Bhagavadgita Pages in English, Chapters 1 to 18
bg07-Sanskrit | bg10-Sanskrit | bg11-Sanskrit | bg12-Sanskrit | ||
bg13-Sanskrit | bg14-Sanskrit | bg15-Sanskrit | bg16-Sanskrit | bg17-Sanskrit |
www.bhagavadgitausa.com
V.Krishnaraj
BG Chapter 17: Gunas and Faith
अर्जुन उवाच ये शास्त्रविधिमुत्सृज्य यजन्ते श्रद्धयान्विताः । तेषां निष्ठा तु का कृष्ण सत्त्वमाहो रजस्तमः ॥१७- १॥
arjuna uvāca
arjuna uvāca
arjuna
uvāca =
Arjuna said:
ye1
= those who;
utsṛjya3
= give up;
śāstra-vidhim2
= Scriptural
injunctions; [and yet]
anvitāḥ6
= are
endowed;
śraddhayā5
= with faith; [and]
yajante4
= worship;
tu9
= but;
kā10
= what; [is]
niṣṭhā8
= the status;
teṣām7
= of them;
kṛṣṇa11
= O Krishna; [Is it]
sattvam12
= virtue;
raja14
= passion;
āho13
= or;
tamaḥ15
= darkness.
17.1
What is the status of those who give up the
scriptural injunctions and worship with faith?
Is it Sattva, Rajas, or Tamas: Goodness, passion, or ignorance? Copyright © 2009 Veeraswamy Krishnaraj |
श्रीभगवानुवाच त्रिविधा भवति श्रद्धा देहिनां सा स्वभावजा । सात्त्विकी राजसी चैव तामसी चेति तां शृणु ॥१७- २॥
śrībhagavān uvāca
śrībhagavān uvāca
śrībhagavān uvāca = Sri Bhagavan said: sā5 = that; śraddhā3 = faith; dehinām4 = of the embodied; bhavati2 = becomes; trividhā1 = threefold; svabhāvajā6 = born of their own nature; sāttvikī7 = born of goodness; rājasī8 = born of passion; ca9 = and; eva10 = indeed; tāmasī11 = born of darkness; ca12 = and; iti13 = thus; śṛṇu15 = hear; tām14 = that [from Me]. 17.2
17.2:
Sri Bhagavan said:
The faith of the embodied is of three kinds,
born of their own nature: Sattva, Rajas, and Tamas. Thus, hear that from Me. Copyright © 2009 Veeraswamy Krishnaraj |
सत्त्वानुरूपा सर्वस्य श्रद्धा भवति भारत । श्रद्धामयोऽयं पुरुषो यो यच्छ्रद्धः स एव सः ॥१७- ३॥
sattvānurūpā sarvasya śraddhā bhavati bhārata
sattva-anurūpā1
sarvasya2
śraddhā3
bhavati4
bhārata5
śraddhā3
= Faith;
sarvasya2
= of all beings;
bhavati4
= becomes [is];
sattva-anurūpā1
= according to their own nature;
bhārata5
= O Scion of Bharata clan;
ayam8
= this;
puruṣaḥ9
= person; [is]
śraddhā6
mayaḥ7
= faith incarnate;
yaḥ10
= that person;
yat11
= whichever/whatever; [his]
śraddhaḥ12
= faith [is];
saḥ13
eva14
= that
indeed;
saḥ15
= he [is].
17.3
17.3:
Everyone’s faith is according to his own nature, O Arjuna. That
person is faith incarnate--of the nature of his faith. Whatever his faith
is, that certainly, he is. Copyright © 2009 Veeraswamy Krishnaraj |
यजन्ते सात्त्विका देवान्यक्षरक्षांसि राजसाः । प्रेतान्भूतगणांश्चान्ये यजन्ते तामसा जनाः ॥१७- ४॥
yajante
sāttvikā devān yakṣarakṣāṁsi
rājasāḥ
yajante1
sāttvikāḥ2
devān3
yakṣa-rakṣāṁsi4
rājasāḥ5
sāttvikāḥ2 = Virtuous people; yajante1 = worship; devān3 = the gods; rājasāḥ5 = the passionate; yakṣa-rakṣāṁsi4 = Yaksas and Raksasas; ca8 = and; anye9 = others; tāmasāḥ11 = the ignorant; janāḥ12 = people; yajante10 = worship; pretān6 = ghosts; [&] bhūta-gaṇāñ7 = spirits.17.4
17.4:
Good people worship the gods, the passionate worship the yaksas and
raksasas, and (others who are) the ignorant people worship the spirits and
ghosts. Copyright © 2009 Veeraswamy Krishnaraj |
अशास्त्रविहितं घोरं तप्यन्ते ये तपो जनाः । दम्भाहंकारसंयुक्ताः कामरागबलान्विताः ॥१७- ५॥
aśāstravihitaṁ ghoraṁ tapyante ye tapo janāḥ
aśāstra-vihitam1
ghoram2
tapyante3
ye4
tapaḥ5
janāḥ6
ye4
janāḥ6
= Those
persons who;
tapyante3
= perform;
ghoram2
= terrible;
tapaḥ5
=
austerities;
aśāstra-vihitam1
= not ordained in scriptures;
dambha7A-ahañkāra7B-saṁyuktāḥ7C
= engaged in7C
hypocrisy7A
and ego7B;
kāma-rāga-bala-anvitāḥ8
= possessing8D
lust8A,
desire8B,
strength8C...
17.5 continued
17.5:
Those people, who perform terrible austerities not ordained by the
scriptures, given to hypocrisy and ego, impelled by lust, attachment, and
strength... Copyright © 2009 Veeraswamy Krishnaraj |
कर्षयन्तः शरीरस्थं भूतग्राममचेतसः । मां चैवान्तःशरीरस्थं तान्विद्ध्यासुरनिश्चयान् ॥१७- ६॥
karṣayantaḥ śarīrasthaṁ bhūtagrāmam acetasaḥ
karṣayantaḥ1
śarīrastham2
bhūta-grāmam3
acetasaḥ4
acetasaḥ4 = mindlessly; karṣayantaḥ1 = torturing; bhūta-grāmam3 = aggregate of elements; śarīrastham2 = in the body; ca6 = and; eva7 = indeed; mām5 = Me; ntaḥ-śarīra-stham8 = who dwells inside the body [as a Witness]; viddhi10 = know; tān9 = them; āsura-niścayān11 = as of the nature of demons. 17.6
17.6:
Mindlessly torturing the multitude of elements in the (physical) body
and Me who dwell within the body, know those ignorant ones are of demonic
resolve. Copyright © 2009 Veeraswamy Krishnaraj |
आहारस्त्वपि सर्वस्य त्रिविधो भवति प्रियः ।
यज्ञस्तपस्तथा दानं तेषां भेदमिमं शृणु ॥१७- ७॥
āhāraḥ1
tu2
api3
sarvasya4
trividhaḥ5
bhavati6
priyaḥ7
āhāraḥ1
= Food;
priyaḥ7
= dear;
tu2
= indeed;
sarvasya4
= to all;
api3
= also;
bhavati6
= is
[becomes];
trividhaḥ5
= threefold;
tathā10
= so also;
yajñaḥ8
= sacrifice;
tapaḥ9
= austerity;
dānam11
= charity;
śṛṇu15
= hear;
imam14
= these;
bhedam13
=
differences;
teṣām12
= among them.
17.7
17.7:
The food dear to all is also of three kinds. (So are the) Sacrifice,
austerity, and charity. Hear the differences between them. Copyright © 2009 Veeraswamy Krishnaraj |
आयुःसत्त्वबलारोग्यसुखप्रीतिविवर्धनाः । रस्याः स्निग्धाः स्थिरा हृद्या आहाराः सात्त्विकप्रियाः ॥१७- ८॥
āyuḥsattvabalārogyasukhaprītivivardhanāḥ
āyuḥ-sattva-bala-ārogya-sukha-prīti1
vivardhanāḥ2
āhārāḥ7
= Foods;
vivardhanāḥ2
= that
promote;
āyuḥ-sattva-bala-ārogya-sukha-prīti2
= life,
existence, strength, health, happiness, [and] pleasure; [are]
rasyāḥ4
= juicy;
snigdhāḥ5
= smooth;
sthirāḥ6
= firm;
hṛdyāḥ7
= hearty;
sāttvika-priyāḥ9
= dear to Sattvic persons. 17.8
17.8:
The foods that augment a long
life,
existence, strength, health, happiness, and pleasure
are juicy, smooth, firm, and hearty. (Those) foods are dear to Sattvic
(people). Copyright © 2009 Veeraswamy Krishnaraj |
कट्वम्ललवणात्युष्णतीक्ष्णरूक्षविदाहिनः । आहारा राजसस्येष्टा दुःखशोकामयप्रदाः ॥१७- ९॥
kaṭvamlalavaṇātyuṣṇatīkṣṇarūkṣavidāhinaḥ
kaṭu-amla-lavaṇa-atyuṣṇa-tīkṣṇa-rūkṣa-vidāhinaḥ1
kaṭu-amla-lavaṇa-atyuṣṇa-tīkṣṇa-rūkṣa-vidāhinaḥ1
= Bitter, sour, salty, very hot, pungent, dry, fiery;
āhārāḥ2
= foods;
iṣṭāḥ4
= dear;
rājasasya3
= to Rajasic
people;
pradāḥ6
=
give;
duḥkha-śoka-āmaya5
= pain,
sorrow, disease. 17.9
17.9: Rajasic people like foods that are
bitter, sour, salty, very hot, pungent, dry and burning and cause misery,
grief and sickness. Copyright © 2009 Veeraswamy Krishnaraj |
यातयामं गतरसं पूति पर्युषितं च यत् । उच्छिष्टमपि चामेध्यं भोजनं तामसप्रियम् ॥१७- १०॥
yātayāmaṁ
gatarasaṁ pūti paryuṣitaṁ ca yat
bhojanam11
= Foods;
yat6
= which;
[are]
yāta-yāmam1
= improperly cooked;
gata-rasam2
= wanting in
flavor;
pūti3
= putrid;
paryuṣitam4
= stale;
ca5
= and;
ucchiṣṭam7
= left-over;
ca9
= and;
api8
= also;
amedhyam10
= unfit for
sacrifice; [are]
tāmasa priyam12
= dear to the Tamasic person. 17.10 17.10: Foods that are improperly cooked, wanting in flavor, putrid, stale, left-over, and unfit for sacrifice are dear to the Tamasic person. Copyright © 2009 Veeraswamy Krishnaraj |
अफलाकाङ्क्षिभिर्यज्ञो विधिदृष्टो य इज्यते । यष्टव्यमेवेति मनः समाधाय स सात्त्विकः ॥१७- ११॥
aphalāṅkṣibhir
yajño vidhidṛṣṭo
ya ijyate
aphala-āṅkṣibhiḥ1
yajñaḥ2
vidhi-dṛṣṭaḥ3
yaḥ4
ijyate5
yajñaḥ2
= Sacrifice;
yaḥ4
= which;
ijyate5
= was
performed;
vidhi-dṛṣṭaḥ3
=
according to injunctions; [by]
aphala-āṅkṣibhiḥ1
= those who
have no desire for fruits of their labor;
manaḥ
samādhāya8
= with fixed
mind; [knowing it is]
yaṣṭavyam
eva6
= expected
performance of duty;
saḥ9
= that;
iti7
= thus; [is]
sāttvikaḥ10
=
sattvika mode. 17.11 17.11: Sacrifice performed according to injunctions with no desire for fruit, with conviction in the mind and a sworn duty is good (sattva). Copyright © 2009 Veeraswamy Krishnaraj |
अभिसंधाय तु फलं दम्भार्थमपि चैव यत् । इज्यते भरतश्रेष्ठ तं यज्ञं विद्धि राजसम् ॥१७- १२॥
abhisaṁdhāya
tu phalaṁ
dambhārtham api caiva yat
abhisandhāya1
tu2
phalam3
dambhārtham4
api5
ca6
eva7
yat8
tu2
= But;
yat8
= that which;
ijyate9
= is
performed;
eva7
= indeed;
dambhārtham4
= for the
sake of ostentation;
ca6
= or;
abhisandhāya1
= holding in view;
phalam3
api5
= also5
the result/fruit3;
bharataśreṣṭha10
= O best of Bharatas;
viddhi13
= know;
tam11
= that;
yajñam12
= sacrifice;
rājasam14
=
is Rajas. 17.12 17.12: That which is performed for the sake of dambha (ostentation), and motivated by expectation of fruits, O best of the Bharatas, you know that as sacrifice in Rajasic nature. Copyright © 2009 Veeraswamy Krishnaraj |
विधिहीनमसृष्टान्नं मन्त्रहीनमदक्षिणम् । श्रद्धाविरहितं यज्ञं तामसं परिचक्षते ॥१७- १३॥
vidhihīnam
asṛṣṭānnaṁ mantrahīnam adakṣiṇam
vidhi-hīnam1
asṛṣṭa-annam2
mantra-hīnam3
adakṣiṇam4
yajñam6
= Sacrifice;
vidhi-hīnam1
= opposed to injunctions;
asṛṣṭa-annam2
= with undistributed food [prasadam];
mantra-hīnam3
= with no mantras chanted;
adakṣiṇam4
= with no remuneration to priests;[ and]
śraddhā-virahitam5
= deprived of faith;
paricakṣate8
= is said to be;
tāmasam7
= Tamas.
17.13
17.13:
Sacrifice that is opposed to injunctions, in which no food is
distributed, no mantra is chanted, no remuneration is paid to the priests,
and no faith is expressed is declared Tamasic. Copyright © 2009 Veeraswamy Krishnaraj |
देवद्विजगुरुप्राज्ञपूजनं शौचमार्जवम् । ब्रह्मचर्यमहिंसा च शारीरं तप उच्यते ॥१७- १४॥
devadvijaguruprājñapūjanaṁ
śaucam ārjavam
deva-dvija-guru-prājña-pūjanam1
śaucam-ārjavam-
deva1A-dvija1B-guru1C-prājña1D-pūjanam1E
= Worship1E
of gods1A
, the twice-borns1B,
the Guru1C,
and the wise1D;
śaucam-ārjavam-brahmacaryam2
=
purity,
honesty, celibacy;
ca4
= and;
ahiṁsā2
=
non-injury; [these]
ucyate7
=
are said to be;
tapa6
= penance;
śārīram5
= of the
body.17.14
17.14:
The worship of the gods, the twice-born,
the guru, and the wise; purity, honesty,
celibacy, and ahimsa: these are (said to be) the penance of the body. Copyright © 2009 Veeraswamy Krishnaraj |
अनुद्वेगकरं वाक्यं सत्यं प्रियहितं च यत् । स्वाध्यायाभ्यसनं चैव वाङ्मयं तप उच्यते ॥१७- १५॥
anudvegakaraṁ vākyaṁ satyaṁ priyahitaṁ ca yat
anudvegakaram1
vākyam2
satyam3
priya-hitam4
ca5
yat6
vākyam2
= Speech;
yat6
= which is;
anudvegakaram1
= not causing
apprehension;
satyam3
= truthful;
priya-hitam4
= agreeable and beneficial;
ca5
= and;
[promotes]
svādhyāya-abhyasanam7
= Vedic study practice;
ca8
= also;
eva9
= indeed;
ucyate12
=
is said to be;
tapa11
= austerity;
vāk-mayam10
= of speech.
17.15
17.15:
Speech that is not frightening, truthful, agreeable, beneficial, and
promotes practice of Vedic recitation, is said to be austerity of word. Copyright © 2009 Veeraswamy Krishnaraj |
मनः प्रसादः सौम्यत्वं मौनमात्मविनिग्रहः । भावसंशुद्धिरित्येतत्तपो मानसमुच्यते ॥१७- १६॥
manaḥprasādaḥ saumyatvaṁ maunam ātmavinigrahaḥ
manaḥ-prasādaḥ1
saumyatvam2
maunam3
ātma-vinigrahaḥ4
manaḥ-prasādaḥ1
= Serenity of mind;
saumyatvam2
= gentleness;
maunam3
= silence;
ātma-vinigrahaḥ4
= self-restraint;
bhāva-saṁśuddhiḥ5
= purity of nature:
iti6
= thus;
etat7
= these;
ucyate10
= are said to be;
tapaḥ8
= austerity;
mānasam9
= of the mind. 17.16 17.16: The serenity of mind, gentleness, silence, self-restraint and purity of nature are called penance of mind. Copyright © 2009 Veeraswamy Krishnaraj |
श्रद्धया परया तप्तं तपस्तत्त्रिविधं नरैः । अफलाकाङ्क्षिभिर्युक्तैः सात्त्विकं परिचक्षते ॥१७- १७॥
śraddhayā
parayā taptaṁ
tapas tat trividhaṁ naraiḥ
śraddhayā1
parayā2
taptam3
tapaḥ4
tat5
trividham6
naraiḥ7
tat5
= This;
trividham6
= threefold;
tapaḥ4
= austerity;
taptam3
= practiced;
parayā2
śraddhayā1
= with supreme faith;
naraiḥ7
= by men;
aphala-ākāṅkṣibhiḥ8
= who do not long for results:
yuktaiḥ9
= Yogis;
paricakṣate11
= speak of it;
sāttvikam10
= as endowed
with the quality of Sattva.
17.17
17.17: Threefold penance performed with
utmost faith by men of yogic pursuits without expectation of any fruits is
called Sattvika. Copyright © 2009 Veeraswamy Krishnaraj |
सत्कारमानपूजार्थं तपो दम्भेन चैव यत् । क्रियते तदिह प्रोक्तं राजसं चलमध्रुवम् ॥१७- १८॥
satkāramānapūjārthaṁ
tapo dambhena caiva yat
satkāra-māna-pūja-artham1
tapaḥ2
dambhena3
ca eva4
yat5
tapaḥ2
= Austerity;
satkāra1A-māna1B-pūja1C-artham1D
= for the express purpose of or in consideration of1D
reverence1A,
honor1B,
worship1C;
ca eva4
= and also;
yat5
= which;
kriyate6
= is
performed;
dambhena3
= with
hypocrisy;
tat7
= that;
iha8
= in this
world;
proktam9
= is
considered;
rājasam10
= born of
Rajas;
calam11
= unsteady;
[and]
adhruvam12
=
impermanent. 17.18
17.18:
If the motivation for penance is to earn a name, accolade, honor, and
reverential attention, and hypocritical in nature, it is said to be Rajasic
and its gains are unsteady and impermanent. Copyright © 2009 Veeraswamy Krishnaraj |
मूढग्राहेणात्मनो यत्पीडया क्रियते तपः । परस्योत्सादनार्थं वा तत्तामसमुदाहृतम् ॥१७- १९॥
mūḍhagrāheṇātmano
yat pīḍayā
kriyate tapaḥ
mūḍha-grāheṇa1
ātmanaḥ2
yat3
pīḍayā4
kriyate5
tapaḥ6
yat3
= That;
tapaḥ6
= austerity;
kriyate5
= performed;
mūḍha-grāheṇa1
= with
a foolish effort or plan;
pīḍayā4
= causing pain;
ātmanaḥ2
= to one own self [body];
vā9
= or
utsādanārtham8
= for the
purpose of destruction;
parasya7
= of others;
tat10
= that;
udāhṛtam12
= is said to be;
tāmasam11
= of the
nature of Tamas.
17.19 17.19: Penance performed with foolish stubbornness and self-hurt or to cause destruction of others is said to be Tamasic. Copyright © 2009 Veeraswamy Krishnaraj |
दातव्यमिति यद्दानं दीयतेऽनुपकारिणे । देशे काले च पात्रे च तद्दानं सात्त्विकं स्मृतम् ॥१७- २०॥
dātavyam
iti yad dānaṁ
dīyatenupakāriṇe
dātavyam1
iti2
yat4
dānam5
dīyate6
anupakāriṇe7
dātavyam1
= Charity or gift as a duty:
yat4
= which;
dānam5
= gift;
dīyate6
= given;
iti2
= thus;
anupakāriṇe7=
to one who does not reciprocate;
deśe8A
kāle8B
ca8C
pātre8D
= at a proper place8A
and8C
time8
to a deserving person8D;
ca tat dānam9
= and that
gift;
sāttvikam smṛtam10
= is regarded10B
as of the nature of Sattva or virtue10A.
17.20 Copyright © 2009 Veeraswamy Krishnaraj |
यत्तु प्रत्युपकारार्थं फलमुद्दिश्य वा पुनः । दीयते च परिक्लिष्टं तद्दानं राजसं स्मृतम् ॥१७- २१॥
yat tu
prattyupakārārthaṁ
phalam uddiśya vā punaḥ
yat1
tu2
pratti-upakāra-artham3
phalam4
uddiśya5
vā6
punaḥ7
tu2
= But;
tat dānam11
= that gift;
yat1
= which;
dīyate8
= is made;
pratti-upakāra-artham3
= with the
expectation of return in kind;
vā6
= or;
punaḥ7
= again;
uddiśya5
= with desire
for;
phalam4
= fruit,
result or return favor;
ca9
= and;
parikliṣṭam10
=
unwillingly/reluctantly;
rājasam smṛtam12
= is regarded as of the nature of Rajas or
passion. 17.21
17.21:
Charity is regarded Rajasic or of the nature of passion, when the
service is rendered
unwillingly
in anticipation of return in kind. Copyright © 2009 Veeraswamy Krishnaraj |
अदेशकाले यद्दानमपात्रेभ्यश्च दीयते । असत्कृतमवज्ञातं तत्तामसमुदाहृतम् ॥१७- २२॥
adeśakāle yad
dānam apātrebhyaś ca dīyate
adeśa-kāle1
yat2
dānam3
apātrebhyaḥ4
ca5
dīyate6
tat9
= That;
dānam3
= charity;
yat2
=
which;
dīyate6
= is given;
a1-deśa1A-kāle1B
=
at wrong1
place1A
and time1B;
apātrebhyaḥ4
= to unworthy persons;
asat-kṛtam7
=
without formal actions;
ca5
= and;
avajñātam8
= with contempt;
tāmasam udāhṛtam10
= is regarded as of the nature of Tamas or darkness. 17.22 Copyright © 2009 Veeraswamy Krishnaraj |
ॐतत्सदिति निर्देशो ब्रह्मणस्त्रिविधः स्मृतः । ब्राह्मणास्तेन वेदाश्च यज्ञाश्च विहिताः पुरा ॥१७- २३॥
oṁ
tat sad iti nirdeśo brahmaṇas
trividhaḥ
smṛtaḥ
oṁ
tat sat1
iti2
nirdeśaḥ3
brahmaṇaḥ4
trividhaḥ5
smṛtaḥ6
oṁ tat sat1 = Om Tat Sat; smṛtaḥ6 = is regarded; iti2 = thus; trividhaḥ5 = a threefold; nirdeśaḥ3 = appellation; brahmaṇaḥ4 = of Brahman; ca10 = and; brāhmaṇāḥ7 = the Brahmanas; vedāḥ9 = Vedas; ca12 = and; yajñāḥ11 = sacrifice; vihitāḥ13 = are ordained; tena8 = by that [appellation]; purā14 = formerly or in ancient times.17.23
Om Tat Sat = Supreme-That-Truth. 17.23: OM TAT SAT is regarded as the threefold appellation of Brahman. Accompanying this and at the beginning of creation, the Brahmanas, the Vedas, and the Sacrifices were decreed. Copyright © 2009 Veeraswamy Krishnaraj |
तस्मादोमित्युदाहृत्य यज्ञदानतपःक्रियाः । प्रवर्तन्ते विधानोक्ताः सततं ब्रह्मवादिनाम् ॥१७- २४॥
tasmād om
ity udāhṛtya
yajñadānatapaḥkriyāḥ
tasmāt1
om2
iti3
udāhṛtya4
yajña-dāna-tapaḥ-kriyāḥ5
tasmāt1
= Therefore;
yajña-dāna-tapaḥ-kriyāḥ5
= acts (kriyah) of sacrifice, charity, and austerity;
vidhāna-uktāḥ7
= according to scriptural injunctions;
brahma-vādinām9
= of the
expounders of Brahman;
satatam8
= always;
pravartante6
= are
initiated;
udāhṛtya4
= after incantation of;
om2
= om;
iti3
= thus.
17.24 Copyright © 2009 Veeraswamy Krishnaraj |
तदित्यनभिसन्धाय फलं यज्ञतपःक्रियाः । दानक्रियाश्च विविधाः क्रियन्ते मोक्षकाङ्क्षिभिः ॥१७- २५॥
tad ity
anabhisaṁdhāya
phalaṁ
yajñatapaḥkriyāḥ
[After
chanting] tat1
= THAT [TAT =
Brahman];
iti2
= thus;
yajña-tapaḥ-kriyāḥ5
= sacrifice,
austerity, and action;
ca7
= and;
vividhāḥ8
= various;
dāna-kriyāḥ6
= charitable
acts;
kriyante9
= are
performed;
mokṣa-kāṅkṣibhiḥ10
=
by persons wanting liberation;
anabhisandhāya3
= without aspiration for;
phalam4
= fruitive
results. 17.25
17.25:
The persons longing for moksa do sacrifice, penance, and various acts
of charity without seeking the fruits, after incanting "TAT." Copyright © 2009 Veeraswamy Krishnaraj |
सद्भावे साधुभावे च सदित्येतत्प्रयुज्यते । प्रशस्ते कर्मणि तथा सच्छब्दः पार्थ युज्यते ॥१७- २६॥
sadbhāve
sādhubhāve ca sad ity etat prayujyate
sad-bhāve1
sādhu-bhāve2
ca3
sat4
iti5
etat6
prayujyate7
etat6
= This;
[word]
sat4
= SAT;
iti5
= thus;
prayujyate7
= is uttered;
[in connection with]
sad-bhāve1
= coming into existence [like birth];
ca3
= and;
sādhu-bhāve2
= becoming a virtuous person;
sat-śabdaḥ11=
the sound SAT;
yujyate13
=
is used;
tathā10
= also; [for]
praśaste8
= an
auspicious;
karmaṇi9
= act;
pārtha12
= O Partha.
17.26
17.26:
"SAT" is used in the sense of existence and goodness. The sound
"SAT,” O Partha is used for auspicious action. Copyright © 2009 Veeraswamy Krishnaraj |
यज्ञे तपसि दाने च स्थितिः सदिति चोच्यते । कर्म चैव तदर्थीयं सदित्येवाभिधीयते ॥१७- २७॥
yajñe
tapasi dāne ca sthitiḥ sad iti cocyate
yajñe1
tapasi2
dāne3
ca4
sthitiḥ5
sat6
iti7
ca8
ucyate9
sthitiḥ5
=
Steadfastness;
yajñe1
= in
sacrifice;
tapasi2
= in
austerity;
ca4
= and;
dāne3
= in charity;
iti7
= thus;
ucyate9
= is called;
sat6
= SAT;
ca8
= and;
ca11
= moreover;
karma10
= the act;
arthīyam14
= meant;
eva12
= indeed;
[by]
tat13
= That;
eva17
= indeed;
abhidhīyate18
=
is called;
iti16
= thus;
sat15
= SAT.17.27 Copyright © 2009 Veeraswamy Krishnaraj |
अश्रद्धया हुतं दत्तं तपस्तप्तं कृतं च यत् । असदित्युच्यते पार्थ न च तत्प्रेत्य नो इह ॥१७- २८॥
aśraddhayā hutaṁ dattaṁ tapas taptaṁ kṛtaṁ ca yat
aśraddhayā1
hutam2
dattam3
tapaḥ4
taptam5
kṛtam6
ca7
yat8
[Whatever is] hutam2 = offered in sacrifice; dattam3 = given in charity; [whatever] tapaḥ4 = austerity; taptam5 = is performed; [and] kṛtam6 = done; aśraddhayā1 = without faith; ca7 = and; yat8= which [whatever]; asat9 = untruth; iti10 = thus; ucyate11 = is said; pārtha12 = O Partha; ca14 = moreover; tat15 = that; [has value] na13 = neither; pretya16 = after demise; na iha17 = nor in this [life]. 17.28
17.28: Whatever offering, gift, penance, or any other act performed without faith is called "ASAT." It is null and void here or hereafter (after death}. Copyright © 2009 Veeraswamy Krishnaraj |
End BG Chapter 17: Gunas
and Faith