாள் அறிகிலாப் பாவிகள்
உற்ற வினைத்துயர் ஒன்றும் அறிகிலார்
முற்றொளி தீயின் முனிகின்ற வாறே.
1 |
2084 Ungodly Ones do not Think of Soul’s Liberation
They germinate the seed;
They plant the seedlings;
They think not of their own fleeting life;
Poor are they in spirit;
They know nothing of Karmaic sorrows;
They perish in the blazing fire,
Verily are they such. |
2085.
போது சடக்கெனப் போகின் றதுகண்டும்
வாதுசெய் தென்னோ மனிதர் பெறுவது
நீதியு ளேநின்று நின்மலன் தாள்பணிந்து
ஆதியை அன்பில் அறியகில் லார்களே.
2 |
2085 What do they get, Who do not Adore Lord
Well do they see
Life in a trice fleets away;
Yet do they in contention stand;
What though these men get?
They stand not in ways righteous,
They adore not His Holy Feet
They know not the Primal One
In love endearing. |
2086.
கடன்கொண்டு நெற்குத்துக் கையரை
உடம்பினை ஓம்பி உயிராத் திரிவார்
தடங்கொண்ட சாரல் தழல்முரு டேறி
இடங்கொண்டு உடலார் கிடக்கின்ற வாறே.
3 |
2086 They Care Not for Soul’s Well-Being
They borrow grain;
They pound it hard,
Feed the base (senses),
And nourish the body;
Thus they wander
Their lives to live;
But in the valley broad
A prey to raging flames
The body finally lies;
This they realize not. |
2087.
விரைந்தன்று நால்வர்க்கு மெய்ப்பதி சூழ்ந்து
புரந்தகல் லால்நிழல் புண்ணியன் சொன்ன
பரந்தன்னை ஓராப் பழிமொழி யாளர்
உரந்தன்மை யாக ஒருங்கிநின் றார்களே.
4 |
2087 They Stand in Wait for the Burial Heap
In days of yore, the Sages Four
Sought the Holy One in Kailas;
There, under the wild banyan tree
The Supreme One His teachings imparted;
They are of evil speech
Who think not of Him;
Ready to march to the burial heap
They stand in wait. |
2088.
நின்ற புகழும் நிறைதவத்து உண்மையும்
என்றுஎம் ஈசன் அடியவர்க் கேநல்கும்
அன்றி உலகம் அதுஇது தேவுஎன்று
குன்றுகை யாலே குறைப்பட்ட வாறே.
5 |
2088 They Are Distracted by Doubts
Imperishable fame,
And truthful fruit of Tapas full,
The Lord ever bestows
Only on those who endear Him;
Yet the world think
“This the God, That the God;”
Thus distracted
Bruised they fall, hands hitting on rocks. |
2089.
இன்பத்து ளேபிறந்து இன்பத்து ளேவளர்ந்து
இன்பத்து ளேநினைக் கின்றது இதுமறந்து
துன்பத்து ளேசிலர் சோறொடு கூறையென்று
துன்பத்து ளேநின்று தூங்குகின் றார்களே.
6 |
2089 They Pursue not the Way of Bliss
Born in bliss, grown in bliss
Steeped in thoughts of bliss
This way, they forget;
Instead,
Hankering after food and raiment
In sorrow steeped they are;
And in sorrow steeped, they insensible slumber. |
2090.
பெறுதற்கு அரிய பிறவியைப் பெற்றும்
பெறுதற்கு அரிய பிரானடி பேணார்
பெறுதற்கு அரிய பிராணிகள் எல்லாம்
பெறுதற்கு அரியதோர் பேறுஇழந் தாரே.
7 |
2090 Human Birth is Rare; Yet They Seek Not Lord’s Feet
Rare is human birth,
Yet they seek not Lord’s Feet,
So rare to reach;
They attained the rare human birth,
Yet missed this Treasure Rare,
They are but crawling creatures, indeed. |
2091.
ஆர்வ மனமும் அளவில் இளமையும்
ஈரமும் நல்லஎன்று இன்புறு காலத்துத்
தீர வருவதோர் காமத் தொழில்நின்று
மாதவன் இன்பம் மறந்தொழிந் தார்களே.
8 |
2091 They Think Not of Heavenly Pleasures
Ardour of mind, ever fresh youth, and endearment of heart
These considering good,
They in pleasure indulged,
And in acts of love diverse sported;
Lo! They forgot the heavenly bliss
The Lord bestows
And for ever, for ever missed it. |
2092.
இப்பரி சேஇள ஞாயிறு போலுரு
அப்பரிசு அங்கியின் உள்ளுறை அம்மானை
இப்பரி சேகம லத்துறை ஈசனை
மெய்ப்பரி சேவினை வாதுஇருந் தோமே.
9 |
2092 They Sought Not Lord
Thus He is,
Unto the rising sun, His Form;
That He is,
Within the Fire Kundalini resides;
There He is,
In the Lotus of Heart seated;
The True He is,
The Lord, we sought not. |
2093.
கூடகில் லார்குரு வைத்த குறிகண்டு
நாடகில் லார்நயம் பேசித் திரிவர்கள்
பாடகில் லார்அவன் செய்த பரிசறிந்து
ஆடவல் லார்அவர் பேறெது வாமே.
10 |
2093 They Dance and Waste Away Their Lives
They unite in Him not,
The Way Guru showed;
They seek Him not,
In aimless talk indulging;
They sing Him not,
His benevolent deeds realizing;
What will they get,
They who dance and wastes away? |
2094.
நெஞ்சு நிறைந்தங்கு இருந்த நெடுஞ்சுடர்
நம்செம் பிரான்என்று நாதனை நாடொறும்
துஞ்சும் அளவும் தொழுமின் தொழாவிடில்
அஞ்சுஅற்று விட்டதோர் ஆனையும் ஆமே.
11 |
2094 They Fall a Prey to Senses
He is the Great Light
That fills my heart;
Melting in love
Daily adore Him,
Unto the end of your days;
If you adore not,
The Five senses havoc cause
Unto the elephants that roam loose. |
2095.
மிருக மனிதர் மிக்கோர் பறவை
ஒருவர்செய்து அன்புவைத்து உன்னாதது இல்லை
பருகுவர் ஓடுவர் பார்ப்பயன் கொள்வர்
திருமருவு மாதவம் சேர்ந்துஉணர்ந் தோரே.
12 |
2095 They Care Not for the Fruit of This Birth
The birds, beasts, and the humans several,
They all, all, in endearment seek Him not;
They who in Tapas intense realized Him
Drink and run in rapture surpassing;
They indeed are the beings
Who have reaped the fruit of their birth here below. |
2096.
நீதியி லோர்பெற்ற பொன்போல் இறைவனைச்
சோதியி லாரும் தொடர்ந்துஅறி வாரில்லை
ஆதி பயனென்று அமரர் பிரான்என்ற
நாதியே வைத்தது நாடுகின் றேனே.
13 |
2096 They Seek Not Light
They seek not His Light
In unbroken continuity;
They are unto those
Who cherish not Him that is gold,
The Unrighteous they are;
“O! Lord, the Primal One!
You the Fruit of Wisdom!
The Lord of Celestial Beings!
My Sole Refuge!”
Thus I seek Him, ever and ever. |
2097.
இருந்தேன் மலர்அளைந்து இன்புற வண்டு
பெருந்தேன் இழைக்கின்ற பெற்றிமை ஓரார்
வருந்தேன் நுகராது வாய்புகு தேனை
அருந்தேனை யாரும் அறியகி லாரே.
14 |
2097 They Seek Not the Divine Honey
The bees flit from flower to flower
And in rapture incessant gather
The honey sweet;
Of this they think not;
There is a Honey Pure sweeter far
That in their mouth wells up (in Yoga)
None knows that Honey Rare. |
2098.
கருத்தறி யாது கழிந்தன காலம்
அருத்தியுள் ளான்அம ராபதி நாதன்
ஒருத்தன்உள் ளான் உல கத்துயிர்க்கு எல்லாம்
வருத்திநில் லாது வழுக்கின் றாரே.
15 |
2098 They Slip Low Down
Seeking Him not,
I wasted my life away;
In my love
Is the Lord of Celestial Beings;
He is the One Being,
For the worlds all;
Yet in their thoughts
They praise Him not,
Low down they slip. |
2099.
குதித்தோடிப் போகின்ற கூற்றமும் சார்வாய்
விதித்தென நாள்களும் வீழ்ந்து கழிந்த
விதிர்திருந்து என்செய்தீர் ஆறுதிர் ஆகில்
கொதிக்கின்ற கூழில் துடுப்பிட லாமே.
16 |
2099 Death Nears; Yet They Seek Not Peace
The God of Death leaps forward,
Agreeable to him
The fated days too roll away;
You tremble and shake,
What, though, that comes of it?
If Peace you seek,
Dip the ladle of your heart
In the boiling broth of love. |
2100.
கரைஅருகு ஆறாக் கழனி வளைந்த
திரைஅரு காமுன்னம் சேர்ந்தின்பம் எய்தும்
வரைஅருகு ஊறிய மாதவ நோக்கின்
நரைஉரு வாச்செல்லும் நாள்கில வாமே.
17 |
2100 Seek Lord Before Floods of Age Swell
Along the banks of the river (of Life)
The field ripened;
Before the floods (of age) swell,
Seek the Bliss Divine;
Practise Yoga
That takes you to the Mountain top
Where the ambrosial waters flow;
Then no more does greying age seize you.
|
2101.
வரவுஅறி வானை மயங்கிருள் ஞாலத்து
இரவுஅறி வானை எழுஞ்சுடர்ச் சோதியை
அரவுஅறி வார்முன் ஒருதெய்வம் என்று
விரவுஅறி யாமலே மேல்வைத்த வாறே.
18 |
2101 Their Thoughts Do Not Reach to the Lord
He who knows the Origin of all,
He who knows the Night (end)
That envelops worlds all,
The Luminous Light that self-rises,
He whom the Enlightened held aloft
As the One God Supreme,
Him they know not;
And thus on this world their thoughts still stand. |
38.
இதோபதேசம் |
38 SALUTARY INSTRUCTION |
2102.
மறந்தொழி மண்மிசை மன்னாப் பிறவி
இறந்தொழி காலத்தும் ஈசனை உள்கும்
பறந்துஅல மந்து படுதுயர் தீர்ப்பான்
சிறந்த சிவநெறி சிந்தைசெய் யீரே.
1 |
2102 Think of Siva’s Holy Way
Away forget,
This transient life here below;
Even unto the day your life passes away
Think of Lord;
Flying He comes to you,
And your distracting sorrows end;
Do, therefore, think
Of Siva’s Holy Way. |
2103.
செல்லும் அளவு செலுத்துமின் சிந்தையை
வல்ல பரிசால் உரைமின்கள் வாய்மையை
இல்லை யெனினும் பெரிதுளன் எம்மிறை
நல்ல அரநெறி நாடுமின் நீரே.
2 |
2103 Seek the Holy Path of Hara
Think of Him
As far as your thoughts go;
Speak His truth
As far as you can;
“Lord,” they may say, “He is not.”
Very much He is, everywhere;
Seek the Holy Path
Of Hara that is good ever. |
2014.
ஒன்றே குலமும் ஒருவனே தேவனும்
நன்றே நினைமின் நமனில்லை நாணாமே
சென்றே புகுங்கதி இல்லைநும் சித்தத்து
நின்றே நிலைபெற நீர்நினைந்துய் மினே.
3 |
2104 One the Family, One the God
One the family,
One the God;
Thus intense hold,
No more will death be;
None Other is Refuge,
With confidence you can seek;
Think of Him and be redeemed,
In your thoughts, holding Him steadfast. |
2105.
போற்றிசெய் அந்தண் கயிலைப் பொருப்பனை
நாற்றிசைக் கும்நடு வாய்கின்ற நம்பனைக்
காற்றிசைக் கும் கமழ்ஆக்கையைக் கைக்கொண்டு
கூற்றுதைத் தான்தன்மைக் கூறிநின்று உய்ம்மினே.
4 |
2105 Praise Lord and Spurn Death
Praise the benevolent Lord,
He of Mount Kailas;
He as central stood,
In cardinal directions four, our Lord;
With the precious body
That Prana’s vital breath holds
Praise the Lord and be redeemed,
The Lord,
Who with His Feet the God of Death spurned. |
2106.
இக்காயம் நீக்கி இனியொரு காயத்தில்
புக்கும் பிறவாமல் போய்வழி நாடுமின்
எக்காலத்து இவ்வுடல் வந்துஎமக்கு ஆனதென்று
அக்காலம் உன்ன அருள்பெற லாமே.
5 |
2106 Seek Lord; No More Births Will Be
Seek the Way
That when this body leaves,
Another body, you enter not;
“When did this human body come to me?”
Of that time you think of;
Verily will you His Grace receive. |
2107.
போகின்ற வாறே புகுகின்ற அப்பொருள்
ஆகின்ற போதும் அரன்அறிவான்உளன்
சாகின்ற போதும் தலைவனை நாடுமின்
ஆகின்ற அப்பொருள் அக்கரை ஆகுமே.
6 |
2107 Lord is Your Redemption
The Lord who enters into you
And walks with you in the life
Knows sure when you in holiness ripen;
Seek the Lord
Even on the eve of your death;
He will your Redemption be
For the life to be. |
2108.
பறக்கின்ற ஒன்று பயனுற வேண்டின்
இறக்கின்ற காலத்தும் ஈசனை உள்கும்
சிறப்பொடு சேரும் சிவகதி பின்னைப்
பிறப்பொன்றும் இலாமையும் பேருல காமே.
7 |
2108 Think of Lord unto Your Last Days
If your fleeting life
Is its goodly goal to attain,
Even on death-bed
Think of Lord;
Then will follow Siva’s grace,
No more birth will be;
The heavenly world will yours be. |
2109.
கூடியும் நின்றும் தொழுதுஎம் இறைவனைப்
பாடியுளே நின்று பாதம் பணிமின்கள்
ஆடியு ளேநின்று அறிவுசெய் வார்கட்கு
நீடிய ஈற்றுப் பசுவது ஆமே.
8 |
2109 Lord Yearns After Devotees
Praise Our Lord
In devotion congregational;
Sing His praise within,
And at His Feet adore;
Dance within and know Him;
Then He yearns after you,
Like the cow after its calf. |
2110.
விடுகின்ற சிவனார் மேல்எழும் போது
நடுநின்று நாடுமின் நாதன்தன் பாதம்
கெடுகின்ற வல்வினை கேடில் புகழோன்
இடுகின்றான் உம்மை இமையவ ரோடே.
9 |
2110 Attaining Celestial Status
When in death
Your life breath upward ascends
Course it through central Sushumna
And seek the Feet of Lord;
Your evil Karmas dire perish;
He of the blemishless fame
Seats you among Beings Immortal. |
2111.
ஏறுடை யாய்இறை வாஎம்பி ரான்என்று
நீறிடு வார்அடி யார்நிகழ் தேவர்கள்
ஆறணி செஞ்சுடை அண்ணல் திருவடி
வேறுஅணி வார்க்கு வினையில்லை தானே.
10 |
2111 Devotees Become Celestials
“O! Lord on the bull mounted,
O! God, My Lord—“
The devotees who thus praising
His holy ashes wear,
Celestial Beings, indeed, become;
For them who adore the Feet of Lord,
Who the Ganga on His matted lock wears,
No more Karma further is. |
2112.
இன்புறு வீர்அறிந் தேஎம் இறைவனை
அன்புறு விர்தவம் செய்யும்மெய்ஞ் ஞானத்து
பண்புறு வீர்பிற வித்தொழி லேநின்று
துன்புறு பாசத்து உழைத்துஒழிந் தீரே.
11 |
2112 Know Lord and Be in Bliss
Know Our Lord,
And in bliss be;
Be filled with love;
Perform Tapas;
Perfect Jnana True;
You, who has abored hard,
In worldly pursuits,
Of miserable Pasa entangled. |
2113.
மேற்கொள்ள லாவதோர் மெய்த்தவம் ஒன்றுண்டு
மேற்கொள்ள லாவதோர் மெய்த்தாளும் ஒன்றுண்டு
மேற்கொள்ள லாவதோர் மெய்ந்நெறி ஒன்றுண்டு
மேற்கொள்ள லாம்வண்ணம் வேண்டிநின்றோர்க்கே.
12 |
2113 Ways to Seek the Higher Goal
There is a Tapas High
That you should seek;
There are Feet True
That you should adore;
There is a Way True
That you should adopt;
For all those
That the Higher Goal in earnest seek. |
2114.
சார்ந்தவர்க்கு இன்பம் கொடுக்கும் தழல்வண்ணன்
பேர்ந்தவர்க்கு இன்னாப் பிறவி கொடுத்திடும்
கூர்ந்தவர்க்கு அங்கே குரைகழல்காட்டிடும்
சேர்ந்தவர் தேவரைச் சென்றுணர் வாரே.
13 |
2114 Seek Lord and Be Blessed
On them who seek Him
He, His blessings bestows;
To them, who do not
He sorrows of birth gives;
To those who intense adore Him,
He reveals the Grace of His Holy Feet;
Joining the horde of Devas
They seek and realize Him,
Him, the Fire-hued Lord. |
2115.
முத்தியை ஞானத்தை முத்தமிழ் ஓசையை
எத்தனை காலமும் ஏத்துவர் ஈசனை
நெய்த்தலைப் பால்போல் நிமலனும் அங்குளன்
அத்தகு சோதி அதுவிரும் பாரே.
14 |
2115 Lord Stands as Ghee in Milk
He is Mukti, Jnana and Nada
That in the three branches of Tamil resound,
Thus they praise Lord
Through time unending;
As the ghee within milk
The Pure One within them stands;
That Light they seek not, and love not. |
2116.
நியமத்த னாகிய நின்மலன் வைத்த
உகம்எத் தனையென்று ஒருவரும் தேறார்
பவமத்தி லேவந்து பாய்கின்றது அல்லால்
சிவமத்தை ஒன்றும் தெளியகில் லாரே.
15 |
2116 Cascade of Births
The Pure One, as Creator of all
Many aeons, allotted;
How many they are,
None knows;
Into the cascade of births they leap;
Beyond that,
Of Siva they nothing clear know. |
2117.
இங்கித்தை வாழ்வும் எனைத்தோர் அகிதமும்
துஞ்சொத்த காலத்துத் தூய்மணி வண்ணனை
விஞ்சத்து உறையும் விகிர்தா எனநின்னை
நஞ்சுஅற் றவர்க்குஅன்றி நாடஒண் ணாதே.
16 |
2117 Pray in Pure Heart
Filled with misery
Is life here below;
When to sleep in death
You near,
Praise the Pure One,
Of gem-hued Form;
Unless you in melting heart hail Him
As “Oh, Lord, who in Light Divine abides”
You realize Him not. |
2118.
பஞ்சமும் ஆம்புவி சற்குறுபால்முன்னி
வஞ்சகர் ஆனவர் வைகில் அவர்தம்மை
அஞ்சுவன் நாதன் அருநர கத்துஇடும்
செஞ்சநிற் போரைத் தெரிசிக்கச் சித்தியே.
17 |
2118 Fate of Knaves who Seek the Holy Guru
Some, who, knaves in real are,
Seek the Holy Guru;
If such be there,
Famine strikes the land;
At them even the Lord is appalled;
And to bottomless hell He consigns them;
To meet them
Who the righteous path tread,
That is Siddhi, verily. |
2119.
சிவனை வழிபட்டார் எண்ணிலாத் தேவர்
அவனை வழிபட்டங்கு ஆமாறுஒன் றில்லை
அவனை வழிபட்டங்கு ஆமாறு காட்டும்
குருவை வழிபடின் கூடலும் ஆமே.
18 |
2119 Holy Guru Shows the Way
The countless Devas worshipped Siva;
What becomes them
By worshipping Him?
Far better it be,
That you worship the Holy Guru
--Who, having himself worshipped Lord
Shows the Way of Becoming, too;
Sure, indeed, is your Mukti finite. |
2120.
நரரும் சுரரும் பசுபாசம்நண்ணிக்
கருமங்க ளாலே கழிதலில் கண்டு
குருஎன் பவன்ஞானி கோதிலன் ஆனால்
பரம்என்றல் அன்றிப் பகர்ஒன்றும் இன்றே.
19 |
2120 Hold on to Guru
The humans and Celestials
Inveighed by Pasas
In Karma perish;
Seeing this,
Why not hold to Guru
That is Jnani,
And blemishless Pure
As Param Supreme itself
No more then to speak of. |
2121.
ஆட்கொண் டவர்தனி நாயகன் அன்புற
மேற்கொண்டவர்வினை போயற நாடொறும்
நீர்க்கின்ற செஞ்சுடை நீளன் உருவத்தின்
மேற்கொண்ட வாறுஅல்லை வீவித்து ளானே.
20 |
2121 Guru is Lord Siva Himself
The Guru who admitted him into his loving Grace,
Is Lord Himself;
He works day by day
For the disciple’s Karma to perish;
In the form of Lord
Of flowing russet locks
That wears the dripping Ganga
The Guru appears
And our sorrows ends. |
ஏழாம் தந்திரம் முற்றிற்று |
Completion of 7th Tantra |