Manikkavasakar 8th century Tamil Poet.
Translation by G.U.Pope  1820-1908 and Dr. Kausalya Hart
Prepared by Veeraswamy Krishnaraj
38. திருஏசறவு
(திருப்பெருந்துறையில் அருளியது - கொச்சகக் கலிப்பா )
Manikkavasakar   From Madurai Poject
Hymn XXXVIII- tiruvesaravu SACRED SADNESS. ['ABSTRACTION FROM OBJECTIVE THOUGHT.'] Shaivam.org     Translation G.U.Pope 38. Thiruvesaravu 38. Thiruvesaravu    Madurai Project  Translation: Dr. Kausalya Heart
இரும்புதரு மனத்தேனை ஈர்த்தீர்த்தென் என்புருக்கிக்
கரும்புதரு சுவைஎனக்குக் காட்டினைஉன் கழலினைகள்
ஒருங்குதிரை உலவுசடை உடையானே நரிகளெல்லாம்
பெருங்குதிரை ஆக்கியவா றன்றேஉன் பேரருளே. 546
I. My iron mind full oftern didst Thou draw, and melt my frame; 
Thy feet to me didst show, as though the sweet cane's pleasantness; 
Thou of the braided lock, where waters wander wave on wave! 
The jackals all Thou mad'st great horses; thus didst show Thy grace. (4)
1.You made my iron heart soft, melted my bones,
gave me the grace of worshiping your ankleted feet
and showed me the taste of sugarcane.
O lord, the Ganges flows with roaring waves in your hair.
Isn’t it your wonderful grace that changed the foxes to tall horses?
Isn’t this how you give your grace to all? [546]
பண்ணார்ந்த மொழிமங்கை பங்காநின் ஆளானார்க்கு
உண்ணார்ந்த ஆரமுதே உடையானே அடியேனை
மண்ணார்ந்த பிறப்பறுத்திட் டாள்வாய்நீ வாஎன்னக்
கண்ணார உய்ந்தவா றன்றேஉன் கழல்கண்டே. 547
II. Thou Partner of the maid whose words are music! To thine own 
Ambrosia precious, sating every soul ! Master, Thy slave 
Rule Thou ! Cut off these earthly 'births.' When Thou didst pity me 
I saw Thy foot in vision clear, and, ah, my soul was freed ! (8)
2. You share your body with your wife whose words are like music.
You are sweet nectar to your devotees, your servants.
You made me, your slave, yours.
Give me your grace and remove my births on this earth.
You called me saying, “Come to me!”
Do I not survive worshiping your ornamented feet? [547]
ஆதமிலி யான்பிறப் பிறப்பென்னும் அருநரகில்
ஆர்தமரும் இன்றியே அழுந்துவேற் காவாவென்று
ஓதமிலி நஞ்சுண்ட உடையானே அடியேற்குன்
பாதமலர் காட்டியவா றன்றேஎம் பரம்பரனே. 548
III. No hiding place had I; in hell of births and deaths I sank; 
No loving hand was stretched to aid; Master, Thou bad'st me come, 
Who didst the poison eat from out the swelling sea ! To me, 
How Thou didst show Thy flowery foot, our Deity supreme ! (12)
3. O highest of the high, I do not have anyone to depend on
and I plunge into the terrible hell of birth and death.
Come and save me.
You drank the poison from the milky ocean.
You made me, your slave, yours,
and you show me the path of worshiping your lotus feet.
I think of your power always and receive your grace. [548]
பச்சைத்தா லரவாட்டீ படர்சடையாய் பாதமலர்
உச்சத்தார் பெருமானே அடியேனை உய்யக்கொண்டு
எச்சத்தார் சிறுதெய்வம் எத்தாதே அச்சோஎன்
சித்தத்தா றுய்ந்தவா றன்றேஉன் திறம் நினைந்தே. 549
IV. Dancer with serpent-girded foot ! Thou of the braided lock ! 
Lord of the saints crowned with Thy flowery foot ! me dost Thou save, 
From praising meaner gods that others praise. O wondorous grace ! 
I ponder how Thou to my soul didst show Thy saving power. (16)
4. You are the dancer with thick jata
and you have tied a green snake around your waist.
Great sages worship your lotus feet.
I should not worship other small deities—save me from them.
What a wonder, you have entered my mind
and showed me how to worship you.
Isn’t this the way you give your grace to all? [549]
கற்றறியேன் கலைஞானம் கசிந்துருகேன் ஆயிடினும்
மற்றறியேன் பிறதெய்வம் வாக்கியலால் வார்கழல்வந்
துற்றறிமாந் திருந்தேன்எம் பெருமானே அடியேற்குப்
பொற்றிவிசு நாய்க்கிடுமா றன்றேநின் பொன்னருளே. 550
V. No lore of wisdom had I, melted not in rapturous tears;- 
Yet other gods knew not ! ANd by Thy word, our mighty Lord ! 
My soul exulted when I gained Thy foot. To me, Thy slave, 
As though one gave to cur a golden seat, Thy grace was shown. (20)
5. I have not learned any art and am not wise.
Even though I have not melted in my heart thinking of you,
I have not thought of any other gods or worshiped them.
I am your slave.
I, a dog, came to you and am proud of being your devotee.
O lord, you gave me a golden seat.
Isn’t this the way you give your grace to all? [550]
பஞ்சாய அடிமடவார் கடைக்கண்ணால் இடர்ப்பட்டு
நஞ்சாய துயர்கூர நடுங்குவேன் நின்னருளால்
உய்ஞ்சேன் எம் பெருமானே உடையானே அடியேனை
அஞ்சேலென் றாண்டவா றன்றேஅம் பலத்தமுதே. 551
பஞ்சாய அடி = Cotton-soft foot
VI. Sore troubled by the glancing eyes of damsels, soft of foot, 
A poisonous anguish pierc'd my trembling frame; yet by 
Thy grace I 'scaped, my Lord, my Owner ! Me Thou bad'st Fear not,' 
And mad'st Thine own,- Ambrosia of the sacred temple court ! (24)
6. I suffer caught by the sidelong glances
of women with feet soft as cotton
and I cannot escape from them.
When I see them, I shiver as if I had drunk poison.
You are the nectar that dances in the divine hall of Thillai.
O lord, you made me yours,
and you gave me your grace saying, “Do not be afraid!”
Isn’t this the way you give your grace to all? [551]
என்பலைப் பிறப்பறுத்திங் கிமையவர்க் கும் அறியவொண்ணா
தென்பாலைத் திருப்பெருந் துறையுறையஞ் சிவபெருமான்
அன்பால்நீ அகம்நெகவே புகுந்தருளி ஆட்கொண்ட
தென்பாலே நோக்கியவா றன்றேஎம் பெருமானே. 552
VII. For me Thou caused'st 'birth' to cease, great Lord of bliss, Who dwell'st unknown
By even the heavenly ones in Perun-turrai's southern shrine ! 
Entering in love, melting my heart within, Thou madest me Thine ! 
Great Lord, such was the way that Thou didst look on me ! (28)
7. O Shiva, great god of southern Thirupperundurai,
even the gods in the sky do not know you.
You removed my births and made me yours,
melting my heart and entering there with love.
You face the southern direction and give your grace to all. [552]
மூத்தானே மூவாத முதலானே முடியில்லா  (not being)
ஓத்தானே பொருளானே உண்மையுமாய் இன்மையுமாய்ப்
பூத்தானே புகுந்திங்குப் புரள்வேனைக் கருணையினால்
பேர்த்தேநீ ஆண்டவா றன்றேஎம் பெருமானே. 553
VIII. O Ancient One ! First One, that grows not old ! The Endless 
Chaunted word ! True Essence ! Burgeoned forth as that WHICH IS, 
AND IS NOT. Entering here, me who in error rolled, Thy grace 
Restored, and made Thine own. Such was Thy way, O mighty One ! (32)
8. You are the endless god,
the first one, ageless, the highest, praised by the everlasting Vedas,
the meaning of everything, and being and non-being.
When I suffered in this world you came and saved me.
O great lord, isn’t this the way you give your grace to all? [553]
மருவினிய மலர்ப்பாதம் மனத்தில்வளர்ந் துள்ளுருகத்
தெருவுதொறும் மிக அலறிச் சிவபெருமா னென்றேத்திப்
பருகியநின் பரங்கருணைத் தடங்கலிற் படிவாமாறு
அருளெனக்கிங் கிடைமருதே இடங்கொண்ட அம்மானே. 554
IX. Special manifestation in Idai-maruthur. 
Sprang up Thy foot, as sweetly fragrant flower within my mind, melting my soul ! 
In every street I wept, and praised Thee, mighty Lord of bliss ! 
Mercy supreme that as wide ocean rolls, I tasted, plunged therein ! 
Father, in Idai-maruthur Thou show'dst Thy grace to me ! (36)
9. Whenever I am afraid of anything, I think of your lotus feet
and. keeping them in my mind, my heart melting,
I worship you, crying out, “O lord Shiva!”
I have plunged into the wide ocean of your divine compassion.
O god of Thiruvidaimaruthur, give me your grace. [554]
நானேயோ தவஞ் செய்தேன் சிவாயநம எனப்பெற்றேன்
தேனாய்என் அமுதமுமாய்த் தித்திக்குஞ் சிவபெருமான்
தானேவந் தெனதுள்ளம் புகுந்தடியேற் கருள்செய்தான்
ஊனாரும் உயிர்வாழ்க்கை ஒறுத்தன்றே வெறுத்திடவே. 555
X. No desert in me; all in His grace ! 
Have I indeed performed ascetic deeds, Ci-va-ya-na-ma gained to chaunt ! 
Civan, the mighty Lord, as honey and as rare ambrosia sweet, 
Himself He came, entered my soul,- to me His slave gave grace; 
So that I hated, loathed this life of soul in flesh enmeshed, that day. (40)
10. I did tapas and learned the mantra, “Shivaya namaha.”
The lord Shiva, honey, sweet nectar, sweet to all,
came to me, entered my heart and gave his grace to me, his slave.
That very day I began to hate this life and this body made of flesh. [555]