TirumanthiramTamil-English

 

 

 

திருமந்திரம் - 1
திருமூலர் அருளியது

விநாயகர் காப்பு

ஐந்து கரத்தனை யானை முகத்தனை
இந்தின் இளம்பிறை போலும் எயிற்றனை
நந்தி மகன்தனை ஞானக் கொழுந்தினைப்
புந்தியில் வைத்தடி போற்றுகின் றேனே.

Left Column = Tirumantiram by Tirumular

Right Column: Translation into English by Dr. B. Natarajan

Sri Ramakrishna Math, Chennai

Tamil Text by Madurai Project

Tirumantiram = திருமந்திரம்

Tirumantiram was composed by Tirumular around 5th century C.E. The work consists of nine chapters and 3000 verses.  Mostly, the verse has four lines, each line having four words. The work explains Vedas and Agamas. Tirumantiram is praised as Saiva Agama. Of the twelve Saiva major treatises, this is the 10th treatise. Dr. Natarajan observes that Tirumantiram is Tantra, Yantra, Mantra and Yoga. Tirumantiram is the foundation for Saiva Siddhanta.  The original English Translation was the work of Dr. B. Natarajan. Himalayan Academy has put in its distinct imprint on the translation.

 

 

Wikipedia describes the nine Tantras of Tirumantiram as follows:

In short, the Tirumandiram, strongly emphasizes on Love is God, (Anbey Sivam).

The Tirumantiram is divided into nine chapters (tantirams);

1. Philosophical views and divine experience, impermanency of the physical body, love, education etc.

2. Shiva's glory, His divine acts, classification of souls etc.

3. Yoga practices according to the eight-angled way of Patanjali.

4. Mantra, tantra, etc.

5. Various branches of Saiva religion; the four elements of Shaiva Siddhanta.

6. Shiva as guru bestowing grace and the devotee's responsibility.

7. Shiva linga, Shiva worship, self-control.

8. The stages of soul experience .

9. Panchadsara manthiram, Shiva's dance, the state of samadhi, etc.

 

Presentation: Veeraswamy Krishnaraj

 

TMTM =TiruManTiraM by Chapters 01-09

 

TMTM 01TMTM 02TMTM 03TMTM 04TMTM 05TMTM 06TMTM 07TMTM 08TMTM 09TMTM

 

 

Tirumantiram Verses and links: Tantras 01-09. By Verses
TMTM1-336 TMTM337-548 TMTM549-883
TMTM884-1418 TMTM1419-1572 TMTM1573-1703
TMTM1704-2121 TMTM2122-2648 TMTM2649-3047

TirumantiramTamil-EnglishAll.pdf      

Tirumantiram All 9 Chapters in Tamil and English.

பாயிரம்

01TirumanthiramTamil-English.htm

 

1. கடவுள் வாழ்த்து

1 IN PRAISE OF GOD

 

1. ஒன்றவன் தானே இரண்டவன் இன்னருள்
நின்றனன் மூன்றினுள் நான்குணர்ந் தான்ஐந்து
வென்றனன் ஆறு விரிந்தனன் ஏழும்பர்ச்
சென்றனன் தானிருந் தான்உணர்ந் தெட்டே. 1

 

1: One Is Many

The One is He, the Two His sweet Grace,

In Three He stood, in all the Four witnessed,

The Five He conquered, the Six He filled,

The Seven Worlds pervades, manifests the Eight

And so remains.

 

2. போற்றிசைத்து இன்னுயிர் மன்னும் புனிதனை
நாற்றிசைக் கும்நல்ல மாதுக்கும் நாதனை
மேற்றிசைக் குள்தென் திசைக்கொரு வேந்தனாம்
கூற்றுதைத் தானையான் கூறுகின் றேனே. 2

2: Defies Death

The Holy One who all life sustains,

Lord of Her, beloved of all the world,

He who spurned Yama, the Southern Qrarter's King

Of Him I sing, His glory and praise.

 

3. ஒக்கநின் றானை உலப்பிலி தேவர்கள்
நக்கனென்று ஏத்திடும் நாதனை நாள்தொறும்
பக்கநின் றார்அறி யாத பரமனைப்
புக்குநின்று உன்னியான் போற்றிசெய் வேனே. 3

3: Immortals Adore

He who stands the same to all,

The Pure One, whom immortal Gods adore,

Whom, even they, that daily stand beside, know not,

Him I seek, praise, and meditate.

 

4. அகலிடத் தார்மெய்யை அண்டத்து வித்தைப்
புகலிடத்து என்றனைப் போதவிட் டானைப்
பகலிடத் தும்இர வும்பணிந் தேத்தி
இகலிடத் தேஇருள் நீங்கிநின் றேனே. 4

4: Dispells Gloom

The Truth of Spaces Vast, Seek of the Universe orb,

Our Haven of Refuge, He bade me seek and find,

Him I praised by night and day,

And praising thus, gloom{-}dispelled,

I held firm in this world of strifes.

5. சிவனொடுஒக் கும்தெய்வம் தேடினும் இல்லை
அவனொடுஒப் பார் இங்கு யாவரும் இல்லை
புவனம் கடந்தன்று பொன்னொளி மின்னும்
தவனச் சடைமுடித் தாமரை யானே. 5

5: Siva Is Nonpareil

Search where ye will, there's no God like Siva,

None here below to equal Him in glory;

Lotus like, He, of gleaming matted locks,

Golden in splendour, beyond the worlds, apart.

 

6. அவனை ஒழிய அமரரும் இல்லை
அவனன்றிச் செய்யும் அருந்தவம் இல்லை
அவனன்றி மூவரால் ஆவதொன் றில்லை
அவனன்றி ஊர்புகு மாறு அறியேனே. 6

6: Omni-Competent

Without Him, there be Celestials none,

Without Him, penance is not,

Without Him, naught the Three accomplish,

Without Him, I know not the City's Gate.

 

7. முன்னைஒப் பாயுள்ள மூவர்க்கும் மூத்தவன்
தன்னைஒப் பாய்ஒன்றும் இல்லாத் தலைமகன்
தன்னைஅப் பாயெனில் அப்பனு மாயுளன்
பொன்னைஒப் பாகின்ற போதகத் தானே. 7

7: Divine Father

Primal First is He, older than the Co-eval Three

But the Lord is He peerless, unequalled;

Call Him "Father," and Father He to thee,

Inside you He flames in the Lotus of golden hue.

 

8. தீயினும் வெய்யன் புனலினும் தண்ணியன்
ஆயினும் ஈசன் அருளறி வாரில்லை
சேயினும் நல்லன் அணியன்நல் அன்பர்க்குத்
தாயினும் நல்லன் தாழ்சடை யோனே. 8

8: Kinder Than Mother

Hotter is He than fire, cooler than water;

And yet none knows of His Grace abounding;

Purer than the child, kinder by far than the mother,

Nearest to Love is He, of the flowing matted locks.

 

9. பொன்னால் புரிந்திட்ட பொற்சடை யென்னப்
பின்னாற் பிறங்க இருந்தவன் பேர்நந்தி
என்னால் தொழப்படும் எம்இறை மற்றவன்
தன்னால் தொழப்படு வாரில்லை தானே. 9

9: All Worship Him

Gold-bewrought, His matted locks fall back and gleam;

Nandi, His name,

My Lord is He, ever by me worshipt;

But none there be whom He worships.

 

10. தானே இருநிலம் தாங்கிவிண் ணாய்நிற்கும்
தானே சுடும்அங்கி ஞாயிறும் திங்களும்
தானே மழைபொழி தையலு மாய்நிற்கும்
தானே தடவரை தண்கட லாமே. 10

10: Omnium Gatherum

Holding the worlds apart, as the Heavens high He spreads;

Himself the scorching Fire, Sun and Moon,

Himself the Mother that sends down the rains

Himself the mountains strong and oceans cold.

 

11. அயலும் புடையும்எம் ஆதியை நோக்கில்
இயலும் பெருந்தெய்வம் யாதுமொன் றில்லை
முயலும் முயலில் முடிவும் மற் றாங்கே
பெயலும் மழைமுகிற் பேர்நந்தி தானே. 11

11: Effort And Fruit

Near and far I look; but around the Being First,

No other God, I see, mightier than He;

Himself the effort, and Himself, too, effort's end;

Himself the rains, Himself the clouds rain-laden,

The Nandi named.

 

12. கண்ணுத லான்ஒரு காதலின் நிற்கவும்
எண்ணிலி தேவர் இறந்தார் எனப்பலர்
மண்ணுறு வார்களும் வானுறு வார்களும்
அண்ணல் இவன் என்றுஅறியகி லார்களே. 12

12: Beyond Comprehension

The One of the fore-head eye, in Love Supreme, unmoved,

Dead were the countless Devas,

Born were the myriads on earth;

Upward they climbed to lives beyond count,

Yet none did know the Lord was He.

13. மண்ணளந் தான்மல ரோன்முதல் தேவர்கள்
எண்ணளந் தின்னும் நினைக்கிலார் ஈசனை
விண்ணளந் தாந்தன்னை மேலளந் தாரில்லை
கண்ணளந் தெங்குங் கடந்துநின் றானே. 13

13: Immeasurable

Mal who spanned the earth and Brahma the Lotus seated one,

And others of the Gods fathomed Him not;

There be none to measure Him that measured the Heav'ns

And thus He stood, all visions transcending.

 

14. கடந்துநினின் றான்கம லம்மல ராதி
கடந்துநின் றான்கடல் வண்ணம்எம் மாயன்
கடந்துநின் றான்அவர்க்கு அப்புறம் ஈசன்
கடந்துநின் றான்எங்கும் கண்டுநின் றானே. 14

14: Transcends All

Transcended He Brahma on the lotus-seat,

Transcended Mayan, the ocean-hued,

Transcended He, Isan, who transcends all,

Transcended He space infinite, witnessing all.

 

15. ஆதியு மாய்அர னாய்உட லுள்நின்ற
வேதியு மாய்விரிந்துஆர்ந்துஇருந் தான்அருள்
சோதியு மாய்ச்சுருங் காததோர் தன்மையுள்
நீதியு மாய்நித்த மாகிநின் றானே. 15

15: Blossoms As All

Into Brahma did He expand, into Hara did He,

And into the soul of the body He pervades

As the Effulgence Divine, the Dharmic law limitless,

The Eternal and the Everlasting.

16. கோது குலாவிய கொன்றைக் குழற்சடை
மாது குலாவிய வாள்நுதல் பாகனை
யாது குலாவி அமரரும் தேவரும்
கோது குலாவிக் குணம்பயில் வாரே. 16

16: Confers Wisdom On Gods

He, of the matted locks, the odorous Konrai clustering,

He, of the Divine Consort with forehead divinely gleaming,

He, whom the Immortals and Devas sought,

Wisdom to learn, Ignorance to dispel.

17. காயம் இரண்டுங் கலந்து கொதிக்கினும்
மாயங் கத்தூரி யதுமிகும் அவ்வழி
தேசங் கலந்தொரு தேவனென் றெண்ணினும்
ஈசன் உறவுக் கெதிரில்லை தானே. 17

17: Love Profound

Howe'er well the two garlics and musk boil and mix,

Yet will musk's fragrance stand o'ertopping all,

So may all space mix and hold the God as One,

Yet, upwelling, pours forth Isan's love profound.

18. அதிபதி செய்து அளகை வேந்தனை
நிதிபதி செய்த நிறைதவம் நோக்கி
அதுபதி ஆதரித்து ஆக்கமது ஆக்கின்
இதுபதி கொள்என்ற எம்பெரு மானே. 18

18: Munificent

The Supreme Lord saw Alagai King's penance devout,

Much pleased, He made the King Lord of all Riches;

Even so, approach the Lord, noble deeds performing;

For thus says the Lord, "Hold this lordship!"

19. இதுபதி ஏலங் கமழ்பொழில் ஏழும்
முதுபதி செய்தவன் மூதறி வாளன்
விதுபதி செய்தவன் மெய்த்தவம் நோக்கி
அதுபதி யாக அமருகின் றானே. 19

 19: Created Universe

He, the Wisdom Primeval, He made the City Ancient

Of the seven meadows, fragrant-spiced;

He fixed the Moon, and to penance inclining,

He abides there, making that His seat.

20. முடிவும் பிறப்பையும் முன்னே படைத்த
அடிகள் உறையும் அறனெறி நாடில்
இடியும் முழக்கமும் ஈசர் உருவம்
கடிமலர்க் குன்ற மலையது தானே. 20

20: In Mount Kailas

Seek the Abode of the Holy,

Who, of yore, created Birth and Death

A high hill it is, where thunders roar and lightnings flash,

Where fragrant flowers bud and bloom,

His mighty likeness it bears.

21. வானப் பெருங்கொண்டல் மாலயன் வானவர்
ஊனப் பிறவி ஒழிக்கும் ஒருவனைக்
கானக் களிறு கதறப் பிளந்தனம்
கோனைப் புகழுமின் கூடலு மாமே. 21

21: Comes Speeding

Sing His praise! Oh how quick He comes!

He, the Lord, who in one fell sweep the wild elephant slashed,

The Lord who ends this muddy vesture's mortal coil,

Of the Heavenly Hosts, of Brahma Divine,

Of Mal, hued like the clouds rain-borne.

22. மனத்தில் எழுகின்ற மாயநன் நாடன்
நினைத்தது அறிவன் என்னில்தான் நினைக்கிலர்
எனக்குஇறை அன்பிலன் என்பர் இறைவன்
பிழைக்கநின் றார்பக்கம் பேணிநின் றானே. 22

22: Seek Him, He Seeks You

This Lord of Maya-land that has its rise in the mind,

He, the Being without thought, knows yet all our thoughts;

Some be who groan,"God is not to me a friend;"

But, sure, God seeks those who seek their souls to save.

 

23. வல்லவன் வன்னிககு இறையிடை வாரணம்
நில்லென நிற்பித்த நீதியுள் ஈசனை
இல்லென வேண்டா இறையவர் தம்முதல்
அல்லும் பகலும் அருளுகின் றானே. 23

23: Infinite Grace

The Mighty Lord, the God of Fire, set amidst the seas,

Whom the comprehending souls never deny;

He, the Lord of the Heavenly Beings all,

Who , day and night, pours forth His Divine Grace.

24. போற்றிசைத் தும்புகழ்ந் தும்புனி தன்அடி

தேற்றுமின் என்றும் சிவனடிக் கேசெல்வம்

ஆற்றிய தென்று மயலுற்ற சிந்தையை

மாற்றிநின் றார்வழி மன்னிநின் றானே. 24

24: Firm In Minds Firm

Sing His praise, Sing of His Holy Feet!

Pour all your treasures at Siva'a Sacred Feet!

And they who shake off the clouded eye and disturbed mindWith them He ever stood, benignantly firm.

25. பிறப்பிலி பிஞ்ஞகன் பேரரு ளாளன்

இறப்பிலி யாவர்க்கும் இன்பம் அருளும்

துறப்பிலி தன்னைத் தொழுமின் தொழுதால்

மறப்பிலி மாயா விருத்தமும் ஆமே. 25

25: Illusions Vanish

The Birthless is He, the Divine Mad, of Compassion vast,

The Deathless is He, the Boundless One, Granter of Joys all,To Him kneel, and, kneeling, shall find

Naught becomes Maya, the bond immemorial.

26. தொடர்ந்துனின் றானைத் தொழுமின் தொழுதால்

படர்ந்துநின் றான்பரி பாரக முற்றும்

கடந்துநின் றாம்கம லம்மலர் மேலே

உடந்திருந் தான்அடிப் புண்ணிய மாமே. 26

26: Attain Grace

Adore the Lord, who in unbroken continuity stood,

The Lord who protecting over all earth expanded,

Transcending all He stood; over the lotus bloom aloft,

In smiling glory He sat; Holy be His feet!

27. சந்தி எனத்தக்க தாமரை வாண்முகத்து

அந்தமில் ஈசன் அருள்நமக் கேயென்று

நந்தியை நாளும் வணங்கப் படும்அவர்

புந்தியி னுள்ளே புகுந்துநின் றானே. 27

27: He Enters Into You

The Infinite of Lotus-Face, rivalling twilight ineffable,

May ours be His Grace Divine!

And they who thus Nandi daily beseech,

Into their Heart, creeping, He comes! He comes!

28. இணங்கிநின் றான் எங்கும் ஆகிநின் றானும்

பிணங்கிநின் றான்பின்முன் னாகிநின் றானும்

உணங்கிநின் றான்அம ராபதி நாதன்

வணங்கிநின் றார்க்கே வழித்துணை யாமே. 28

28: Your Guide

Beckoning He stood, He, the All-pervading;

But they who, doubt-tossed, in self-contention lost,

They stood withered at the root;

To those who freely give themselves to the Lord on High,

To them is He the certain, immutable Guide.

29. காணநில் லாய்அடி யேற்குஉறவுஆருளர்

நாணநில் லேன்உன்னை நான்தழு விக்கொளக்

கோணநில் லாத குணத்தடி யார்மனத்து

ஆணியன் ஆகி அமர்ந்துநின் றானே. 29

29: Axle-Pin

Oh! You, the Unseen, only kin to this forlorn slave,

Let me not falter to embrace Your feet!

For to the heart of Your servant, pure and true

You ever stood even as the axle-pin.

30. வான்நின்று அழைக்கும் மழைபோல் இறைவனும்

தானினறு அழைக்கும்கொல் என்று தயங்குவார்

ஆன்நின்று அழைக்கு மதுபோல்என் நந்தியை

நான்நின்று அழைப்பது ஞானம் கருதியே. 30

30: Yearn For Him

As the Heavens draw the rains;

Even so will my Lord draw me to Him?

Thus, doubting, many ask.

But like to the mother-cow, for my Nandi I yearn

And all the world, all the world know it too!

31. மண்ணகத் தான்ஒக்கும் வானகத் தான்ஒக்கும்

விண்ணகத் தான்ஒக்கும் வேதகத் தான்ஒக்கும்

பண்ணகத்து இன்னிசை பாடலுற் றானுக்கே

கண்ணகத் தேநின்று காதலித் தேனே. 31

31: Seek Him In Love

Of the Earth is He, of the sky is He! Well He be!

Of the Heaven is He, of truest Gold is He! Well He be!

Of sweetest song's inmost rapture is He!

Him my love besought, from heart's central core.

32. தேவர் பிரான்நம் பிரான்திசை பத்தையும்

மேவு பிரான்விரி நீருலகேழையும்

தாவு பிரான்தன்மை தானறி வாரில்லை

பாவு பிரான்அருட் பாடலு மாமே. 32

32: Sing Of Him

The Lord of Gods, and of ours too,

The Lord who all space pervades,

And the seven Worlds, ocean-bound, transcends;

None do know His nature true,

How then may we sing His Grace Divine?

33. பதிபல வாயது பண்டுஇவ் வுலகம்

விதிபல செய்தொன்றும் மெய்ம்மை உணரார்

துதிபல தோத்திரம் சொல்ல வல்லாரும்

மதியிலர் நெஞ்சினுள் வாடுகின் றாரே. 33

33: Adore Him

Many the Gods this hoary world adores,

Many the rituals; many the songs they sing;

But knowing not the One Truth, of Wisdom bereft

Unillumined, they can but droop at heart.

34. ந்து கமழுங் கவா஢யின் கந்தம்போல்
 வேந்தன் அமரர்க்கு அருளிய மெய்ந்நெறி
ஆர்ந்த சுடரன்ன ஆயிர நாமமும்
போந்தும் இருந்தும் புகழுகின் றேனே. 34

34: Chant His Names Thousand

Like the fragrance of the musk the musk-deer constant emits,

Is the True Path which the Lord to Celestials imparts.

Sitting or moving, I chant the rich essence of His Name,

His thousand Names that are with spark divine.

35. ஆற்றுகி லாவழி யாகும் இறைவனைப்

போற்றுமின் போற்றிப் புகழ்மின் புகழ்ந்திடில்

மேற்றிசைக் கும்கிழக் குத்திசை எட்டொடு

மாற்றுவன் அப்படி ஆட்டவு மாமே. 35

35: Path Crossed

Even the Path impassable is foot-easy made,

If you the Lord praise and Him adore;

The East and West and directions all

He does transmute--and thus dances He the Lord.

36. அப்பனை நந்தியை ஆரா அமுதினை

ஒப்பிலி வள்ளலை ஊழி முதல்வனை

எப்பரி சாயினும் ஏத்துமின் ஏத்தினால்

அப்பரி சீசன் அருள்பெற லாமே. 36

36: Praise And Be Blessed

Oh, Heavenly Father, Nandi, the unsurfeiting nectar sweet,

Oh, Bounteous One, Unequalled, First of Time!

Praise Him ever; and even as you praise,

So thine reward will also be.

37. நானும்நின் றேத்துவன் நாள்தொறும் நந்தியைத்

தானும்நின் றான்தழல் தான்ஒக்கும் மேனியன்

வானில்நின் றார்மதி போல்உடல் உள்ளுவந்து

ஊனில்நின் றாங்கே உயிர்க்கின்ற வாறே. 37

37: Throbs Within

Daily I kneel and chant Nandi's holy Name;

Envisioned, He stands, the Fire-Hued One,

Flaming like the moon in sky; into me He comes,

And throbs and breathes through my mortal flesh.

38. பிதற்றொழி யேன்பெரி யான்அரி யானைப்
பிதற்றொழி யேன்பிற வாஉரு வானைப்
பிதற்றொழி யேன்எங்கள் பேர்நந்தி தன்னைப்
பிதற்றொழி யேன்பெரு மைத்தவன் தானே. 38

38: Greatness Unceasing

I will not cease to speak of Him, the Great, the Rare,

I will not cease to prate of Him, the Form Unborn,

I will not cease to talk of Nandi, the Mighty,

I will never cease, for pure and great am I then!

39. வாழ்த்தவல் லார்மனத் துள்ளுறு சோதியைத்

தீர்த்தனை அங்கே திளைக்கின்ற தேவனை

ஏத்தியும் எம்பெரு மான்என்றுஇறைஞ்சியும்

ஆத்தம் செய் தீசன் அருள்பெற லாமே. 39

39: Adore And Attain Grace

He, the Divine Light, shining bright in devotee's heart,
He, of the Holy Waters, wherein He sports,
Him shall we praise, Him call, "Our Lord,"
And, thus adoring, His Grace attain.

40. குறைந்துஅடைந் தீசன் குரைகழல் நாடும்

நிறைந்துஅடை செம்பொனின் நேர்ஒளி ஒக்கும்

மறைஞ்சடம் செய்யாது வாழ்த்தவல் லார்க்குப்

புறஞ்சடம் செய்வான் புகுந்துநின் றானே. 40

40: In The Heart Of The Pure
Humbled and meek, seek thou the Lord's Feet,
Feet that equal the rays of purest gold serene;
Praise Him with songs of the humble heart
And unpenurious tongue;
To such He comes, the all-fashioning Lord.

41. சினஞ்செய்த நஞ்சுண்ட தேவர் பிரானைப்

புனஞ்செய்த நெஞ்சிடை போற்றவல் லார்க்குக்

கனஞ்செய்த வாள்நுதல் பாகனும் அங்கே

இனஞ்செய்த மான்போல் இணங்கிநின் றானே. 41

41: In Depths Of Devotee's Heart
To them He comes, who, in heart's deep confines Treasure His Name,
The Lord who consumed the deathly poison of hatred born,
Consorting with Her of the gleaming brow,
Conjoint, like the pairing deer in amity sweet.

42. போய்அரன் தன்னைப் புகழ்வார் பெறுவது

நாயக னான்முடி செய்தது வேநல்கும்

மாயகம் சூழ்ந்து வரவல்ல ராகிலும்

வேயன தோளிக்கு வேந்தொன்றும் தானே. 42

42: Grants All
They alone attain His Feet, who seek and praise;
To them He shall grant the world the Four-Headed one made;
Full well the elect come, the world of Maya girdling,
One is He with Her of the shoulders reed-shaped.

43. அரனடி சொல்லி அரற்றி அழுது

பரனடி நாடியே பாவிப்ப நாளும்

உரன்அடி செய்துஅங்கு ஓதுங்கவல் லார்க்கு

நிரன்அடி செய்து நிறைந்துநின் றானே. 43

43: Eternal Grace
To them that speak of Hara's Holy Feet and weep,
To them that daily muse at the Great One's mighty feet,
To them that, in deep devotion fixed, wait to serve,
To them comes the Eternal's all-filling Grace.

44. போற்றிஎன் பார்அம ரர்புனி தன்அடி

போற்றிஎன் பார்அசு ரர்புனி தன்அடி

போற்றிஎன் பார்மனி தர்புனி தன்அடி

போற்றிஎன் அன்புள் பொலியவைத் தேனே. 44

44: Shines In Love
"Glory to the Holy Feet," the Devas chant,
"Glory to the Holy Feet," the Asuras hymn,
"Glory to the Holy Feet," the humans, too, echo,
Thus I gloried Him, and in my love He shone.

45. விதிவழி அல்லதுஇவ் வேலை உலகம்

விதிவழி இன்பம் விருத்தமும் இல்லை

துதிவழி நித்தலும் சோதிப் பிரானும்

பதிவழி காட்டும் பகலவ னாமே. 45

45: Divine Path
Except by Fate He decrees this sea-girt world revolves not,
Except by Fate He decrees do joys and age arrive not,
Daily pray to the Light Effulgent;
The Divine Path He'll prove, the Sure Sun He'll be.

46. அந்திவண் ணாஅர னேசிவ னேஎன்று

சிந்தைசெய் வண்ணம் திருந்தடி யார்தொழ

முந்திவண் ணாமுதல் வாபர னேஎன்று

புந்தி வண்ணன்எம் மனம்புகுந் தானே. 46

46: In Heart's Center
"You of the Twilight Hue! O! Hara! O! Siva!"
Thus, His Holy Feet devotees praise and sing;
He of the Primary Hue, the First, the Infinite
Entered my being, my heart's center held.

47. மனையுள் இருந்தவர் மாதவர் ஒப்பர்

நினைவுள் இருந்தவர் நேசத்துள் நிற்பர்

பனையுள் இருந்த பருந்தது போல

நினையாத வர்க்கில்லை நின்இன்பந் தானே. 47

47: Bliss Denied
In Home is He, like Holy Men is He,
In Thought is He;
Like the kite concealed in the palm's leafy depths,
Your Bliss is for them alone who muse upon You steadfast.

48. அடியார் பரவும் அமரர் பிரானை

முடியால் வணங்கி முதல்வனை முன்னிப்

படியால் அருளும் பரம்பரன் எந்தை

விடியா விளக்கென்று மேவிநின் றேனே. 48

48: Unflickering Lamp
The Lord of Gods, whom the pious adore,
To Him I bend my knees and His Grace invoke,
The Lord, Our Father, blessing us of earth,
The Lamp that flickers not, Him I seek.

49. நரைபசு பாசத்து நாதனை உள்ளி

உரைபசு பாசததுஒருங்கவல் லார்க்குத்

திரைபசு பாவச் செழுங்கடல் நீந்திக்

கரைபசு பாசம் கடநது எய்த லாமே. 49

49: Sea Of Bondage
Who, on the Lord, Shakti-Consort, meditate,
And take the way of Pasu-Pasa,
They swim across the foaming sea of Sin,
And, swimming, reach the shore of Pasu-Pasa.

50. சூடுவன் நெஞ்சிடை வைப்பன் பிரான்என்று

பாடுவன் பன்மலர் தூவிப் பணிந்துநின்

றாடுவன் ஆடி அமரர்ப்பி ரான்என்று

நாடுவன் நான்இன் றறிவது தானே. 50

50: Seeking Is All
I'll wreathe Him in garland, I'll hug Him to heart;
I'll sing Him His Name and dance with gift of flowers;
Singing and dancing seek the Lord;
This alone I know, only too well I know.

51. வேதத்தை விட்ட அறமில்லை வேதத்தின்

ஓதத் தகும்அறம் எல்லாம் உளதர்க்க

வாதத்தை விட்டு மதிஞர் வளமுற்ற

வேதத்தை ஓதியே வீடுபெற் றார்க்களே. 51

51: Vedas Proclaim Dharma
No Dharma is, barring what the Vedas say;
Its central core the Vedas proclaim;
And the Wise ones ceased contentious brawls,
Intoned the lofty strains and Freedom's battle won.

52. வேதம் உரைத்தானும் வேதியன் ஆகிலன்

வேதம் உரைத்தானும் வேதா விளங்கிட

வேதம் உரைத்தானும் வேதியர் வேள்விக்காய்

வேதம் உரைத்தானும் மெய்ப்பொருள் காட்டவே. 52

52: Truth Of Maker
Brahma spoke the Vedas, but Himself not the goal supreme;
He spoke the Vedas only the great Maker to reveal;
He spoke them for the Holy sacrifices to perform,
He spoke them, the True One to manifest.

53. இருக்குஉரு வாம்எழில் வேதத்தின் உள்ளே

உருக்குஉணர் வாயுணர் வேதத்துள் ஓங்கி

வெருக்குஉரு வாகிய வேதியர் சொல்லும்

கருக்குஉரு வாய்நின்ற கண்ணனும் ஆமே. 53

53: Moving Mood
In the beauteous Veda, aptly named the Rig,
As the moving mood behind, He stood;
In the trembling chant of the Vedic priests He stood,
Himself the Eye of vision Central.

54. திருநெறி யாவது சித்தசித் தன்றிப்

பெருநெறி யாய பிரானை நினைந்து

குருநெறி யாம்சிவ மாம்நெறி கூடும்

ஒருநெறி ஒன்றாக வேதாந்தம் ஓதுமே. 54

54: Supreme Path
The Holy Path is naught but the Path Supreme,
Who muse on the Lord, Himself the Path Supreme,
As Material-Immaterial, as Guru Divine,
They reach Siva's Pure Path-so Vedantas all declare.

55. ஆறங்க மாய்வரும் மாமறை ஓதியைக்

கூறங்க மாகக் குணம்பயில் வாரில்லை

வேறங்க மாக விளைவுசெய்து அப்புறம்

பேறங்க மாகப் பெருக்குகின் றாரே. 55

55: One In Several
Of the One, the Vedas chant in divisions six,
The One who yet in parts divisible does not be,
As divided parts they swam into their ken,
Then upgathered and swelled into the patterned whole.

56. பாட்டும் ஒலியும் பரக்கும் கணிகையர்

ஆட்டும் அறாத அவனியில் மாட்டாதார்

வேட்டு விருப்பார் விரதமில் லாதவர்

ஈட்டும் இடஞ்சென்று இகலல்உற் றாரே. 56

56: Vedic Sacrifices
Uncaught in the world's web of woman, song and dance,
Such alone seek the holy sacrifice to perform;
But the unpracticed in austerities do but reach
Desire's Abode, misery to find.

3 THE GREATNESS OF THE AGAMAS. ஆகமச் சிறப்பு

57. அஞ்சன மேனி அரிவையோர் பாகத்தன்

அஞ்சொ டிருபத்து மூன்றுள ஆகமம்

அஞ்சலி கூப்பி அறுபத்து அறுவரும்

அஞ்சா முகத்தில் அரும்பொருள் கேட்டதே. 1

57: Agamas From The Fifth Face Of Siva
The Lord that consorts the blue-hued One
Has the Agamas twenty-five and three;
Bowing low, the six and sixty sought
The Fifth-Faced One the Agamas' deep import to expound.

58. அண்ணல் அருளால் அருளும் சிவாகமம்

எண்ணில் இருபத்தெண் கோடிநூ றாயிரம்

விண்ணவர் ஈசன் விழுப்பம் உரைத்தனர்

எண்ணிநின் றப்பொருள் ஏத்துவன் நானே. 2

58: Agamas Innumerable

The Sivagamas the Lord by Grace revealed;

In number a billion-million-twenty-eight

In them the Celestials the Lord's greatness gloried;

Him, I too shall muse and praise.

59. பண்டிதர் ஆவார் பதினெட்டும் பாடையும்

கண்டவர் கூறும் கருத்தறி வார்என்க

பண்டிதர் தங்கள் பதினெட்டுப் பாடையும்

அண்ட முதலான் அறஞ்சொன்ன வாறே. 3

59: Agamic Truths In 18 Languages

In eighteen various tongues they speak

The thoughts which Pandits alone know;

The Pandits' tongues numbering ten and eight

Are but what the Primal Lord declared.

60. அண்ணல் அருளால் அருளுந்திவ் யாகமம்

விண்ணில் அமரர் தமக்கும் விளங்கரி

தெண்ணில் எழுபது கோடிநூ றாயிரம்

எண்ணிலும் நீர்மேல் எழுத்தது ஆகுமே. 4

60: Agamas Deep In Content

The Agamas, the Lord by Grace revealed,

Deep and baffling even to the Gods in Heaven;

Seventy billion-millions though they be;

Like writing on the waters, eluding grasp.

61. பரனாய் பராபரம் காட்டி உலகில்

தரனாய்ச் சிவதன்மந் தானேசொல் காலத்

தரனாய் அமரர்கள் அர்ச்சிக்கு நந்தி

உரனாகி ஆகமம் ஓங்கிநின் றானே. 5

61: Agamas Revealed

The Infinite revealing the Infinite Vast

Came down to earth, Siva's Dharma to proclaim,

The immortals, then, Him as Nandi adored,

And He stood forth the Agamas artic'lating.

62. சிவமாம் பரத்தினில் சத்தி சதாசிவம்

உவமா மகேசர் உருத்திர தேவர்

தவமால் பிரமீசர் தம்மில்தாம் பெற்ற

நவஆ கமமெங்கள் நந்திபெற் றானே. 6

62: Agamas Transmitted

From Siva the Infinite to Shakti and Sadasiva,

To Maheswara the Joyous, to Rudra Dev and Brahmisa,

So in succession unto Himself from Himself,

The nine Agamas our Nandi begot.

63. பெற்றநல் ஆகமங் காரணம் காமிகம்

உற்றநல் வீரம் உயர்சிந்தியம் வாதுளம்

மற்றவ் வியாமளம் ஆகும்கா லோத்தரந்

துற்றநற் சுப்பிரம் சொல்லு மகுடமே. 7

63: Nine Agamas

The Agamas so received are Karanam, Kamigam,

The Veeram good, the Sindam high and Vadulam,

Vyamalam the other, and Kalottaram,

The Subram pure and Makutam to crown.

64. அண்ணல் அருளால் அருளும் சிவாகமம்

எண்ணிலி கோடி தொகுத்திடும் ஆயினும்

அண்ணல் அறைந்த அறிவுஅறி யாவிடின்

எண்ணிலி கோடியும் நீர்மேல் எழுத்தே. 8

64: Import Of Agamas

Numberless the Sivagamas composed,

The Lord by His Grace revealed;

Yet they know not the wisdom He taught;

Like writing on water, the unnumbered fade.

65. மாரியும் கோடையும் வார்பனி தூங்கநின்று

ஏரியும் நின்றங்கு இளைக்கின்ற காலத்து

ஆரிய முந்தமி ழும்உட னேசொலிக்

காரிகை யார்க்குக் கருணைசெய் தானே. 9

65: Revealed Alike In Sanskrit and Tamil

Devoid alike of rain and summer's gift of dew

Even the flashing lake had lost it's vernal bloom

Then did He in Sanskrit and Tamil at once,

Reveal the rich treasure of His Compassion to our Lady Great.

66. அவிழ்கின்ற வாறும் அதுகட்டு மாறும்

சிமிட்டலைப் பட்டுயிர் போகின்ற வாறும்

தமிழ்ச்சொல் வடசொல் எனும்இவ் விரண்டும்

உணர்த்தும் அவனை உணரலு மாமே. 10

66: Key To Mystery Of Life

Life takes its birth, stands preserved awhile,

And then its departure takes; caught

In that momentary wave of flux, Him we glimpse,

The Lord who in Tamil sweet and northern tongue

Life's mystery revealed.

4. குரு பாரம்பரியம் = THE GURU HIERARCHY

67. நந்தி அருள்பெற்ற நாதரை நாடிடின்

நந்திகள் நால்வர் சிவயோக மாமுனி

மன்று தொழுத பதஞ்சலி வியாக்ரமர்

என்றிவர் என்னோ டெண்மரு மாமே. 1

67: Eight Masters
Seekest thou the Masters who Nandi's grace received
First the Nandis Four, Sivayoga the Holy next;
Patanjali, then, who in Sabha's holy precincts worshipt,
Vyaghra and I complete the number Eight.

68. நந்தி அருளாலே நாதனாம் பேர்பெற்றோம்

நந்தி அருளாலே மூலனை நாடினோம்

நந்தி அருளாவ தென்செயும் நாட்டினில்

நந்தி வழிகாட்ட நானிருந் தேனே. 2

68: Eight Nathas
By Nandi's Grace I, His Masters elect,
By Nandi's Grace I Primal First sought;
By Nandi's Grace, what can I perform not?
Nandi guiding, I here below remained.

69. மந்திரம் பெற்ற வழிமுறை மாலாங்கன்

இந்திரன் சோமன் பிரமன் உருத்திரன்

கந்துருக் காலாங்கி கஞ்ச மலையனோடு

இந்த எழுவரும் என்வழி யாமே. 3

69: Seven Disciples
By merit of instruction imparting,
Malangan, Indiran, Soman and Brahman,
Rudran, Kalangi and Kancha-malayan,
These seven in my line successive come.

70. நால்வரும் நாலு திசைக்கொன்று நாதர்கள்

நால்வரும் நானா விதப்பொருள் கைக்கொண்டு

நால்வரும் யான்பெற்ற தெல்லாம் பெறுகென

நால்வரும் தேவராய் நாதர் ஆனார்களே. 4

70: Four Nandis
The Four, each in his corner, as Master ruled,
The Four, each his diverse treasure held,
Each in his turn spoke, "Take all I've;"
And thus, Immortals and Masters became.

71. மொழிந்தது மூவர்க்கும் நால்வர்க்கும் ஈசன்

ஒழிந்த பெருமை இறப்பும் பிறப்பும்

செழுஞ்சுடர் மூன்றொளி யாகிய தேவன்

கழிந்த பெருமையைக் காட்டகி லானே. 5

71: Lord Transcends What He Revealed
The Lord it was who spoke to the Three and to the Four,
He spoke of Death futile and of Birth according;
At once of God and the three Radiant Lights;
Yet His surpassing greatness ne'er fully revealed.

72. எழுந்துநீர் பெய்யினும் எட்டுத் திசையுஞ்

செழுந்தண் நியமங்கள் செய்யுமின் என்றண்ணல்

கொழுந்தண் பவளக் குளிர்சடை யோடே

அழுந்திய நால்வர்க்கு அருள்புரிந் தானே. 6

72: Nandis Attain Celestial State
"The Heavens in eight directions may rain,
Yet shall you the Holy rites and pure perform;"
So spoke He of the matted locks and coral hue,
And His Grace conferred on the steadfast Four.

5. திருமூலர் வரலாறு

73.

நந்தி திருவடி நான்தலை மேற்கொண்டு

புந்தியின் உள்ளே புகப்பெய்து போற்றிசெய்

தந்தி மதிபுனை அரனடி நாள்தொறும்

சிந்தைசெய் தாகமம் செப்பலுற் றேனே. 1

73: In Meekness And Prayer
High on my bowed head Nandi's sacred Feet I bore,
Intoning loud His Name in my heart's deepest core,
Daily musing on Hara wearing high the crescent moon,
Thus I ventured the Agamas to compose.

74.

செப்புஞ் சிவாகமம் என்னும்அப் பேர்பெற்றும்

அப்படி நல்கும் அருள்நந்தி தாள்பெற்றுத்

தப்பிலா மன்றில் தனிக்கூத்துக் கண்டபின்

ஒப்பிலா எழுகோடி யுகமிருந் தேனே. 2

74: Witnessed Divine Dance
Flashed in my mind the mystic name of Sivagama;
Straight I rose to Arul Nandi's Holy Feet;
These eyes witnessed, enthralled,
The surpassing Dance in Holy Sabh;
Thus I lived and joyed for seven crore Yuga.

75. இருந்தஅக் காரணம் கேள்இந் திரனே

பொருந்திய செல்வப் புவனா பதியாம்

அருந்தவச் செல்வியைச் சேவித்து அடியேன்

பரிந்துடன் வந்தனன் பத்தியி னாலே. 3

75: Lost In Sakti Devotion
Hear O! Indra, what urged me thus?
She the Holy One, Lady of the Universe, rich and vast
In devotion deep and true, Her I adored
And with ardour unceasing, here I pursued.

76. சதாசிவந் தத்துவம் முத்தமிழ் வேதம்

மிதாசனி யாதிருந் தேன்இன்ற காலம்

இதாசனி யாதிருந் தேன்மனம் நீங்கி

உதாசனி யாதுடனே உணர்ந் தோமால். 4

76: Mystic Truths Flashed
Sadasiva, Tattva, the Muthamil and Veda
Them I sought not while here I stood;
I held them not in the heart; but soon my mind turned,
And indifference abandoning, realised them all.

 

77. மாலாங்க னேஇங்கு யான்வந்த காரணம்

நீலாங்க மேனியள் நோரிழை யாளொடு

மூலாங்க மாக மொழிந்த திருக்கூத்தின்

சீலாங்க வேதத்தைச் செப்பவந் தேனே. 5

77: Import Of Siva Dance
This it was, O Malanga, urged me here to come,
The Veda to expound and the Dance Divine's deep import;
These mysteries occult the Lord first unveiled
To Her of the azure hue and jewels bright.

 

78. நோ஢ழை யாவாள் நிரதிச யானந்தப்

பேருடை யாளென் பிறப்பறுத்து ஆண்டவள்

சீருடை யாள்சிவன் ஆவடு தண்டுறை

சீருடை யாள்பதம் சேர்ந்திருந் தேனே. 6

78: Devotion To Sakti
Bright jewelled, the Eternal Bliss named,
She my Saviour, sundering all bonds of birth;
Siva's treasure, Mistress of Avaduthurai cool,
Her Feet I reached and in devotion fast remained.

 

79. சேர்ந்திருந் தேன்சிவ மங்கைதன் பங்கனைச்

சேர்ந்திருந் தேன்சிவன் ஆவடு தண்டுறை

சேர்ந்திருந் தேன்சிவ போதியின் நீழலில்

சேர்ந்திருந் தேன்சிவன் நாமங்கள் ஓதியே. 7

79: Under The Sacred Bodhi Tree
Fixed in devotion fast I clung to Her Lord-elect,
Rooted firm to Siva who in Avaduthurai smiled;
In devotion fast sought repose under Siva Bodhi's shade,
In devotion fast I chanted
The lyric spell of His countless names.

 

80. இருந்தேன் இக்காயத்தே எண்ணிலி கோடி

இருந்தேன் இராப்பகல் அற்ற இடத்தே

இருந்தேன் இமையவர் ஏத்தும் பதத்தே

இருந்தேன் என்நந்தி இணையடிக் கீழே. 8

80: Countless Years In Mortal Body
Remained thus prisoned in mortal coil for ages beyond count;
Remained in space where day nor darkness is;
Remained in places where Devas offered praise,
Remained immutably fix't at Nandi's holy Feet and true.

 

81. பின்னைநின்று என்னே பிறவி பெறுவது

முன்னைநன் றாக முயல்தவம் செய்கிலர்

என்னைநன் றாக இறைவன் படைத்தனன்

தன்னைநன் றாகத் தமிழ்செய்யு மாறே. 9

81: Agamic Truths In Tamil
If in a former birth one does not do penance,

Who can say what the next birth will be,

The Lord, however, gave me a good birth,

So that I may sing His glory in sweet Tamil.

 

82. ஞானத் தலைவிதன் நந்தி நகர்புக்கு

ஊனமில் ஒன்பது கோடி யுகந்தனுள்

ஞானப்பா லாட்டி நாதனை அர்ச்சித்து

நானும் இருந்தேன்நற் போதியின் கீழே. 10

82: Through Ninety Milliion Yugas
Entering the city of nandi, the Lord of the Goddess of Wisdom

I sat under th bodhi tree for ninety million Yugas

Worshipping the Lord with the milk of widsom

And I remained under the sacred Bodhi tree.

 

83. செல்கின்ற வாறறி சிவமுனி சித்தசன்

வெல்கின்ற ஞானத்து மிக்கேள் முனிவராய்ப்

பல்கின்ற தேவர் அசுரர்நரர் தம்பால்

ஒல்கின்ற வான்வழி யூடுவந் தானே. 11

83: From Kailas To Earth
I sought the way countless Devas, Asuras, humans take
To scale the heights; all wisdom conquered;
Thus a Shiv Muni I grew and Siddha true,
Came down here through the cerulean blue.

 

84. சித்தத்தின் உள்ளே சிறக்கின்ற நூல்களில்

உத்தம மாகவே ஓதிய வேதத்தின்

ஒத்த உடலையும் உள்நின்ற உற்பத்தி

அத்தன் எனக்குஇங்கு அருளால் அளித்ததே. 12

84: Scriptures and Body
Of Books that enthrall the heart and the mind (
சித்தம்)

The Vedas remain Supreme.

This auspicious body thus produced by Inner creative Father

Was given to me through His Grace. (Krishnaraj)

 

85. யான்பெற்ற இன்பம் பெறுக இவ் வையகம்

வான்பற்றி நின்ற மறைப்பொருள் சொல்லிடின்

ஊன்பற்றி நின்ற உணர்வுறு மந்திரம்

தான்பற்றப் பற்றத் தலைப்படுந் தானே. 13

85: Bliss To Humanity
All the world may well attain the Bliss I have;
Who hold firm to the Heavenly secret the Books impart,
Who chant the hymns that thrill the flesh
And swell the heart,
They, sure, take their place in foremost rank.

86. பிறப்பிலி நாதனைப் பேர்நந்தி தன்னைச்

சிறப்பொடு வானவர் சென்றுகை கூப்பி

மறப்பிலர் நெஞ்சினுள் மந்திர மாலை

உறைப்பொடுங் கூடிநின்று ஓதலு மாமே. 14

86: Garland Of Mantras
The Heavenly Beings with folded hands approach
Nandi the Lord above and free of the bonds of Birth;
Deep in their hearts the Holy Hymns revolve
And, devoutly fixed, chant the immortal strains.

87. அங்கிமி காமைவைத் தானுடல் வைத்தான்

எங்குமி காமைவைத் தான்உலகு ஏழையும்

தங்குமி காமைவைத் தான் தமிழ்ச் சாத்திரம்

பொங்கிமி காமைவைத் தான்பொருள் தானுமே. 15

87: Splendour Of Tamil Agamas
In Himself He contained the glowing Fire,
In Himself the Seven Worlds, and yet all space not filling
He contained too the Tamil Sastra, in lone splendour set,
Pregnant of import, deep yet recondite.

88. அடிமுடி காண்பார் அயன்மால் இருவர்

படிகண் டிலர்மீண்டும் பார்மிசைக் கூடி

அடிகண் டிலேன் என்று அச்சுதன் சொல்ல

முடிகண்டேன் என்று அயன் பொய்மொழிந் தானே. 16

88: Baffling Quest Of Brahma And Vishnu
Ayan and Mal, His Head and Foot toiling sought,
Baffled in their quest, again on earth they met;
"I saw not the Foot," Achuth plained,
"The Head I saw," Ayan falsely claimed.

89. பெற்றமும் மானும் மழுவும் பிரிவற்ற

தற்பரன் கற்பனை யாகும் சராசரத்து

அற்றமும் நல்கி அடியேன் சிரத்தினில்

நற்பத முமளித் தானெங்கள் நந்தியே. 17

89: Lord Blessed Tirumular
Nandi, by bull, deer and axe ever attended,
Nandi, my Lord, the Cause without Cause,
Creation's limit in His Thought conceived to me revealed,
And on my lowly head He planted His Holy Feet.

90. நேயத்தை ஞானத்தை ஞாதுரு வத்தினை

மாயத்தை மாமாயை தன்னில் வரும்பரை

ஆயத்தை யச்சிவன் தன்னை யாகோசர

வீயத்தை முற்றும் விளக்கியிட் டேனே. 18

90: Basic Spiritual Categories
So impelled, streamed out of me in measures full
The Jneya, the Jnana, and the Jnathuru,
The Maya, and the Parayaya that in Mamaya arise,
The Siva and the Agochara Veeya.

91. விளக்கிப் பரமாகும் மெய்ஞ்ஞானச் சோதி

அளப்பில் பெருமையன் ஆனந்த நந்தி

துளக்கறும் ஆனந்தக் கூத்தன்சொற் போந்து

வளப்பில் கயிலை வழியில்வந் தேனே. 19

91: From Siva's Seat To Earth
Thus expounding I bore His Word
Down Kailas's unchanging path,
The Word of Him, the Eternal, the Truth Effulgence,
The Limitless Great, Nandi, the Joyous One,
He of the Blissful Dance that all impurity dispels.

 

92. நந்தி அருளாலே மூலனை நாடிப்பின்

நந்தி அருளாலே சதாசிவன் ஆயினேன்

நந்தி அருளால்மெய்ஞானத்துள் நண்ணினேன்

நந்தி அருளாலே நானிருந் தேனே. 20

92: Form-Formless Sadasiva State
With Nandi's Grace I sought the Primal Cause,
With Nandi's Grace I Sadashiv became,
With Nandi's Grace Truth Divine attained,
With Nandi's Grace I so remained.

93. இருக்கில் இருக்கும் எண்ணிலி கோடி

அருக்கின்ற மூலத்துள் அங்கே இருக்கும்

அருக்கனும் சோமனும் ஆரழல் வீச

உருக்கிய ரோமம் ஒளிவிடுந் தானே. 21

93: God Within Vedic Hymns
In the countless measures that are in Veda Rig, He indwells with His radiant locks;
The Sun and Moon with their splendid argent rays,
In vain they melt the waxing lustre of His glowing locks.

94. பிதற்றுகின் றேனென்றும் பேர்நந்தி தன்னை

இயற்றுவன் நெஞ்சத்து இரவும் பகலும்

முயற்றுவன் ஓங்கொளி வண்ணன்எம் மானை

இயற்றிகழ் சோதி இறைவனு மாமே. 22

94: Night And Day Yearn For Him
Unceasing, I prattle daily Nandi's name,
By day praise Him in thought and ;by night as well,
Daily I yearn for my Master, the Light-Hued,
The Lord of the uncreated Radiant Flame.

6. அவையடக்கம் = IN HUMILITY

 

95. ஆரறி வார் எங்கள் அண்ணல் பெருமையை

யாரறி வார்இந்த அகலமும் நீளமும்

பேரறி யாத பெருஞ்சுடர் ஒன்றதின்

வேரறி யாமை விளம்புகின் றேனே. 1

95: Infinite Greatness!

Who can know the greatness of our Lord!

Who can measure His length and breadth!

He is the mighty nameless Flame;

Whose unknown beginnings I venture to speak.

96. பாடவல் லார்நெறி பாட அறிகிலேன்

ஆடவல் லார்நெறி ஆட அறிகிலேன்

நாடவல் லார்நெறி நாட அறிகிலேன்

தேடவல் லார்நெறி தேடகில் லேனே. 2

96: Poor Qualifications

I know not the way singers sing,

I know not the way dancers dance,

I know not the way seekers seek,

I know not the way searchers search.

97. மன்னிய வாய்மொழி யாலும் மதித்தவர்

இன்னிசை உள்ளே எழுகின்ற ஈசனைப்

பின்னை உலகம் படைத்த பிரமனும்

உன்னும் அவனை உணரலு மாமே. 3

97: Power Of Prayer

By words spoken in Truth's luminous accents,

Rising on sweetest music's pious heights

Even Brahma who after Him created this our world,

All, all, seek His imperishable Light.

98. தத்துவ ஞானம் உரைத்தது தாழ்வரை

முத்திக்கு இருந்த முனிவரும் தேவரும்

இத்துடன் வேறா இருந்து துதிசெயும்

பத்திமை யால் இப் பயனறி யாரே. 4

98: God's Deep Mystery

At the foot of the Sacred Hills, the Rishis and Devas sat,

Seeking Liberation's endless Bliss,

Devoutly praising, yet knowing not,

So this deep Mystery I here expound.

7. திருமந்திரத் தொகைச் சிறப்பு = 7 THE HOLY HYMNS THREE THOUSAND

99. மூலன் உரைசெய்த மூவா யிரந்தமிழ்
ஞாலம் அறியவே நந்தி அருளது
காலை எழுந்து கருத்தறிந் தோதிடின்
ஞாலத் தலைவனை நண்ணுவர் அன்றே. 1

99: Path To God

Three Thousand Holy Hymns,

Mula in Tamil composed, Did He,

Nandi, reveal for all the world to know,

Wake early at dawn and pour forth the strains

Surely you'll win the splendid soft repose

Of the Bosom of the Lord.

100. வைத்த பரிசே வகைவகை நன்னூலின்
முத்தி முடிவிது மூவா யிரத்திலே
புத்திசெய் பூர்வத்து மூவா யிரம்பொது
வைத்த சிறப்புத் தருமிவை தானே. 2

100: General And Specialised Knowledge

In the Holy Three Thousand is the Salvation Finale

Of the diverse works, true and good;

In the Divine Three Thousand, original and wise,

All knowledge is, special and general

8. குரு மட வரலாறு = 8 THE SPIRITUAL HIERARCHY

101. வந்த மடம்ஏழும் மன்னும்சன் மார்க்கத்தின்
முந்தி உதிக்கின்ற மூலன் மடம்வரை
தந்திரம் ஒன்பது சார்வுமூ வாயிரம்
சுந்தர ஆகமச் சொல்மொழிந் தானே. 1

101: Seven Holy Orders

Seven are the Holy Order, spiritual and true;

Mula, of the first, from the Himalayas sprung,

In the Tantras Nine and Hymns Three thousand

Propounds the Word of Agama in beauty dight.

102. கலந்தருள் காலாங்கர் தம்பால்அ கோரர்
நலந்தரு மாளிகைத் தேவர்நா தாந்தர்
புலங்கொள் பரமானந் தர்போக தேவர்
நிலந்திகழ் மூவர் நிராமயத் தோரே. 2

102: Heads Of Seven Orders
Kalanga immanent-living, Agora his very next,
Maligai Deva the goodly and the holy Nadhanta,
Paramananta, who the senses conquered and Bhogadeva,
And Mula here breathing--of the Eternal are they all.

The Three Gods = மும்மூர்த்திகள் முறைமை

103. அளவில் இளமையும் அந்தமும் ஈறும்

அளவியல் காலமும் நாலும் உணரில்

தளர்விலன் சங்கரன் தன்னடி யார்சொல்

அளவில் பெருமை அரியயற் காமே. 1

103: Hara, Hari And Aya
Limitless youth, the beginning, and end
And measuring out the Time, these four considered
Sankara stands supreme and of His devotees
To Hari and Aya infinite Grace goes.

104. ஆதிப் பிரானும் அணிமணி வண்ணனும்

ஆதிக் கமலத்து அலர்மிசை யானும்

சோதிக்கில் மூன்றும் தொடர்ச்சியில் ஒன்றெனார்

பேதித் துலகம் பிணங்குகின் றார்களே. 2

104: Trinity--One Continuity
He, the Being First, and He, the Emerald-hued,
And He of the glowing, original Lotus-seat--
Are these three separate or one continuous whole?
Thus the world in divisions many wrangle!

105. ஈசன் இருக்கும் இருவினைககு அப்புறம்

பீசம் உலகல் பெருந்தெய்வம் ஆனது

ஈசன் அதுஇது என்பார் நினைப்பிலார்

தூசு பிடித்தவர் தூரறிந் தார்களே. 3

105: God Is One
Beyond the Two Karmas is Isa seated,
The seed of this world, the mighty God become;
"This" and "That" is Isa--so the thoughtless contend,
The dross but know the basest sediment low.

106. சிவன்முதல் மூவரோடு ஐவர் சிறந்த

அவைமுதல் ஆறிரண்டு ஒன்றோடு ஒன் றாகும்

அவைமுதல் விந்துவும் நாதமும் ஓங்கச்

சவைமுதற் சங்கரன் தன்பெயர் தானே. 4

106: Nine Aspects Of One Being
Siva the First, then the Three, and the Five following,
With whom flourished Bindu and Nada,
Nine are they all, yet one and the same--
All these but names of Sankara First.

107. பயன் அறிந்து அவ்வழி எண்ணும் அளவில்

அயனொடு மால்நமககு அன்னியம் இல்லை

நயனங்கள் மூன்றுடை நந்தி தமராம்

வயனம் பெறுவீர் அவ் வானவ ராலே. 5

107: Trinity Are Kin
But if we thus the soul of truth probe and bare,
Aya nor Mal to us no alien Beings are
But Indissolubly Kin to Nandi, the Three Eyed
Blessed be ye all by the Heavenly Three.

108. ஓலக்கம் சூழ்ந்த உலப்பிலி தேவர்கள்

பாலொத்த மேனி பணிந்தடி யேன் தொழ

மாலுக்கும் ஆதிப் பிரமற்கும் ஒப்புநீ

ஞாலத்து நம்மடி நல்கிடுஎன் றானே. 6

108: Trinity Are Co-Equals
Lying prostrate I adored the Milk-hued One,
While countless Devas stood around in melting prayers lost;
Then spoke the Lord to me:
"To Vishnu and Brahma are I equal;
Be it Yours to give the world
The Grace of My Feet."

109.வானவர் என்றும் மனிதர் இவர் என்றும்

தேனமர் கொன்றைச் சிவனருள் அல்லது

தானமர்ந்து ஓரும் தனித்தெய்வம் மற்றில்லை

ஊனமர்ந் தோரை உணர்வது தானே. 7

109: All Gods Are But The One Siva
Devas here be none, nor humans that breathe,
Save for Siva's grace, Siva in honeyed-Konrai decked;
No other God could dwell in the silence of your soul,
Other Gods you worship, know they but mortals be.

110.சோதித்த பேரொளி மூன்று ஐந்து எனநின்ற

ஆதிக்கண் ஆவது அறிகிலர் ஆதர்கள்

நீதிக்கண் ஈசன் நெடுமால் அயனென்று

பேதித் தவரைப் பிதற்றுகின் றாரே. 8

110: Assign Not Ranks To Trinity
The ignorant know not, from the First did leap
The Light that flamed into Three and Five;
So blindly groping, lost in maze of words,
Isa, Mal and Aya, to graded ranks assign.

111.பரத்திலே ஒன்றாய் உள் ளாய்ப்புற மாகி

வரத்தினுள் மாயவ னாய்அய னாகித்

தரத்தினுள் தான்பல தன்மைய னாகிக்

கரத்தினுள் நின்று கழிவுசெய் தானே. 9

111: One And Many
The Supreme is one, Absolute, without lapse,
In descent thereof, Mal and Aya becoming;
Thus He, the One into many ranked;
By conscious choice a Self-deduction made.

112.தானொரு கூறு சதாசிவன் எம்மிறை

வானொரு கூறு மருவியும் அங்குளான்

கோனொரு கூறுஉடல் உள்நின்று உயிர்க்கின்ற

தானொரு கூறு சலமய னாமே. 10

112: Siva Is Jeeva
In one Part, He, Sadasiva my Lord;
One heavenly Part in Heaven resides;
One Kingly Part, the spirit that the body heaves;
One His Part to all motion transformed.

பாயிரம் முற்றிற்று திருமந்திரம் திருமூலர் அருளியது

முதல் தந்திரம்

1. உபதேசம் = 1 DIVINE INSTRUCTION

113. விண்ணின்று இழிந்து வினைக்கீடாய் மெய்க்கொண்டு

தண்ணின்ற தாளைத் தலைக்காவல் முன்வைத்து

உண்ணின்று உருக்கியோர் ஒப்பிலா ஆனந்தக்

கண்ணின்று காட்டிக் களிம்பறுத் தானே. 1

113: He Descended From Heaven and Filled Me With Grace
He come down from Heaven, clothed in body,
Karma to match, stretched forth His cool Feet of Grace, planting them firm
On my head; and lo! inside me He stood, melting my yielding heart;
And filled my eyes with peerless bliss, past all compare,
All impurity dispelled.

114. களிம்பறுத் தான்எங்கள் கண்ணுதல் நந்தி

களிம்பறுத் தான்அருள் கண்விழிப் பித்துக்

களிம்பணு காத கதிரொளி காட்டிப்

பளிங்கிற் பவளம் பதித்தான் பதியே. 2

114: He Planted His Feet on My Heart
All impurity He shattered--our Nandi, Forehead-eyed,
Shattered to pieces before His opening Eye of Grace,
His Eye, at whose radiant light impurity quails;
So transfixed He His Coral Feet on heart of mine,
Crystal turned.

115. பதிபசு பாசம் எனப்பகர் மூன்றில்

பதியினைப் போற்பசு பாசம் அனாதி

பதியினைச் சென்றணு காப்பசு பாசம்

பதியணு கிற்பசு பாசம் நில் லாவே. 3

115: Pati (God), Pasu (Soul) and Pasa (World) are Eternal
They speak of the Three--Pati, Pasu and Pasa;
Beginningless as Pati, Pasu and Pasa are:
But the Pasu-Pasa nears not the Pati supreme:
Let but Pati touch! the Pasu-Pasa is as naught.

116. வேயின் எழுங்கனல் போலேஇம் மெய்யெனும்

கோயி லிருந்து குடிகொண்ட கோன்நந்தி

தாயினும் மும்மலம் மாற்றித் தயாஎன்னும்

தோயம தாய் எழுஞ் சூரிய னாமே. 4

116: He Shattered Impurities Three--Egoity, Illusion and Karma
Like the spark that within the bamboo indwells,
So, Nandi Lord, from this body-temple flamed;
With sweet compassion gentler than a mother's,
He shattered the Impurities Three
And like unto the sun on the ocean of mercy arose.

117. சூரிய காந்தமும் சூழ்பஞ்சும் போலவே

சூரிய காந்தம் சூழ்பஞ்சைச் சுட்டிடா

சூரியன் சந்நிதி யிற்சுடு மாறுபோல்

சூரியன் தோற்றமுன் அற்ற மலங்களே. 5

117: At His Glance, Impurities Vanish
The sunstone sleeps in cotton enclosed,
The sunstone burns not the fragile stuff;
Let but the sun's rays fall! How it shrivels and flames!
Even so the impure wilts before the Lord's cathartic glance.

118. மலங்கள்ஐந் தாமென மாற்றி அருளித்

தலங்கள்ஐந் தானற் சதாசிவ மான

புலங்களைந் தான்அப் பொதுவினுள் நந்தி

நலங்களைந் தான்உள் நயந்தான் அறிந்தே. 6

118: He Broke Into My Soul's Silent Depths
"All impurities we shall expell," said the Lord in Grace
And saying so, from Sadsiva of the Five Spheres came down,
In the sovereign Sabha through His Five Acts Divine,
He broke into my soul's silent depths, Knowing all.

119. அறிவுஐம் புலனுட னேநான் றதாகி

நெறியறி யாதுற்ற நீர்ஆழம் போல

அறிவுஅறி வுள்ளே அழிந்தது போலக்

குறியறி விப்பான் குருபர னாமே. 7

119: He Made Sensory Consciousness Merge in God Consciousness
Consciousness hanging on to the senses five,
Knowing not its course as on deep waters drifting,--
Consciousness sensory merging in the Consciousness deep,--
Thus He pointed the Way,--He, the Guru Supreme.

120. ஆமேவு பால்நீர் பிரிக்கின்ற அன்னம்போல்

தாமே தனிமன்றில் தன்னந் தனிநித்தம்

தீமேவு பல்கர ணங்களுள் உற்றன

தாமேழ் பிறப்பெரி சார்ந்தவித் தாமே. 8

120: He Roasted the Seeds of Recurring Births
Like unto the swan that from milk the water parts,
So the Lord, Himself, alone, in this Sabha unique,
Grasped the senses many that scorch like fire,
And thus the Seven Births unto roasted seeds rendered.

121. வித்தைக் கெடுத்து வியாக்கிரத் தேமிகச்

சுத்தத் துரியம் பிறந்து துடக்கற

ஒத்துப் புலனுயிர் ஒன்றாய் உடம்பொடு

செத்திட் டிருப்பார் சிவயோகி யார்களே. 9

121: Sivayogins Attain Turiya State in Mortal Body
Sivayogins are they that the seed destroy,
Who, in waking state, the pure awareness induce;
Who in harmony unbroken, achieve the tranced breath,
When life, senses, body--alike simulate death.

122. சிவயோக மாவது சித்தசித் தென்று

தவயோகத் துள்புக்குத் தன்னொளி தானாய்

அவயோகஞ் சாராது அவன்பதி போக

நவயோக நந்தி நமக்களித் தானே. 10

122: Sivayoga is to Attain Self-Lumination
Sivayoga it is to know the Cit-Acit,
And for the Yoga-Penance qualify;
Self-light becoming Self,
To enter undeviating, His lordly domain;
He granted me this--Nandi of the Nine Yogas.

123. அளித்தான் உலகெங்கும் தானான உண்மை

அளித்தான் அமரர் அறியா உலகம்

அளித்தான் திருமன்றுள் ஆடுந் திருத்தாள்

அளித்தான் போ஢ன்பத்து அருள்வெளி தானே. 11

123: He Granted Me Bliss Supreme
He made me see the truth that He pervades all,
Granted me the vision of the world that even Devas know not,
The vision of the Sacred Feet in Holy Sabha's cosmic dance,
Granted me His infinite Grace and the Bliss supreme.

124. வெளியில் வெளிபோய் விரவிய வாறும்

அளியில் அளிபோய் அடங்கிய வாறும்

ஒளியில் ஒளிபோய் ஒடுங்கிய வாறும்

தெளியும் அவரே சிவ சித்தர் தாமே. 12

124: Who Are the Siva-Siddhas
Space intermingling with space,
Nectar drowning in nectar,
Light dissolving in light--
The elect are they, the Siva-Siddhas,
Who these splendid visions perceive.

125. சித்தர் சிவலோகம் இங்கே தரிசித்தோர்

சத்தமும் சத்த முடிவுந்தம் முள்கொண்டோ ர்

நித்தர் நிமலர் நிராமயர் நீள்பர

முத்தர்தம் முத்தி முதல்முப்பத் தாறே. 13

125: Siddhas Ascend the Thirty-Six Tattvas
Siddhas they that Siva's world here visioned,
Nada and Nadanta deep in them realized,
The Eternal, the Pure, reposing in Bliss unalloyed,--
Thirty and Six the steps to Liberation leading.

126. முப்பதும் ஆறும் படிமுத்தி ஏணியாய்

ஒப்பிலா ஆனந்தத் துள்ளொளி புக்குச்

செப்ப அரிய சிவங்கண்டு தான்தெளிந்து

அப்பரி சாக அமர்ந்திருந் தாரே. 14

126: They Walk Into Light of Siva
Ascending thus the steps,
Thirty and six of Freedom's ladder high,
Into the peerless Light of Bliss they walked;
And Siva, the inexplicable, they saw--
Having seen, realized and so stayed.

127. இருந்தார் சிவமாகி எங்குந் தாமாகி

இருந்தார் சிவன்செயல் யாவையும் நோக்கி

இருந்தார் முக்காலத்து இயல்பைக் குறித்தங்கு

இருந்தார் இழவுவந்து எய்திய சோம்பே. 15

127: Siddhas Lose Themselves in Divine Impassivity
In Siva they remained, seeing themselves in all,
Remained thus mutely gazing at Siva's works manifold,
In silence witnessing Time's three tenses,
They remained, lost,
While Divine Impassivity spread its sable wings.

128. சோம்பர் இருப்பது சுத்த வெளியிலே

சோம்பர் கிடப்பதும் சுத்த வெளியிலே

சோம்பர் உணர்வு சுருதி முடிந்திடஞ்

சோம்பர் கண் டார்அச் சுருதிக்கண் தூக்கமே. 16

128: Nature of Divine Impassivity
In space pure is Impassivity seated,
In space pure It does repose,
Impassivity begins where Vedas end,
Who Impassivity saw, inside Vedas they slept.

129. தூங்கிக்கண் டார்சிவ லோகமும் தம்முள்ளே

தூங்கிக்கண் டார்சிவ யோகமும் தம்முள்ளே

தூங்கிக்கண் டார்சிவ போகமும் தம்முள்ளே

தூங்கிக்கண் டார்நிலை சொல்வதெவ் வாறே. 17

129: Sleeping Still They Perceive
Sleeping, in themselves they saw Siva's World,
Sleeping, in themselves they saw Siva's Yoga,
Sleeping, in themselves they saw Siva's Bhoga,
How then describe the minds
Of those who sleeping saw?

130. எவ்வாறு காண்பான் அறிவு தனக்கெல்லை

அவ்வாறு அருட்செய்வன் ஆதிஅரன் தானும்

ஒவ்வாத மன்றுள் உமைகாண ஆடிடும்

செவ்வானிற் செய்ய செழுஞ்சுடர் மாணிக்கமே. 18

130: As Much as You Strive, So Much is His Grace Bestowed
Even as you strive to reach Wisdom's bounds,
Even so on you, Hara, the Being First, His Grace bestows,
In Sabha unique He dances for Uma to behold.
Like a Flaming Ruby in the Flaming Sky.

131. மாணிக்கத் துள்ளே மரகதச் சோதியாய்

மாணிக்கத் துள்ளே மரகத மாடமாய்

ஆணிப்பொன் மன்றில் ஆடுந் திருக்கூத்தைப்

பேணித் தொழுதென்ன பேறுபெற் றாரே. 19

131: The Glorious Beauty of Divine Dance
Inside the ruby like the emerald flaming
Inside the ruby like the emerald inset,
He dances the Holy Dance in the Sabha of purest gold
What oh the reward, to those who Him adored!

132. பெற்றார் உலகிற் பிரியாப் பெருநெறி

பெற்றார் உலகிற் பிறவாப் பெரும்பயன்

பெற்றார் அம்மன்றில் பிரியாப் பெரும்பேறு

பெற்றார் உலகுடன் பேசாப் பெருமையே. 20

132: Attainment of Deathlessness and Birthlessness
In this world they received the Deathless Way great
In this world they attained the Birthless End great
The Gift unique of inseparateness from the Sabha pure
The ineffable rapture, the glory beyond reach of words.

133. பெருமை சிறுமை அறிந்தெம் பிரான்போல்

அருமை எளிமை அறிந்தறி வார்ஆர்

ஒருமையுள் ஆமைபோல் உள்ஐந்து அடக்கி

இருமையுங் கேட்டிருந் தார்புரை அற்றே. 21

133: Senses Controlled, They Saw This World and Next
Who there be who, like our Lord, distinct know
The great and the small, the difficult and the facile?
They, unto tortoise, drawing in senses five under the shell,
They heard and saw This and Next, all impurities dispelled.

134. புரைஅற்ற பாலினுள் நெய்கலந் தாற்போல்

திரைஅற்ற சிந்தைநல் ஆரியன் செப்பும்

உரையற்று உணர்வோர் உடம்பிங்கு ஒழிந்தால்

கரையற்ற சோதி கலந்தசத் தாமே. 22

134: Silentness of Waveless Thought
Like the ghee subtly latent in purest milk,
Into the waveless Thought the Lord in silentness speaks;
They who, in silentness realise, this mortal coil shuffled,
Purity they become, in Limitless Light mingling.

135. சத்த முதல் ஐந்துந் தன்வழித் தான்சாரில்

சித்துக்குச் சித்தன்றி சேர்விடம் வேறுண்டோ

சுத்த வெளியிற் சுடா஢ற் சுடர்சேரும்

அத்தம் இதுகுறித் தாண்டுகொள் அப்பிலே. 23

135: When the Five Senses Take Cit's Way, They Reach Cit
When the senses Five, sound commencing, Cit's way take,
Where shall the Cit go but to the Cit?
In space light mingles but with Light,
Note this, as doth salt in the sea vast.

136. அப்பினில் கூர்மை ஆதித்தன் வெம்மையால்

உப்பெனப் பேர்ப்பெற்று உருச்செய்த அவ்வுரு

அப்பினிற் கூடிய தொன்றாகு மாறுபோல்

செப்பினிற் சீவன் சிவத்துள் அடங்குமே. 24

136: Jiva Lies Enclosed in Siva
The fierce rays of the sun beating upon the water,
The incontained salt does in crystal shapes emerge;
Even as that salt is in the water contained,
So does Jiva in Siva lie enclosed.

137. அடங்குபேர் அண்டத்து அணுஅண்டம் சென்றங்கு

இடங்கொண்டது இல்லை இதுவன்றி வேறுண்டோ

கடந்தொறும் நின்ற உயிர்க்கரை காணில்

திடம்பெற நின்றான் திருவடி தானே. 25

137: As Atom Merges in the Vast, Jiva Merges in Siva
The tiny atom, swimming the Universe vast,
Merges in the Vast--no separate existence knows;
So the Spirit's plastic stress sweeping through bodies all,
At sight of His Holy Feet, discovers its Ancient Home.

138. திருவடி யேசிவ மாவது தோ஢ல்

திருவடி யேசிவ லோகஞ்சிந் திக்கில்

திருவடி யேசெல் கதியது செப்பில்

திருவடி யேதஞ்சம் உள்தெளி வார்க்கே. 26

138: Lord's Feet is the Final Refuge of Souls Illumed
The Holy Feet is Siva, if you but know,
The Holy Feet is Siva's world, if you but think,
The Holy Feet is Freedom's bliss, truth to say,
There is the final refuge for souls illumed.

139. தெளிவு குருவின் திருமேனி காண்டல்

தெளிவு குருவின் திருநாமஞ் செப்பல்

தெளிவு குருவின் திருவார்த்தை கேட்டல்

தெளிவு குருவுரு சிந்தித்தல் தானே. 27

139: Guru's Role in Soul's Illumination
It is but to see the Guru's Holy Form,
It is but to chant the Guru's Holy Name,
It is but to hear the Guru's Holy Word,
It is but to muse the Guru's Holy Being
--Thus it is the soul its illume receives.

140. தானே புலன்ஐந்துந் தன்வசம் ஆயிடும்

தானே புலன்ஐந்துந் தன்வசம் போயிடும்

தானே புலன்ஐந்துந் தன்னில் மடைமாறும்

தானே தனித்துஎம் பிரான்தனைச் சந்தித்தே. 28

140: Seek His Grace, the Senses Get Controlled
Surely then the senses five under your control come,
Surely then the senses five back to their native homes retreat,
Surely then the senses five change their course,
If, alone, you seek the sole felicity of our Lord's perfect Grace.

141. சந்திப் பதுநந்தி தன்திருத் தாளிணை

சிந்திப் பதுநந்தி செய்ய திருமேனி

வந்திப் பதுநந்தி நாமம்இன் வாய்மையால்

புந்திக்குள் நிற்பது நந்திபொற் பாதமே. 29

141: Fill Thy Thoughts With Nandi
All they see is Nandi's Holy Feet twain,
All they think is Nandi's Holy Form divine,
All they chant is Nandi's Name, I trow,
In all their thoughts Nandi's golden Words and wise.

142. போதந் தரும்எங்கள் புண்ணிய நந்தியைப்

போதந் தனில்வைத்துப் புண்ணியர் ஆயினார்

நாதன் நடத்தால் நயனங் களிகூர

வேதுதித்திடப் போயடைந்தார் விண்ணே. 30

142: Thus They Reached Heaven
Who, in their minds, kept our Nandi's Holy Name,
Nandi, Wisdom's Lord,--they holy became;
As the Lord danced, they beheld Him with eyes enthralled,
While the Vedas sang in praise,
Reached Heaven's sacred shores.

2 TRANSITORINESS OF BODY 2.. யாக்கை நிலையாமை

143. மண்ணொன்று கண்டீர் இருவகைப் பாத்திரம்
திண்ணென்று இருந்தது தீவினைச் சேர்ந்தது
விண்ணின்று நீர்விழின் மீண்டுமண் ணானார்ப்போல்
எண்ணின்றி மாந்தர் இறக்கின்ற வாறே. 1

143: Dust Into Dust-That is Body's Way
The Vessel's clay was one, but of two Karmas made,
Firm-set, until Fate its grim summons gave;
Then the rains poured and back to clay the vessel turned;
Thus countless hordes perish and pass to the grave.

144. பண்டம்பெய் கூரை பழகி விழுந்தக்கால்
உண்ட அப் பெண்டிரும் மக்களும் பின்செலார்
கொண்ட விரதமும் ஞானமும் அல்லது
மண்டி அவருடன் வழிநட வாதே. 2

144: Your Vigil and Wisdom Alone Accompany Departing Soul
This roof of delights, when by use, to pieces falls,
Wife nor children who all enjoyed follow the parting Soul
Only the holy vigils kept and wisdom gained
Remain to save--others dwindle and desert us all.

145. ஊரெலாம் கூடி ஒலிக்க அழுதிட்டுப்
போ஢னை நீக்கிப் பிணமென்று போ஢ட்டுச்
சூரையங் காட்டிடைக் கொண்டுபோய்ச் சுட்டிட்டு
நீரினில் மூழ்கி நினைப்பொழிந் தார்களே. 3

145: How Soon the Dead are Forgotten
The neighbours gathered wailing loud and long,
Denied him now a name, called him corpse,
And bore him to the burning ghat and the body burnt,
Then a ceremonial dip--and memory dies as the hours lapse.

146. காலும் இரண்டு முகட்டலகு ஒன்றுள
பாலுள் பருங்கழி முப்பத் திரண்டுள
மேலுள கூரை பிரியும் பிரிந்தால்முன்
போலுயிர் மீளப் புக அறி யாதே. 4

146: When Body Roof Falls, It Falls Forever
Two pillars support this roof and one single beam,
Thirty and two the rafters extend side ways,
But as the roof above decays and breaks,
Back to its mansion the breath of life fails its way to trace.

147. சீக்கை விளைந்தது செய்வினை மூட்டிற்ற
ஆக்கை பிரிந்தது அலகு பழுத்தது
மூக்கினிற் கைவைத்து மூடிட்டுக் கொண்டுபோய்க்
காக்கைக் குப்பலி காட்டிய வாறே. 5

147: Body Dead is but a Feed for Ravens
Gangrened the sore, the body that Karma shaped
Grew loose of joints, the roof's beam rotted and fell;
And with finger on nose, they bore the body dead,
A plenteous feast for the ravens to feed.

148. அடப்பண்ணி வைத்தார் அடிசிலை உண்டார்
மடக்கொடி யாரொடு மந்தணங் கொண்டார்
இடப்பக்க மேஇறை நொந்தது என்றார்
கிடக்கப் படுத்தார் கிடந்தொழிந் தாரே. 6

148: Death Comes Sudden
The rich repast was laid and he dined and joyed,
With damsels sweet in amorous dalliance toyed;
"A little little pain--on the left" he moaned
And laid himself to rest to be gathered to dust.

149. மன்றத்தே நம்பி மாடம் எடுத்தது
மன்றத்தே நம்பி சிவிகைபெற் றேறினான்
மன்றத்தே நம்பி முக்கோடி வழங்கினான்
சென்றத்தா என்னத் திரிந்திலன் தானே. 7

149: Pomp and Glory Lead But to the Grave
In pride of pomp a stately mansion he built,
In rage of wealth into the palanquin he stept,
In vain excess gave away largesse in crores,
But ne'er his soul sought the Lord's green retreat.

150. வாசந்தி பேசி மணம்புணர்ந்து அப்பதி
நேசந் தெவிட்டி நினைப்பொழி வார்பின்னை
ஆசந்தி மேல்வைத்து அமைய அழுதிட்டுப்
பாசந்தீச் சுட்டுப் பலியட்டி னார்களே. 8

150: Alive They Embraced the Body, Dead They Consigned it to Flames
Lips met lips, bodies licked in close embrace,
And love in surfeit cloyed--then died memories long cherished,
Soon the body on bier was set while mourners mourned;
All passions spent, the body in the leaping flames perished.

151. கைவிட்டு நாடிக் கருத்தழிந் தச்சற
நெய்யட்டிச் சோறுண்ணும் ஐவரும் போயினார்
மையிட்ட கண்ணாளும் மாடும் இருக்கவே
மெய்விட்டுப் போக விடைகொள்ளு மாறே. 9

151: Nothing Remains, When Life Departs
The pulse failed, the mind lost its axle-hold,
The senses five, that buttered sweets enjoyed, left their home;
The fair-eyed beloved and dear treasures remained to stay,
But the spark of life for ever quitted
The warm precincts of clay.

152. பந்தல் பிரிந்தது பண்டாரங் கட்டற்ற
ஒன்பது வாசலும் ஒக்க அடைத்தன
துன்புறு காலந் துரிசுவர மேன்மேல்
அன்புடை யார்கள் அழுதகன் றார்களே. 10

152: Kith and Kin Wept and Left
The roof to pieces went, the bonds of life broke loose,
The mansion's nine gates closed fast for ever and aye,
Time's painful march fast gaining apace,
One by one weeping they left him as the hours passed by.

153. நாட்டுக்கு நாயகன் நம்மூர்த் தலைமகன்
காட்டுச் சிவிகையொன்று ஏறிக் கடைமுறை
நாட்டார்கள் பின்செல்ல முன்னே பறைகொட்ட
நாட்டுக்கு நம்பி நடக்கின்ற வாறே. 11

153: Final Procession to Grave
Lord was he of our land, sole leader of our place,
Mounted now on palanquin for the ultimate journey's end;
Mourners walked behind, clashing drums beat afore;
Thus did the solemn show, in ample length, extend.

154. முப்பதும் முப்பதும் முப்பத் தறுவரும்
செப்ப மதிளுடைக் கோயிலுள் வாழ்பவர்
செப்ப மதிலுடைக் கோயில் சிதைந்தபின்
ஒப்ப அனைவரும் ஓட்டெடுத் தார்களே. 12

154: The Body Temple Crumbled; the Ninty-Six Tattvas Fled
The thirty and thirty and thirty-six they say,
They that behind temple walls safely dwelt,
They saw the temple walls crash and crumble,
And all alike, without a trace, thence did melt.

155. மதுவூர் குழலியும் மாடும் மனையும்
இதுவூர் ஒழிய இதணம் தேறிப்
பொதுவூர் புறஞ்சுடு காடது நோக்கி
மதுவூர வாங்கியே வைத்தகன் றார்களே. 13

155: They Hurried the Body to Flames
Death strikes from life's enchanted cup
Honeyed delights of wife, cherished treasures of heart;
Kinsmen bore him on bier to the common burning ghat,
And the burden discharged hurried home,
Having done their part.

156. வைச்சகல் வுற்றது கண்டு மனிதர்கள்
அச்சக லாதென நாடும் அரும்பொருள்
பிச்சது வாய்ப்பின் தொடர்வுறு மற்றவர்
எச்சக லாநின் றிளைக்கின்ற வாறே. 14

156: Coveting Riches of the Dead Some Remain Back
The body to its final fate consigned,
Friends and kinsmen all dispersed;
But some remained; long had they lusted for the dead man's wealth,
Intent on riches, men deem they could for ever hold,
Panting and pining for what they might carry by stealth.

157. ஆர்த்தெழு சுற்றமும் பெண்டிரும் மக்களும்
ஊர்த்துறைக் காலே ஒழிவர் ஒழிந்தபின்
வேர்த்தலை போக்கி விறகிட்கு எரிமூட்டி
நீர்த்தலை மூழ்குவர் நீதியி லோரே. 15

157: They Too Finally Depart Cleansing Themselves by a Bath
Mourning friends, weeping spouse, dear children all,
They but followed him to the river's edge--not a step beyond;
Then sorrow dropped its mark, quick the pyre was lit,
Then the plunge in water, heart-whole they, graceless band.

158. வளத்திடை முற்றத்தோர் மாநிலம் முற்றுங்
குளத்தின் மண்கொண்டு குயவன் வனைந்தான்
குடமுடைந் தால் அவை ஓடென்று வைப்பர்
உடலுடைந் தால்இறைப் போதும் வையாரே. 16

158: When Body-Pot Breaks None Cares To Retain It
This universe entire of treasures vast compact,
The Great Potter from watery clay wrought to shape;
If the moulded pot breaks, men keep the pieces still,
But if the vital body cracks, who even a while cares it to keep?

159. ஐந்து தலைப்பறி ஆறு சடையுள
சந்தவை முப்பது சார்வு பதினெட்டுப்
பந்தலும் ஒன்பது பந்தி பதினைந்து
வெந்து கிடந்தது மேலறி யோமே. 17

159: Body is Burnt to Ashes; Beyond That We Know Not
Five the segments of the head, six the plaits of hair,
Thirty the joints, eighteen the sides,
Nine the roofs, fifteen the rows--
All to ashes burnt--no more we know besides.

160. அத்திப் பழமும் அறைக்கீரை நல்வித்தும்
கொத்தி உலைபெய்து கூழட்டு வைத்தனர்
அத்திப் பழத்தை அறைக்கீரை வித்துண்ணக்
கத்தி எடுத்தவர் காடுபுக் காரே. 18

160: Body is Karmic Fruit
Fruit of fig and seeds of green to pieces chopped,
In a pot they placed, mixed and ground to paste;
Seeds of green the fruit of fig consumed,
Loud they wailed, and bore the body in haste.

161. மேலும் முகடில்லை கீழும் வடிம்பில்லை
காலும் இரண்டு முகட்டலக் கொன்றுண்டு
ஓலையான் மேய்ந்தவர் ஊடு வா஢யாமை
வேலையான் மேய்ந்ததோர் வெள்ளித் தளிகையே. 19

161: Body is Fragile Frame
No roofing above nor standing ground below,
Two legs to support and a central beam athwart,
Rudely thatched on top but unlined within,
An empty vessel, in Karmic garb enwrapt.

162. கூடம் கிடந்தது கோலங்கள் இங்கில்லை
ஆடும் இலையமும் அற்றது அறுதலும்
பாடுகின் றார்சிலர் பண்ணில் அழுதிட்டுத்
தேடிய தீயினில் தீயவைத் தார்க்களே. 20

162: The Lute Lay in Dust; the Music Ceased
Deserted the banquet-hall, unlit, unadorned,
Gone the dancer's swaying shape and flashing feet;
Another song now they sang to a wailing tune,
And, seeking fire, flung the body to its consuming heat.

163. முட்டை பிறந்தது முந்_று நாளினில்
இட்டது தானிலை ஏதேனும் ஏழைகாள்
பட்டது பார்மணம் பன்னிரண்டி ஆண்டினில்
கெட்டது எழுபதில் கேடறி யீரே. 21

163: What Did the Body Leave Behind?
Three hundred days agone, the foetus emerged,
Naught remains of it now, dear friends, you know;
In twelve years' time it learned to smell the rich odours of life
At seventy it turned to dust--thus briefly ends the show.

164. இடிஞ்சில் இருக்க விளக்கொ஢ கொண்டான்
முடிஞ்ச தறியார் முழங்குவர் மூடர்
விடிஞ்சுஇரு ளாவது அறியா உலகம்
படிஞ்சு கிடந்து பதைக்கின்ற வாறே. 22

164: Lamp Remained; Flame Died
The lamp remains but the flame is out,
Loud the fools lament but the truth ignore;
Night follows day--this they fail to grasp,
And thus immersed fall and moan,
Ever sobbing more and more.

165. மடல்விரி கொன்றையன் மாயன் படைத்த
உடலும் உயிரும் உருவந் தொழாமல்
இடர்ப்படந்து ஏழா நரகிற் கிடப்பர்
குடர்ப்பட வெந்தமர் கூப்பிடு மாறே. 23

165: Those Who Do Not Adore Lord, Lie Writhing in the Seventh Hell
While the body the Lord of blooming Konrai wrought
And Life worshipping not the Divine,
In the Seventh hell, neglected lie,
Writhing in pain and wordless agony keen,
The kith and kin, widely crying, did shout and howl and sigh.

166. குடையும் குதிரையும் கொற்றவா ளுங்கொண்டு
இடையும்அக் காலம் இருந்தது நடுவே
புடையு மனிதனார் போக்கும்அப் போதே
அடையும் இடம்வலம் ஆருயி ராமே. 24

166: Life's Procession Leads But to Grave
With horse and sword and canopy outspread,
Man fills his fugitive years with pride of life;
But even as the grand cavalcade sweeps past,
Circling from left to right, expires the breath of life.



167.
காக்கை கவா஢லென் கண்டார் பழிக்கிலென்
பாற்றுளி பெய்யிலென் பல்லோர் பழிச்சிலென்
தோற்பையுள் நின்று தொழிலறச் செய்தூட்டுங்
கூத்தன் புறப்பட்டுப் போன இக்கூட்டையே. 25

167: Nothing Can Lure Back the Life that Left
What though the ravens on him feed and way-farers scorn?
What though you feed with parting drops of milk; or many scoff?
For, know that this bag of leather, inflated awhile,
The Great Show-man blows and batters with a smile.

3.. செல்வம் நிலையாமை = 3 TRANSITORINESS OF WEALTH

 

168. அருளும் அரசனும் ஆனையம் தேரும்

பொருளும் பிறர்கொள்ளப் போவதன் முன்னம்

தெருளும் உயிரொடும் செல்வனைச் சோ஢ன்

மருளும் பினையவன் மாதவ மன்றே. 1

168: Kingly Regalia, Domains and Riches are Impermanent

Before others seize and away your riches take,

Your elephant and car, your kingship and grace,

Even while life pulses, if you the Lord's asylum seek,

To you thus in fear dazed, the penance true its reward pays.

169. இயக்குறு திங்கள் இரும்பிழப்பு ஒக்கும்

துயக்குறு செல்வத்தைச் சொல்லவும் வேண்டா

மயக்கற நாடுமின் வானவர் கோனைப்

பெயற்கொண்டல் போலப் பெருஞ்செல்வ மாமே. 2

169: Wealth Waxes and Wanes Like Moon

The radiant moon that life animates into massive darkness turns;

Why then speak of riches which no better fate can meet?

If the Heaven's King, you unwaveringly seek,

Like pouring clouds choicest treasures fall at your feet.

170. தன்னது சாயை தனக்குத வாதுகண்டு

என்னது மாடென்று இருப்பர்கள் ஏழைகள்

உன்னுயிர் போம்உடல் ஒக்கப் பிறந்தது

கண்ணது காணொளி கண்டுகொ ளீரே. 3

170: Your Shadow is With You, Does it help You? How About Wealth Then?

Foolish they who claim their wealth their own,

Seeing their own shadows to them useless though nearby;

The life that with the body comes as surely departs;

They see not ;the light that lends lustre to the seeing eye.

171. ஈட்டிய தேன்பூ மணங்கண் டிரதமும்

கூட்டிக் கொணர்ந்தொரு கொம்பிடை வைத்திடும்

ஓட்டித் துரந்திட்டு அதுவலி யார்கொளக்

காட்டிக் கொடுத்தது கைவிட்ட வாறே. 4

171: The Bee Stores Honey Only to be Appropriated by Others; So is Your Hoarded Wealth

The industrious bee from flower to flower hops,

Seeking, scenting, gathering its store of honey sweet;

But soon the subtle thief digs and steals the hoarded wealth;

Likewise, our earthly treasures the same story repeat.

172. தேற்றத் தெளிமின் தெளிந்தீர் கலங்கன்மின்

ஆற்றுப் பெருக்கிற் கலக்கி மலக்காதே

மாற்றிக் களைவீர் மறுத்துங்கள் செல்வத்தைக்

கூற்றன் வருங்கால் குதிக்கலு மாமே. 5

172: Wealth is a Flood that Ebbs and Flows

Weigh well the pros and cons, and having weighed, waver not,

Lose not your bearings, caught in wealth's eddy;

Fling aside the transient trappings of earthly treasures

And thus when the Pale Sargeant comes, for the great leap be ready.

173. மகிழ்கின்ற செல்வமும் மாடும் உடனே

கவிழ்கின்ற நீர்மிசைச் செல்லும் கலம்போல்

அவிழ்கின்ற ஆக்கைக்கோர் வீடுபே றாகச்

சிமிழொன்று வைத்தமை தேர்ந்தறி யாரே. 6

173: Wealth is a Boat in Dangerous Waters

How fast we cling to stock of cattle and riches gay

Less stable even than the boat which midstream upturns!

They but see the dissolving body and know not

The Binding Knot to salvation eternal.

174. வாழ்வும் மனைவியும் மக்கள் உடன்பிறந்

தாரும் அளவு ஏது எமக்கென்பர் ஒண்பொருள்

மேவும் அதனை விரிவுசெய் வார்கட்குக்

கூவும் துணையொன்று கூடலு மாமே. 7

174: Earthly Treasures are Fleeting

"Joys of life and wife, children and brothers--all ours," they claim

Little knowing how fragile and fleeting these delights be;

But the yearning souls that seek and build on treasure true,

Find support firm and ne'er failing company.

175. வேட்கை மிகுத்தது மெய்கொள்வார் இங்கிலை

பூட்டுந் தறியொன்று போம்வழி ஒன்பது

நாட்டிய தாய்தமர் வந்து வணங்கிப்பின்

காட்டிக் கொடுத்தவர் கைவிட்ட வாறே. 8

175: Worldly Desires are Never-Ending

Our desires grow, but none the truth to find;

There's one stake to hold but nine exits to leave;

The old familiar faces come smiling to greet and bow;

Deceivers ever, they abandon us without a reprieve.

176. உடம்போடு உயிரிடை விட்டோ டும் போது

அடும்பரிசு ஒன்றில்லை அண்ணலை எண்ணும்

விடும்பரி சாய்நின்ற மெய்ந்நமன் தூதர்

சுடும்பரி சத்தையுஞ் சூழகி லாரே. 9

176: All Your Wealth Cannot Bribe Death Away

When the vital spark leaves this mortal mould,

Bribe be none to lure it back; think, think of the Lord;

Death's loyal servants on restless mission bent,

Do nothing consider that with hot breath you pulse.

4.. இளமை நிலையாமை

44 TRANSITORINESS OF YOUTH

 

177. கிழக்கெழுந்த் தோடிய ஞாயிறு மேற்கே

விழக்கண்டும் தேறார் விழியிலா மாந்தர்

குழக்கன்று மூத்தெரு தாய்ச்சில நாளில்

விழக்கண்டும் தேறார் வியனுல கோரே. 1

177: Rising Sun Sets; Glowing Youth Fades
They see the sun rises in the east and sets in the west,
Yet blind of eye, the truth they ne'er apprehend,
The tender calf grows, fattens for a while and dies;
But this wonder-pageant of the world they do not comprehend.

178. ஆண்டு பலவுங் கழிந்தன அப்பனைப்

பூண்டுகொண் டாரும் புகுந்தறி வாரில்லை

நீண்டன காலங்கள் நீண்டு கொடுக்கினும்

தூண்டு விளக்கின் சுடரறி யாரே. 2

178: Even a Life-time is not Enough to Know Him
The years roll; but none the Lord in his bosom holds;
None to probe and perceive Him profound;
Even if Time's thread be to the utmost stretched,
Still they know not the spark that kindles all the lamps around.

179. தேய்ந்தற் றொழிந்த இளமை கடைமுறை

ஆய்ந்தற்ற பின்னை அரிய கருமங்கள்

பாய்ந்தற்ற கங்கைப் படர்சடை நந்தியை

ஓர்ந்துற்று கொள்ளும் உயிருள்ள போதே. 3

179: While Life Still Throbs, Fix Your Mind on Lord
When youth had danced its way to palsied age,
Scarce the chance to fill the years with good deeds more and more;
So while life still throbs, fix your mind on Nandi,
Into whose spreading locks
The holy waters of Ganga eternally pour.

180.விரும்புவர் முன்என்னை மெல்லியன் மாதர்

கரும்பு தகர்த்துக் கடைக்கொண்ட நீர்போல்

அரும்பொத்த மென்முலை ஆயிழை யார்க்கும்

கரும்பொத்துக் காஞ்சிரங் காயுமொத் தேனே. 4

180: Youth is Sugar-cane; Age is Nux Vomica
Time was when fond damsels on him their love bestowed;
Like cane's sugary juice, slow sucked, was he to them,
The idol of wenches with budding breasts and jewelled shapes;
But now the sweetest cane has bitter nux vomica become.

181. பாலன் இளையன் விருத்தன் எனநின்ற

காலங் கழிவன கண்டும் அறிகிலார்

ஞாலம்கடந்து அண்டம் ஊடறுத் தான்அடி

மேலுங் கிடந்து விரும்புவன் நானே. 5

181: Time Fleets, So Center on Lord
The boy grows to youth, and youth as surely to old age decays,
But time's changes teach them not that nothing abides;
And so, in ceaseless pursuit, His Sacred Feet, I seek
Him who, transcending this world, beyond the universe presides.

182. காலை ஏழுந்தவர் நித்தலும் நித்தலும்

மாலை படுவதும் வாணாள் கழிவதும்

சாலும்அவ் ஈசன் சலவிய னாகிலும்

ஏல நினைப்பவர்ககு இன்பம்செய் தானே. 6

182: Think of Lord Through Time's Cycles
Day after day we wake to greet the morn,
Day after day we seek the nightly couch;
Even though God, good and great, may frown in wrath,
True devotees ne'er miss His great Love's avouch.

183. பருவூசி ஐந்துமோர் பையினுள் வாழும்

பருவூசி ஐந்தும் பறக்கும் விருகம்

பருவூசி ஐந்தும் பனித்தலைப் பட்டால்

பருவூசிப் பையும் பறக்கின்ற வாறே. 7

183: Subdue the Senses, Birth Cycle Ends
The five needles thick, this bag of senses holds
The five needles thick in this bestial body roam free;
If the five needles thick you tame and subdue,
No more this bag that life's cycle involves.

184. கண்ணதும் காய்கதி ரோனும் உலகினை

உண்ணின்று அளக்கின்றது ஒன்றும் அறிகிலார்

விண்ணுறு வாரையும் வினையுறு வாரையும்

எண்ணுறும் முப்பதில் ஈர்ந்தொழிந் தாரே. 8

184: Deeds in Youth Seal Fate's End
They know not that the radiant Sun we daily see
Measures the arch of life and its span doth appraise;
Heaven we reach or fall into Karma's grip;
Thus our fate is sealed by what we do in spring of youth.

185. ஒன்றிய ஈரெண் கலையும் உடனுற

நின்றது கண்டு நினைக்கிலர் நீசர்கள்

கன்றிய காலன் கருக்குழி வைத்தபின்

சென்றதில் வீழ்வர் திகைப்பொழி யாரே. 9

185: The Sixteen Kalas are Within; Why Then the Grave?
The ignorant ponder not even awhile,
The Kalas twice-eight within them stand;
When Death sets his snare-pit for them to fall,
Headlong they drop to utter stupefaction abandoned.

186. எய்திய நாளில் இளமை கழியாமை

எய்திய நாளில் இசையினால் ஏத்துமின்

எய்திய நாளில் எறிவ து அறியாமல்

எய்திய நாளில் இருந்துகண் டேனே. 10

186: Before Youth Passes, Praise Him in Songs
In the days assigned to you, before youth passes,
In songs of praise to the Lord, pour out your heart;
In the days to me assigned, wasting not the minutes away,
In the days to me assigned, I, seeing all, remained apart.

5. உயிர் நிலையாமை

5. TRANSITORINESS OF LIFE

187. தழைக்கின்ற செந்தளிர்த் தண்மலர்க் கொம்பில்

இழைக்கின்றது எல்லாம் இறக்கின்ற கண்டும்

பிழைப்பின்றி எம்பெரு மானடி ஏத்தார்

அழைக்கின்ற போதுஅறி யாரவர் தாமே. 1

187: The Bud Blossoms and Fades; So is Human Life
They see the sprouting wanton buds on tender twigs
They see how soon they flash their beauty and die;
Yet they seek not the Holy Feet;
Alas they know not when the sure call comes from High.

188. ஐவர்க்கு ஒருசெய் விளைந்து கிடந்தது

ஐவரும் அச்செய்யைக் காத்து வருவர்கள்

ஐவர்க்கு நாயகன் ஓலை வருதலால்

ஐவரும் அச்செய்யைக் காவல் விட்டாரே. 2

188: When Death's Summons Come, the Five Senses Desert the Body
One field lay ready and ripe for the Five senses to work,
The Five, that one field watched and tilled;
But when the grim summons came from the Lord of the Five,
All the Five for ever fled and quitted the field.

189. மத்தளி ஒன்றுள தாளம் இரண்டுள

அத்துள்ளே வாழும் அரசனும் அங்குளன்

அத்துள்ளெ வாழும் அரசன் புறப்பட்டால்

மத்தளி மண்ணாய் மயங்கிய வாறே. 3

189: Life's Drum Shatters to Pieces
One this body-drum, two the rhythms keeping time,
Five the masters who, inside, make display;
But when the great king, indwelling, departed,
The drum lay shattered, a heap of inert clay.

190. வேங்கட நாதனை வேதாந்தக் கூத்தனை

வேங்கடத் துள்ளே விளையாடு நந்தியை

வேங்கடம் என்றே விரகுஅறி யாதவர்

தாங்கவல் லாருயிர் தாமறி யாரே. 4

190: Body is an Empty Vessel
The Lord of this body frail that to ashes turns, the Lord of Vedanta dance
Nandi He is, who in this crumbling frame disports
They, who know not what an empty vessel this body is,
They know not what the life sustains and supports.

191. சென்றுணர் வாந்திசை பத்துந் திவாகரன்

அன்றுணர் வால் அளக் கின்ற தறிகிலர்

நின்றுண ரார்இந் நிலத்தின் மனிதர்கள்

பொன்றுணர் வாரிற் புணர்க்கின்ற மாயமே. 5

191: Our Days are Numbered
The sun's rays visit all the quarters ten,
But men measuring with their little sense know this not;
They ponder not nor on the deep mystery muse,
These men on earth--their minds in low passions caught.

192. மாறு திருத்தி வரம்பிட்ட பட்டிகை

பீறும் அதனைப் பெரிதுணர்ந் தாரிலை

கூறும் கருமயிர் வெண்மயி ராவது

ஈறும் பிறப்புமொ ராண்டெனும் நீரே. 6

192: Birth and Death are Two Faces of the Coin
The deed is drawn, the terms clear specified,
Yet torn to shreds it is--of this men think not much;
The shining dark tresses to full grey turn,
Even so birth and death are one--not two.

193. துடுப்பிடு பானைக்கும் ஒன்றே அரிசி

அடுப்பிடு மூன்றிற்கும் அஞ்சொ஢ கொள்ளி

அடுத்தொ஢ யாமற் கொடுமின் அரிசி

விடுத்தன நாள்களும் மேற்சென் றனவே. 7

193: Give in Charity Now and Here
Same the rice of life that in all body-pots boil;
The Five are the fuel that feeds and kindles the burning Three,
Gifts of rice in charity give, lest birth flame anew,
The days missed of such deeds are for ever lost to Thee.

194. இன்புறு வண்டிங்கு இனமலர் மேற்போய்

உண்பது வாச மதுபோல் உயிர்நிலை

இன்புற நாடி நினைக்கிலும் மூன்றொளி

கண்புற நின்ற கருத்துள்நில் லானே. 8

194: Lord is the Light Beyond Visible Reach
The bee, that nectar seeks, flies high for its flower on top
And there, alone, it sucks the fragrant juice;
Even so, they who seek the blessed grace divine,
Aspire for the Light beyond visible reach of eyes.

195. ஆம்விதி நாடி அறஞ்செய்மின் அந்நிலம்

போம்விதி நாடிப் புனிதனைப் போற்றுமின்

நாம்விதி வேண்டும் அதென்சொலின் மானிடர்

ஆம்விதி பெற்ற அருமைவல் லார்க்கே. 9

195: Pray and Perform Noble Deeds-This is the Law of Life Eternal
Perform thou noble deeds, good Karma to shape,
Praise thou the Holy One, the Holy Land to reach;
This is the law we need, this the law for men
Who, blessed with earthly life, seek the Life eternal.

196. அவ்வியம் பேசி அறங்கெட நில்லன்மின்
வெவ்விய னாகிப் பிறர்ப்பொருள் வவ்வன்மின்
செவ்விய னாகிச் சிறந்துண்ணும் போதொரு
தவ்விகொ டுண்மின் தலைப்பட்ட போதே. 10

196. Share With Others Before You Eat
Speak not in envy, stray not from the Dharmic way,
Covet not other's riches with lustful greedy glances;
With heart to pity attuned, as you sit down to eat,
Share with others before the feast commences.

6.. கொல்லாமை

6 NOT KILLING

197. பற்றாய நற்குரு பூசைக்கும் பன்மலர்

மற்றோர் அணுக்களைக் கொல்லாமை ஒண்மலர்

நற்றார் நடுக்கற்ற தீபமும் சித்தமும்

உற்றாம் ஆவி அமர்ந்திடம் உச்சியே. 1

197: Don't Kill Even an Atom of Life
Flowers many to dear, loved Master's worship;
Even one atom of life, kill not:
The lovely garland, the steady flame, the firm will,
The passionate heart--such the worship's crowning part.

198. கொல்லிடு குத்தென்று கூறிய மாக்களை

வல்லக் காரர் வலிக்கயிற் றாற்கட்டிச்

ல்லிடு நில்லென்று தீவாய் நரகிடை

நில்லிடும் என்று நிறுத்துவர் தாமே, 2

198: They Who Kill Reach Hell
The men who shouted,"Kill and stab,"
Them with strong ropes Death's ruffians bind;
And stationing them at the fire-gates of Hell,
The agents yell, "Stand, go; and in the fire pit roast."

7. புலால் மறுத்தல்

7 MEAT EATING--FORBIDDEN

199. பொல்லாப் புலாலை நுகரும் புலையரை
எல்லாரும் காண இயமன்றன் தூதுவர்
செலாகப் பற்றித் தீவாய் நரகத்தில்
மல்லாக்கத் தள்ளி முறித்துவைப் பாரே. 1

199: Meat Eaters Will Have to Face Hell's Torments
The ignoble ones who base flesh do eat,
Death's agents bind them fast for all to see;
And push them quick into tthe fiery jaws of hell,
And fling them down there for ever to be.

200. கொலையே களவுகள் காமம் பொய்கூறல்
மலைவான பாதகமாம் அவை நீக்கித்
தலையாம் சிவனடி சார்ந்தின்பம் சார்ந்தோர்க்கு
இலையாம் இவைஞானா னந்தத் திருத்தலே. 2

200: Shun Sinful Living
Killing, theiving, drinking, lusting, lying--
These horrid sins detest and shun; to those
Who Siva's Holy Feet attain and the Bliss eternal,
They come not; such men in Wisdom's bliss ever repose.

8.. பிறன்மனை நயவாமை

8 NOT COMMITTING ADULTERY

201. ஆத்த மனையாள் அகத்தில் இருக்கவே

காத்த மனையாளைக் காமுறுங் காளையர்

காய்ச்ச பலாவின் கனியுண்ண மாட்டாமல்

ஈச்சம் பழத்துக்கு இடருற்ற வாறே. 1

201: Seek not the Thorney Date; Ripened Jack-Fruit is at Hand
The dear, wedded wife pines within the home,
But the lusting youth covets the guarded neighbour's mate;
Even as one, declining the luscious ripeness of the jack,
Yearns for the tamer taste of the thorny date.

202. திருத்தி வளர்த்ததோர் தேமாங் கனியை

அருத்தமென் றெண்ணி அறையில் புதைத்துப்

பொருத்தம் இலாத புளிமாங் கொம்பேறிக்

கருத்தறி யாதவர் காலற்ற வாறே. 2

202: Seek Not the Sour Tamarind: Sweet Mango is at Hand
The sweet, ripe mango, tended with loving care,
They bury deep, deeming it unripe still;
And up the gnarled tamarind they climb for the sour fruit,
Only to break their limbs--they whom the senses beguile.

203. பொருள்கொண்ட கண்டனும் போதத்தை யாளும்

இருள்கொண்ட மின்வெளி கொண்டுநின் றோரும்

மருள்கொணட மாதர் மயலுறு வார்கள்

மருள்கொண்ட சிந்தையை மாற்றகில் லாரே. 3

203: Adulterers Rush to Doom
The king of treasures vast, and the lordly souls
Whose light of wisdom dispels the encircling gloom--
Even such yield to woman's sensuous charms;
Their judgment thus enslaved, they rush to their doom.

9.. மகளிர் இழிவு

49 EVIL WOMEN'S IGNOMINY

204. இலைநல வாயினும் எட்டி பழுத்தால்

குலைநல வாங்கனி கொண்டுண லாகா

முலைநலங் கொண்டு முறுவல்செய் வார்மேல்

விலகுறு நெஞ்சினை வெய்துகொள் ளீரே. 1

204: Pledge not Your Heart to Lust
Fine though the leaves be of the nux vomica tree,
Its wealth of fruit is bitter on tongue, unfit to eat;
To them with rounded breasts and luring smile,
Pledge not your wavering heart in passion's heat.

205. மனைபுகு வார்கள் மனைவியை நாடில்

சுனைபுகு நீர்போல் சுழித்துடன் வாங்கும்

கனவது போலக் கசிந்தெழும் இன்பம்

நனவது போலவும் நாடவொண் ணாதே. 2

205: Incontinent Passion Spells Ruin
The worldly folk who seek connubial delights
Are, like eddying water, sucked into whirling pool;
Such is passion, incontinent, fleeting as a dream;
Real it is not; let not its siren spell you befool.

206. இயலுறும் வாழ்க்கை இளம்பிடி மாதர்

புயலுறும் புல்லின் புணர்ந்தவ ரேயினும்

மயலுறும் வானவர் சாரஇரும் என்பார்

அயலுறப் பேசி அகன்றொழிந் தாரே. 3

206: Lust Destroys
Decoyed into passion's snare by tender woman's grace,
They fell into her arms and swooned in the warm embrace;
"This is life's crowning glory, fit for the gods to share--"
Thus speaking, they parted leaving not a trace.

207. வையகத் தேமட வாரொடும் கூடியென்

மெய்யகத் தோடும் வைத்த விதியது

கையகத் தேகரும் பாலையின் சாறுகொள்

மெய்யகத் தேபெரு வேம்பது வாமே. 4

207: Sweet Beginning, Bitter End
"What are the joys that in woman's charms we seek or find?"
The truly wise of heart pronounce thus their course:
"In the hand like the sugary juice from crushing mills,
But in the body bitterer than bitterest neem."

208. கோழை ஒழுக்கம் குளமூடு பாசியில்

ஆழ நடுவர் அளப்புறு வார்களைத்

தாழத் துடக்கித் தடுக்ககில் லாவிடில்

பூழை நுழைந்தவர் போகின்ற வாறே. 5

208: Irretrievable Loss in Lust
Those unfirm of mind who, in folly vain,
Struggle to plant seeds deep in moss-covered tank--
If such betimes we bind not and restrain,
Irretrievably lost are they in lust of sex, sordid and rank.

10..நல்குரவு

10 IN VAIN PURSUIT OF ACCUMULATION

209. புடைவை கிழிந்தது போயிற்று வாழ்க்கை

அடையப்பட் டார்களும் அன்பில ராயினார்

கொடையில்லை கோளில்லை கொண்டாட்ட மில்லை

நடையில்லை நாட்டில் இயங்குகின் றார்கட்கே. 1

209: Misery of Making a Living
Garments to tatters torn, life a joyless desert becomes;
Loved ones and dear friends forsake, with no more love to spare;
Nothing more to give or ask, void of glory and pomp,
Neglected, like automatons they walk, sad and bare.

210. பொய்க்குழி தூர்ப்பான் புலா஢ புலருதென்று

அக்குழி தூர்க்கும் அரும்பண்டம் தேடுவீர்

எக்குழி தூர்த்தும் இறைவனை ஏத்துமின்

அக்குழி தூரும் அழுக்கற்ற போதே. 2

210: Pre-Occupation With Filling Stomach-Pit
Even as the day dawns, men strive the stomach-pit to fill;
With needed tools, they seek hard the hungry void to stop;
But our only way is to praise Him whatever the way of life we pursue;
Sure then that pit is filled when, what in us is impure, is swept off.

211. கற்குழி தூரக் கனகமும் தேடுவர்

அக்குழி தூர்க்கை யாவர்க்கும் அரியது

அக்குழி தூர்க்கும் அறிவை அறிந்தபின்

அக்குழி தூரும் அழுக்கற்ற வாறே. 3

211: Seek not to Fill Stomach's Pit; Fill the Birth's Pit
To fill the stomach's stony pit, they seek the precious gold;
But little do they know how hard it is to fill births' pit;
Only when true wisdom you attain that pit to rule,
Then that pit is filled, when life is washed clean and rendered fit.

212. தொடர்ந்தெழு சுற்றம் வினையினுந் தீய

கடந்தோர் ஆவி கழிவதன் முன்னே

உடந்தொரு காலத்து உணர்விளக்கு ஏற்றித்

தொடர்ந்துநின்று அவ்வழி தூர்க்கலு ம் ஆமே. 4

212: Light of Wisdom's Lamp in Good Time
Our kith and kin, unrelenting, like Karma stern,
Unrelaxing us pursue; so, ere life from body goes,
In good time, light thou Wisdom's lamp,
And intent thus, to that new-lit track, keep close.

213. அறுத்தன ஆறினும் ஆனினம் மேவி

அறுத்தனர் ஐவரும் எண்ணிலி துன்பம்

ஒறுத்தன வல்வினை ஒன்றல்ல வாழ்வை

வெறுத்தனன் ஈசனை வேண்டிநின் றானே. 5

213: Lord Alone is Refuge from Harrying Births
Him the Six harried, Passion's form assuming,
Him the Five maligned, countless miseries giving,
Him Karma tortured through birth after birth pursuing--
Thus he learned to despise life--in the Lord alone refuge finding.

11.. அக்கினி காரியம்

11 RELATING TO SACRIFICIAL FIRE

214. வசையில் விழுப்பொருள் வானும் நிலனும்

திசையும் திசைபெறு தேவர் குழாமும்

விசையும் பெருகிய வேத முதலாம்

அசைவிலா அந்தணர் ஆகுதி வேட்கிலே. 1

214: Prosperity Springs From Sacrifice
Riches from obloquy free, the spreading sky and earth,
The directions all, and the godly hosts who there hold sway,
All flourish in Victory's wake when Brahmins true,
With Vedas commencing, pursue the sacrificial way.

215. ஆகுதி வேட்கும் அருமறை அந்தணர்

போகதி நாடிப் புறங்கொடுத்து உண்ணுவர்

தாம்விதி வேண்டித் தலைப்படு மெய்ந்நெறி

தாமறி வாலே தலைப்பட்ட வாறே. 2

215: They Give Before They Eat
The Vedic Brahmins who holy sacrifices perform,
On Salvation intent, give before they eat;
Even as in knowledge true, supreme they stand,
So in conduct they lead--to the One Goal headed straight.

216. அணைதுணை அந்தணர் அங்கியுள் அங்கி

அணைதுணை வைத்ததின் உட்பொரு ளான

இணைதுணை யாமத்து இயங்கும் பொழுது

துணையணை யாயதோர் தூய்நெறி யாமே. 3

216: Sacrifices Lead to Heaven
They who invoke our Lord--the Fire within the Fire,
The Brahmins true are they and our goodly support;
Who, night and day, raise the Sacrificial flame
Guiding us along the pure Path to our heavenly port.

217. போதிரண் டோ திப் புரிந்தருள் செய்திட்டு

மாதிரண் டாகி மகிழ்ந்துட னேநிற்குந்

தாதிரண் டாகிய தண்ணம் பறவைகள்

வேதிரண் டாகி வெறிக்கின்ற வாறே. 4

217: Karma's Depart When Mantras are Chanted
Morn and eve, when in devotion rapt they chant,
The two damsels (Gayatri and Savitri) with them in smiling grace stand;
Then do the two birds of one seed sprung
Karmas, good and bad, fluttering, in haste depart.

218. நெய்நின்று எரியும் நெடுஞ்சுட ரேசென்று

மைநின்று எரியும் வகையறி வார்க்கட்கு

மைநின்று அவிழ்தரும் அத்தின மாம் என்றும்

செய்நின்ற செல்வம் தீயது வாமே. 5

218: Sacrificial Fires Consume Sins
They who know in the sacrificial ghee's steady flame,
All dark things are for ever consumed;
They also know when from Karma's hold we're freed,
That day is our day of abiding wealth,
The holy Fire's truest meed.

219. பாழி அகலும் எரியும் திரிபோலிட்டு

ஊழி அகலும் உறுவினை நோய்பல

வாழிசெய்து அங்கி உதிக்க அவைவிழும்

வீழிசெய்து அங்கி வினைசுடு மாமே. 6

219: It Scorches Karmic Evils
All sins fly like wick fast consumed in flame,
All diseases fade that Karma brings in its wake;
They fade and fall in the rising sacrificial fire.
And all evils are scorched that our Karmas make.

220. பெருஞ்செல்வம் கேடென்று முன்னே படைத்த

வருஞ்செல்வம் தந்த தலைவனை நாடும்

வருஞ்செல்வதது இன்பம் வரஇருந் தெண்ணி

அருஞ்செல்வத்து ஆகுதி வேட்கநின் றாரே. 7

220: Sacrifices Give Wealth Imperishable
Firmly holding that vast riches are a grievous curse,
They hungered for the Lord who to us richest treasure gave;
Hoping and dreaming they waited for the immortal prize,
All sacrifices performed, the undying wealth to achieve.

221. ஒண்சுட ரானை உலப்பிலி நாதனை

ஒண்சுட ராகிஎன் உள்ளத்து இருக்கின்ற

கண்சுட ரோன் உலகு ஏழும் கடந்த அத்

தண்சுடர் ஓமத் தலைவனு மாமே. 8

221: Lord is the Sacrificial Flame of the Heart
The Pure Flame is He, the immortal Lord is He,
The Radiant Flame who in my heart's core resides;
The Lord whose eyes are the Three Fires,
Who the Seven Worlds transcends,
The Lord of Homa's Cool Flame, and my heart's King besides.

222. ஓமத்துள் அங்கியின் உள்ளுளன் எம்மிறை

ஈமத்துள் அங்கி இரதங்கொள் வானுளன்

வேமத்துள் அங்கி விளைவு வினைக்கடல்

கோமத்துள் அங்கி குரைகடல் தானே. 9

222: He is the Fire Within All Fires
Inside the Fire of the Homa is my Lord,
Inside too is He seated in the flame of the funeral pyre;
The Fire of Homa which scorches Karma's surging sea,
The Fire, that the mighty Churner in the sea begot, still abides.

223. அங்கி நிறுத்தும் அருந்தவர் ஆரணத்து

தங்கி இருக்கும் வகையருள்செய்தவர்

எங்கும் நிறுத்தி இளைப்பப் பெரும்பதி

பொங்கி நிறுத்தும் புகழது வாமே. 10

223: Sacrificial Flame is Undying
In true penance striving, to Vedic rites conforming
They, who everywhere raise the sacrificial flame,
Tireless, unsparing in kindling the Holy Fire--
Theirs the true flame eternal, theirs the undying name.

12.. அந்தண ரொழுக்கம்

12 DHARMA OF BRAHMINS

224. அந்தணர் ஆவோர் அறுதொழில் பூண்டுளோர்

செந்தழல் ஓம்பிமுப் போதும் நியமஞ்செய்

தந்தவ நற்கரு மத்துநின்று ஆங்கிட்டுச்

சந்தியும் ஓதிச் சடங்கறுப் போர்களே. 1

224: Brahmins Stand in Holy Path
Brahmins are they who the six duties perform,
Tend the glowing fire and thrice daily pray,
Stand fixt in the Holy Path and chant the Vedic hymns,
Morn and eve--and thus all life's knots untie.

225. வேதாந்தங் கேட்க விருப்பொடு முப்பதப்

போதாந்த மான பிரணவத் துள்புக்கு

நாதந்த வேதாந்த போதாந்த நாதனை

ஈதாந்தம் எனாதுகண்டு இன்புறு வோர்க்களே. 2

225: Through Vedanta They Seek the Endless Bliss
Intensely eager, Vedanta's noble doctrine to imbibe,
They merge into Pranava, of the three sounds composed,
And transcending the states of Nadanta, Vedanta and Bodanta
Vision the Lord that is the Finite End,
And there into unending bliss they grow.

226.காயத் திரியே கருதுசா வித்திரி

ஆய்தற்கு உவப்பர் மந்திரம் ஆங்கு உன்னி

நேயத் தேரேறி நினைவுற்று நேயத்தாய்

மாயத்துள் தோயா மறையோர்கள் தாமே. 3

226: They Incessant Chant Gayatri and Savitri Mantras
Minds centered in Gayatri holy and Savitri mysterious,
They chant the noble hymns, the heart of Truth to seek;
Mounted on Love's Chariot, lost in Love's sweet ecstasy,
They drown not in Maya--the holy Brahmins meek.

227.பெருநெறி யான பிரணவம் ஓர்ந்து

குருநெறி யாலுரை கூடிநால் வேதத்

திருநெறி யான கிரியை யிருந்து

சொரூபமது ஆனோர் துகளில்பார்ப் பாரே. 4

227: They Attain the Manifestness State of God
Deep they pondered on Pranava's great holy way,
By Guru's grace inspired recited the mystic lay,
The rituals performed by the four Vedas prescribed,
And thus attained pure, pristine Manifestness--the spotless Brahmins they.

228. சத்திய மும்தவம் தானவன் ஆதலும்

எய்த்தரும் இந்தியம் ஈட்டியே வாட்டலும்

ஒத்த உயிர்கள் உண்டா யுணர்வுற்று

பெத்தம் அறுத்தலும் ஆகும் பிரமமே. 5

228: To Sunder Birth's Bonds is to Realize Brahmam
The Truth, Penance and the self Him becoming,
The torturing senses, spear-like, piercing,
The unity of life and its kinship realising,
Brahmam that is,dbirth's bonds sundering.

229.வேதாந்தங் கேட்க விரும்பிய வேதியர்

வேதாந்தங் கேட்டுந்தம் வேட்கை ஒழிந்திலர்

வேதாந்த மாவது வேட்கை ஒழிந்திடம்

வேதாந்தங் கேட்டவர் வேட்கை விட்டாரே. 6

229: Vedanta is to be Rid of Desires
The Brahmins who yearned for Vedanta's mystic truths,
Heard and listened but yielded still to desire's sway;
True Vedanta it is when earth-born desires all are crushed;
Those who Vedanta truly grasped, all desires burnt away.

230.நூலும் சிகையும் நுவலிற் பிரமமோ

நூலது கார்ப்பாசம் நுண்சிகை கேசமாம்

நூலது வேதாந்தம் நுண்சிகை ஞானமாம்

நூலுடை அந்தணர் காணும் நுவலிலே. 7

230: Tuft and Thread Alone do not Make a Brahmin
Do thread and tuft alone prove the Brahmin state?
The thread, then, only a dark bond, the fine tuft, only tresses long;
The true thread Vedantam is, the sacred tuft wisdom proves
These the Brahmnins truly see, these virtues to them belong.

231.சத்தியம் இன்றித் தனிஞானம் தானின்றி

ஒத்த விடயம்விட் டோ டும் உணர்வின்றிப்

பத்தியும் இன்றிப் பரன் உண்மை யின்றிப்

பித்தேறும் மூடர் பிராமணர் தாமன்றே. 8

231: Attributes of True Brahmins
Of Truth devoid, of pure Wisdom Bereft,
Lacking sense-control, spiritually inert,
Empty of devotion or grasp of Truth divine;
Mad fools are they--not Brahmins, I assert.

232.திருநெறி யாகிய சித்தசித் தின்றிக்

குருநெறி யாலே குருபதம் சேர்ந்து

கரும நியமாதி கைவிட்டுக் காணும்

துரிய சமாதியாந் தூய்மறை யோர்க்கே. 9

232: They Seek Samadhi State
The Holy Path neither Chit nor Achit is;
Along the Guru-led way, they reach the blessed Holy State;
And all action and rituals abandoned,
The Vedic Brahmins glide into Turiya Samadhi State.

233.மறையோர் அவரே மறையவர் ஆனால்

மறையோர்தம் வேதாந்த வாய்மையினால் தூய்மை

குறையோர்தன் மற்றுள்ள கோலா கலமென்று

அறிவோர் மறைதொ஢ந்து அந்தண ராமே. 10

233: They Stand Firm in Vedanta Truth
If the Veda-knowing alone true Brahmins be,
Such beings falter not in Vedanta's sublime lore,
All the rest they know as vain trappings base--
Those be the Brahmins who Vedas' depths explore.

234.அந்தண்மை பூண்ட அருமறை அந்தத்துச்

சிந்தைசெய் அந்தணர் சேரும் செழும்புவி

நந்துதல் இல்லை நரபதி நன்றாகும்

அந்தியும் சந்தியும் ஆகுதி பண்ணுமே. 11

234: True Brahmins Bring Prosperity to Earth
The holy Brahmins who the pure life embrace,
And ponder well on truths that mark the Vedas' end,
Their glory wanes not, their king's earthly empire ever grows,
If morn and eve the sacrificial fire they tend.

235.வேதாந்த ஞானம் விளங்க விதியிலோர்

நாதாந்த போதம் நணுகிய போக்கதுபோதாந்த மாம்பரன் பாற்புகப் புக்கதால்

நாதாந்த முத்தியும் சித்தியும் நண்ணுமே. 12

235: Through Vedanta They Scale the Heights of Siddhanta
When the Light of Vedanta dawns, from Karma are they freed;
Then, up the path to the Light of Nadanta they scale;
When thus they reach the Lord of Bodanta Light,
Salvation they attain--the Nadanta-Siddhanta Grand Finale.

236. ஒன்றும் இரண்டும் ஒருங்கிய காலத்து

நன்றும் இருந்தும் நலம்பல பேசினும்

வென்று விளங்கும் விகிர்தனை நாடுவர்

சென் வணங்குந் திருவுடை யோரே. 13

236: They Seek Merger in Lord
When 'You' and 'I' merge in one and the truth they see,
Then seek they the Lord triumphant, seated firm, serene,
Past all babbling words of sweet-sounding praise;
Such alone the true, worshipful grace attain.

237. தானே விடும்பற்று இரண்டும் தரித்திட

நானேவிடப்படும் ஏதொன்றை நாடாது

பூமேவு நான்முகன் புண்ணிய போகனாய்

ஓமேம் ஓர்ஆ குதிஅவி உண்ணவே. 14

237: They Vision Brahma in Aum
The two attachments, Maya and karma, of their own accord departing,
The self that Liberation seeks naught else will take;
And the lotus-seated Brahma most divinely pleased,
Merges in the Om, the sacrificial aviss to partake.

13.. அசாட்சி முறை .(.இராச தோடம்.).

13 DEATH FAIRER THAN THE TYRANT

 238. கல்லாஅரசனும் காலனும் நேரொப்பர்

கல்லா அரசனிற் காலன் மிகநல்லன்

கல்லா அரசன் அறம் ஓரான் கொல்லென்பான்

நல்லாரைக் காலன் நணுகநில் லானே. 1

238: Death Fairer Than the Tyrant
The ignornant king and Death are cast in equal mould;
Nay, truth to tell, more justly than foolish King, Death claims his due;
The Witless tyrant no law obeys but in murderous fury kills
But Death, cast in finer mould, nears not the good men true.

239. நாள்தோறும் மன்னவன் நாட்டில் தவநெறி

நாள்தோறும் நாடி அவன்நெறி நாடானேல்

நாள்தோறும் நாடு கெடுமூட நண்ணுமால்

நாள்தோறும் செல்வம் நரபதி குன்றுமே. 2

239: Let the Ruler Observe Holy Law
The ignornant king and Death are cast in equal mould;
Nay, truth to tell, more The Holy Law daily in strictness observed,
If he who rules the state fails to seek the Divine Way
Day by day that land decays in folly envelopt,
Day by day that ruler's wealth declines and dwindles away.

240. வேட நெறிநில்லார் வேடம்பூண் டென்பயன்

வேட நெறிநிற்பார் வேடம்மெய் வேடமே

வேட நெறிநில்லார் தம்மை விறல்வேந்தன்

வேட நெறிசெய்தால் வீடது வாமே. 3

240: Ruler's Duty Towards Men of False Garb
What avails the holy garb if the holy life you refuse?
Theirs the truest garb when outer guise and mind accord;
If the king justly rule the state against those who go off the holy way
Then he makes them keep the holy way
And to sure salvation their feet directs.

241. மூடங் கெடாதோர் சிகைநூல் முதற்கொள்ளில்

வாடும் புவியும் பெருவாழ்வு மன்னனும்

பீடுஒன் றிலனாகும் ஆதலாற் பேர்த்துணர்ந்து

ஆடம் பரநூல் சிகையறுத் தால்நன்றே. 4

241: Ruler's Duty to Impious Brahmins
If Brahmins, from folly unredeemed, flaunt the tuft and thread,
That land droops and fades, its ruler's glory runs to waste;
So, scanning deep in Wisdom's light, the King shall clip
The thread and tuft for empty show kept and possessed.

242. ஞானமி லாதார் சடைசிகை நூல்நண்ணி

ஞானிகள் போல நடிக்கின் றவர் தம்மை

ஞானிக ளாலே நரபதி சோதித்து

ஞானமுண் டாக்குதல் நலமாகும் நாட்டிற்கே. 5

242: Ruler's Duty to Impart Wisdom to Erring Brahmins
The senseless fools donning sacred thread and matted locks,
And with chanting phrases pretend to wisdom unpossessed,
Them, the ruler of state shall, with wise men's help, take and test,
And, for the country's good, impart words in wisdom drest.

243. ஆவையும் பாவையும் மற்றுஅற வோரையும்

தேவர்கள் போற்றும் திருவேடத் தாரையும்

காவலன் காப்பவன் காவாது ஒழிவனேல்

மேவும் மறுமைக்கு மீளா நரகமே. 6

243: Ruler's Duty to Protect Cow, Women and Brahmins
The cow, the woman, the sacred Brahmins true,
And men in holy garb whom the Devas acclaim,
These the King shall protect; if that duty he ignores,
Irredeemable his hell shall be, cursed ever his name.

244. திறந்தரு முத்தியும் செல்வமும் வேண்டின்

மறந்தும் அறநெறி யேஆற்றல் வேண்டும்

சிறந்தநீர் ஞாலம் செய்தொழில் யாவையும்

அறைந்திடில் வேந்தனுககு ஆறில் ஒன் றாமே. 7

244: Ruler's Share--One-Sixth of the Subject's Produce
If salvation high and treasures true you seek,
Then, awake or asleep, unceasing, the holy way pursue;
Know that of labour done in this sea-girt world,
To the King, in truth, one share in six is due.

245. வேந்தன் உலகை மிகநன்று காப்பது

வாய்ந்த மனிதர்கள் அவ்வழி யாநிற்பர்

போந்திவ் வுலகைப் பிறர்க்கொள்ளத் தாங்கொள்ளப்

பாய்ந்த புலியன்ன பாவகத் தானே. 8

245: Ruler's Duty to Defend the Territory
If the ruler exceeding well his state protects,
The subjects, in duty bound, to that same end incline;
When the enemy, in lust of pride, the state invades,
Then, like a leopard, leaps the King to defend his domain.

246. கால்கொண்டு கட்டிக் கனல்கொண்டு மேலேற்றிப்

பால்கொண்டு சோமன் முகம்பற்றி உண்ணாதோர்

மால்கொண்டு தேறலை உண்ணும் மருளரை

மேல்கொண்டு தண்டஞ்செய் வேந்தன் கடனே. 9

246: Ruler to Punish Drunkards
Breath in control held, letting inward fire upward rise,
Mind turned to Samadhi moon-sprung nectar--if they drink not,
But, like inebriates, heady liquors madly consume,
Then, such shall by ruler to just punishment be brought.

247. தத்தம்சமயத் தகுதிநில் லாதாரை

அத்தன் சிவன் சொன்ன ஆகம நூல்நெறி

எத்தண் டமுஞ்செயும் அம்மையில் இம்மைக்கே

மெய்த்தண்டம் செய்வதுஅவ் வேந்தன் கடனே. 10

247: Ruler to Punish Those Who Deviate From Their Professed Faiths
Who, by their professed faiths, do not abide,
Beside the judgment they receive in the life beyond,
In terms of Agamic law by Siva revealed,
Punished they shall be on earth by the just ruler of the land.

14.. வானச் சிறப்பு

14 THE GLORY OF RAINS

248. அமுதூறு மாமழை நீரத னாலே

அமுதூறும் பன்மரம் பார்மிசை தோற்றும்

கமுகூறு தெங்கு கரும்பொடு வாழை

அமுதூறுங் காஞ்சிரை ஆங்கது வாமே. 1

248: Vegetation Blooms
The fertilising flood of rains outpouring
Makes trees and plants bloom enriched with sap;
The areca palm, coconut, cane and plantain green,
And vomica to Samadhi's nectar leading--Stand laden rich with crop.

249. வரையிடை நின்றிழி வான்நீர் அருவி

உரையில்லை உள்ளத் தகத்துநின் றூறும்

நுரையில்லை மாசில்லை நுண்ணிய தெண்ணீர்

கரையில்லை எந்தை கழுமணி யாறே. 2

249: Descent of Divine Stream in Yoga
The heaven-sent torrent leaps rushing down rocky eights;
So does the silent divine stream from heart's inner core,
Foamless, pure, clear, crystalline,
Boundless, free--from my Holy Master, e'er pour.

15.. தானச் சிறப்பு

15 THE GLORY OF GIVING

250. ஆர்க்கும் இடுமின் அவா஢வர் என்னன்மின்

பார்த்திருந்து உண்மின் பழம்பொருள் போற்றன்மின்

வேட்கை உடையீர் விரைந்தொல்லை உண்ணன்மின்

காக்கை கரைந்துண்ணும் காலம் அறிமினே. 1

250: Share Your Food With Others
Give freely to all; discriminate not o'er much;
See food served to others ere sitting down to eat;
Heap not perishing gold, eat not in greedy haste;
The crow calls its brood to share its food, howe'er sweet.

16.. அறஞ்செய்வான் திறம்

16 IN PRAISE OF THE CHARITABLE

251. தாமறி வார்அண்ணல் தாள்பணி வார்அவர்

தாமறி வார்அறம் தாங்கிநின் றார்அவர்

தாமறி வார்சில தத்துவர் ஆவர்கள்

தாமறி வார்க்குத் தமர்பர னாமே. 1

251: The Charitable Realize the Self
Who the self realise, seek and adore the Feet of the Lord;
Who the self realise, most freely give in charity;
Who the self realise, Lord of Tattvas become;
Who the self realise, Kin to the Lord in dear amity.

252. யாவர்க்கு மாம்இறை வற்குஒரு பச்சிலை

யாவர்க்கு மாம்பசு வுக்கொரு வாயுறை

யாவர்க்கு மாம் உண்ணும் போதொரு கைப்பிடி

யாவர்க்கு மாம்பிறர்க்கு இன்னுரை தானே. 2

252: Charity is Within Reach of All
Easy to all to offer in worship a green leaf to the Lord,
Easy to all to give a mouthful to the cow,
Easy to all to give a handful, sitting down to eat,
Easy to all, good, kind words on others to bestow.

253. அற்றுநின் றார்உண்ணும் ஊணே அறன்என்னும்

கற்றன போதம் கமழ்பவர் மானிடர்

உற்றுநின்று ஆங்கொரு கூவல் குளத்தினில்

பற்றிவந் துண்ணும் பயனறி யாரே. 3

253: Evils of Hoarding
The food that feeds the needy--that alone true charity is;
True men they who that simple truth do find;
But they who hoard, like water in pool past access,
To eat and gorge--to Charity's ways are they blind.

254. அழுக்கினை ஓட்டி அறிவை நிறையீர்

தழுக்கிய நாளில் தருமமும்செய்யீர்

விழித்திருந்து என்செய்வீர் வெம்மை பரந்து

விழிக்கஅன்று என்செய்வீர் ஏழைநெஞ்சீரே. 4

254: Give Charity When You Have
Dirt driven away, with Wisdom you fill not your mind;
In days of plenty, empty is your charity's exchequer;
What avails it, though wide awake, if hell-fire spreads around,
What avails it, then, if impoverished of heart you are?

255. தன்னை அறியாது தான்நலன் என்னாதுஇங்கு

இன்மை அறியாது இளையர்என்று ஓராது

வன்மையில் வந்திடும்கூற்றம் வருமுன்னம்

தன்மையில் நல்ல தவஞ்செய்யும் நீரே. 5

255: Give Charity Here and Now
Of yourself knowing little, caring naught for your good,
Unmindful e'en of poverty of tender youth taking no care,
Before Death's stern, relentless summons arrives,
Let noble charities your redeeming goodness declare.

256. துறந்தான் வழிமுதல் சுற்றமும் இல்லை

இறந்தான் வழிமுதல் இன்பமும் இல்லை

மறந்தான் வழிமுதல் வந்திலன் ஈசன்

அறந்தான் அறியும் அளவறி வாரே. 6

256: By Your Charities Lord Knows You
To him who renounces, no kith or kin has he;
To him condemned to beg, no true delights has he;
To him who charityless is, the Lord denies His Presence;
By the measure of thy charity done, the Lord is known to thee.

257. தான்தவம் செய்வதாம் செய்தவத்து அவ்வழி

மான்தெய்வ மாக மதிக்கும் மனிதர்கள்

ஊன் தெய்வ மாக உயிர்க்கின்ற பல்லுயிர்

நான்தெய்வம் என்று நமன்வரு வானே. 7

257: Charity Leads to Life Eternal
Some in charity overflow; by such noble deeds done,
Noble gods they become in human beings' high esteem;
And the many who hold this fleshly body their dear God,
To them comes Death, saying; "I, your God supreme."

258. திளைக்கும் வினைக்கடல் தீர்வுறு தோணி

இளைப்பினை நீக்கும் இருவழி உண்டு

கிளைக்கும் தனக்கும் அக் கேடில் புகழோன்

விளைக்கும் தவமறம் மேற்றுணை யாமே. 8

258: Charity and Devotion Twin Escorts to Heaven
Our life's boat across the foaming sea of Karma flies;
Twin the pathways to dispel the labour and the strain;
Glory giving tapas and charity the heavenly escorts,
To us and our dear kin from life's battle vain.

259. பற்றது வாய்நின்ற பற்றினைப் பார்மிசை

அற்றம் உரையான் அறநெறிக் கல்லது

உற்று உங்களால் ஒன்றும் ஈந்தது வேதுணை

மற்றண்ணல் வைத்த வழிகொள்ளு மாறே. 9

259: Charity is Your Life's Prop
Earthly desires to worldly objects attached,
No end know; but in charity's noble way,
E'en the little things you give, sure props provide;
All the rest meekly take as the Lord's gift for the day.

17.. அறஞ்செயான் திறம்

17 WAY OF THE UNCHARITABLE

 260. எட்டி பழுத்த இருங்கனி வீழ்ந்தன

ஒட்டிய நல்லறம் செய்யா தவர்செல்வம்

வட்டிகொணடு ஈட்டியே மண்ணில் முகந்திடும்

பட்டிப் பதகர் பயன்அறி யாரே. 1

260: The Hoarders are Sinners
The ripened nux vomica falls profitless on ground;
Such the barren wealth of those who charities deny;
With usurious greed they bury deep their treasures,
The hardened sinners, true fruit unknowing, thus live and die.

261. ஒழிந்தன காலங்கள் ஊழியும் போயின

கழிந்தன கற்பனை நாளுங் குறுகிப்

பிழிந்தன போலத்தம் போ஢டர் ஆக்கை

அழிந்தன கண்டும் அறம்அறி யாரே. 2

261: Life is Fleeting; Give While You Live
The aeons pass, the unreturning ages go;
The allotted span of life daily dwindles away;
This irksome body, as if squeezed by some power unknown,
Perishes: seeing this yet, they learn not charity's way.

262. அறம்அறி யார்அண்ணல் பாதம் நினையுந்

திறம்அறி யார்சிவ லோக நகர்க்குப்

புறம்அறி யார்பலர் பொய்மொழி கேட்டு

மறம்அறி வார்பகை மன்னிநின் றாரே. 3

262: Give and Escape Hell
Charity denying, they know not the Lord's Feet to praise,
Nor enter they the precincts of the City of Siva's Grace;
Their ears inclined to those who falsehoods preach,
They stand to sin enslaved, condemned to hell's hot embrace.

263. இருமலும் சோகையும் ஈளையும் வெப்பும்

தருமஞ்செய் யாதவர் தம்பால தாகும்

உருமிடி நாகம் உரோணி கழலை

தருமம்செய் வார்பக்கல் தாழகி லாவே. 4

263: All Ailments Assail, If in Charity You Fail
Consumption and anaemia, asthma and colic pain--
Such the lot of those who nothing in charity give;
Snake and thunder, sore throat and fleshly ills,
Approach not them that others' needs relieve.

264. பரவப் படுவான் பரமனை ஏத்தார்

இரவலர்க்கு ஈதலை யாயினும் ஈயார்

கரகத்தால் நீராட்டிக் காவை வளர்க்கார்

நரகத்தில் நிற்றிரோ நல்நெஞ்சி னீரே. 5

264: End is Nigh; Do not Deny
The Lord adored by all the world, yet they praise not,
To the needy poor, even the smallest bit ye deny,
Nor'll ye tend the garden e'en with one potful of water;
Will ye for ever stand in Hell? Ye whose end is nigh.

265. வழிநடப் பாரின்றி வானோர் உலகம்

கழிநடப் பார்நடந் தார்கருப் பாரும்

மழிநடக் கும்வினை மாசற ஓட்டிட்டு

வழிநடப் பார்வினை ஓங்கிநின் றாரே. 6

265: Loneliness Comes of Denial
Unescorted, alone, the charity-less their last journey make,
And miss their track; journeying thus, in birth-cycle caught
They know not how the binding Karmas to dispel,
And so slip and fall to be irretrievably lost.

266. கனிந்தவர் ஈசன் கழலடி காண்பர்

துணிந்தவர் ஈசன் துறக்கமது ஆள்வர்

மலிந்தவர் மாளும் துணையும்ஒன் றின்றி

மெலிந்த சினத்தினுள் வீழ்ந்தொழிந் தாரே. 7

266: Compassion Leads to God
They, whose hearts melt in charity, see the Feet of the Lord,
The steadfast of faith attain Swarga's might,
But those sinful ones of charity befeft, helpless, forsaken,
Engulfed in passions low, pass into eternal night.

267. இன்பம் இடரென்று இரண்டுற வைத்தது

முன்பவர் செய்கையி னாலே முடிந்தது

இன்பம் அதுகண்டும் ஈகிலாப் பேதைகள்

அன்பிலார் சிந்தை அறமறி யாரே. 8

267: Denial Leads to Misery
Bliss and pain--these two woven into the web of life,
Result from deeds of our own devising;
The bliss of giving they knew, and yet the fools gave not,
The shrivelled of heart, to charity unwise, its glory unknowing.

268. கெடுவதும் ஆவதும் கேடில் புகழோன்

நடுவல்ல செய்து இன்பம் நாடவும் ஒட்டான்

இடுவதும் ஈவதும் எண்ணுமின் இன்பம்

படுவது செய்யின் பசுவது வாமே. 9

268: Denial Leads to Sinful State
The Lord of blemishless glory, from death and birth immune,
Permits none to enjoy bliss, unearned by worthy deed;
Giving and gifting--of these always think;
Deny and cause pain;
You stand condemned to the Pasu state indeed.

269. செல்வம் கருதிச் சிலர்பலர் வாழ்வெனும்

புல்லறி வாளரைப் போற்றிப் புலராமல்

இல்லங் கருதி இறைவனை ஏத்துமின்

வில்லி இலக்கெய்த விற்குறி யாமே. 10

269: Giving is Aiming True
Seek not wealth that many reckon as life indeed,
Nor waste your days on fools, of wisdom dark,
But turn your feet to the eternal Home and praise the Lord,
Then true bowman you prove, hitting straight the mark.

18.. அன்புடைமை

18 TO BE LOVE-POSSESSED

270. அன்பு சிவம் இரண்டு என்பர் அறிவிலார்

அன்பே சிவமாவது ஆரும் அறிகிலார்

அன்பே சிவமாவது ஆரும் அறிந்தபின்

அன்பே சிவமாய் அமர்ந்திருந் தாரே. 1

270: Love and Siva are One
The ignorant prate that Love and Siva are two,
But none do know that Love alone is Siva
When men but know that Love and Siva are the same,
Love as Siva, they e'er remained.

271. பொன்னைக் கடந்திலங் கும்புலித் தோலினன்

மின்னிக் கிடந்து மிளிரும் இளம்பிறை

துன்னிக் கிடந்த சுடுபொடி யாடிக்குப்

பின்னிக் கிடந்ததென் பேரன்பு தானே. 2

271: Lay Love's Garland at Lord's Feet
He of the leopard's skin, gleaming brighter than gold,
His tender crescent flashing rich with argent ray,
The Great Dancer, with burning ashes smeared thick;
At His Feet, my garland, plaited with Love's incense, I lay.

272. என்பே விறகா இறைச்சி அறுத்திட்டுப்

பொன்போற் கனலிற் பெரிய வறுப்பினும்

அன்போடு உருகி அகங்குழை வார்க்கன்றி

என்போல் மணியினை எய்தஒண் ணாதே. 3

272: Melt in Love and Possess Him
You may turn your bone to fuel, your flesh to meat,
And let them roast and sizzle to the gold-red blaze;
But unless your heart melts in the sweet ecstasy of Love,
My Lord, my Treasure-trove, you ne'er can possess.

273. ஆர்வம் உடையவர் காண்பார் அரன்தன்னை

ஈரம் உடையவர் காண்பார் இணையடி

பாரம் உடையவர் காண்பார் பவந்தன்னைக்

கோர நெறிகொடு கொங்குபுக் காரே. 4

273: Love Hara and See Him
They, of intense love, Hara surely see,
They, of the compassionate heart, see the Holy Feet to praise;
The world-burdened see only life's revolving wheel,
And, in Horror's mazes lost, enter Hell's trackless ways.

274. என்அன் புருக்கி இறைவனை ஏத்துமின்

முன்அன் புருக்கி முதல்வனை நாடுமின்

பின்அன் புருக்கிப் பெருந்தகை நந்தியும்

தன்அன் பெனக்கே தலைநின்ற வாறே. 5

274: Love Him, He Loves You
My God, the melter of my heart of love, let all adore;
My God, the Lord of primal Love, First of Beings ever,
My God, who again and again melts my heart, Nandi Lord,
May He render me His Love in foremost measure!

275. தானொரு காலம் சயம்பு என் றேத்தினும்

வானொரு காலம் வழித்துணை யாய்நிற்கும்

தேனொரு பால்திகழ் கொன்றை அணிசிவன்

தானொரு வண்ணம்என் அன்பில்நின் றானே. 6

275: He is Enthroned in Love
Praise Him but once, the Pure and Holy One;
For e'er your heavenly escort He'll be,
He, the Lord Siva, deckt in honeyed konrai blooms--
He sat enthroned in my love, steadfast and free.

276. முன்படைத்து இன்பம் படைத்த முதலிடை

அன்புஅடைத்து எம்பெரு மானை அறிகிலார்

வன்படைத்து இந்த அகலிடம் வாழ்வினில்

அன்புஅடைத் தான்தன் அகலிடத் தானே. 7

276: His Love is Unending
Many know not Him who first wrought this world,
And wrapt in infinite Love, born of His lordly Grace;
In this world, evil-ridden, He filled our life
With His love unending, He, the Lord of limitless space.

277. கருத்துறு செம்பொன்செய் காய்கதிர்ச் சோதி

இருத்தியும் வைத்தும் இறைவன் என்று ஏத்தியும்

அருத்தியுள் ஈசனை யாரருள் வேண்டில்

விருத்தி கொடுத்திடும் விண்ணவர் கோனே. 8

277: His Love is Blessings All
The Light Refulgent emits beams of purest gold;
Plant that deep and firm in heart; raising worship thus,
If you, in yearning song, seek Isan's Grace,
Then, sure, no end be to His blessings copious.

278. நித்தலும் துஞ்சும் பிறப்பையும் செய்தவன்

வைத்த பரிசு அறிந் தேயும் மனிதர்கள்

இச்சையு ளேவைப்பர் எந்தை பிரானென்று

நச்சியே அண்ணலை நாடுகி லாரே. 9

278: Seek in Love the Heavenly Father
Birth He caused, and Death, too, in its wake;
This mystery we daily see; and yet mankind
Cling in deep desire to life, but call not on Him,
Nor seek Him, saying, "Our Father, great and kind."

279. அன்பின் உள் ளான்புறத்தான் உட லாயுளான்

முன்பின்உள் ளான்முனி வர்க்கும் பிரானவன்

அன்பின்உள் ளாகி அமரும் அரும்பொருள்

அன்பினுள் ளார்க்கே அணைதுணை யாமே. 10

279: He is Our Refuge
Inside Love is He; in outer Nature is He; as body also is He;
The past and future is He; the Lord of Rishis is He;
The Precious One who inside Love resides,
Only those, who in Love reside, find in Him the Refuge free.

19. அன்பு செய்வாரை அறியும் சிவன்.

19 SIVA KNOWS THOSE WHO LOVE HIM

280. இகழ்ந்ததும் பெற்றதும் ஈசன் அறியும்

உகந்தருள் செய்திடும் உத்தம நாதன்

கொழுந்தன்பு செய்தருள் கூரவல் லார்க்கு

மகிழ்ந்தன்பு செய்யும் அருளது வாமே. 1

280: Lord Rewards as Merit Befits
What we scorned and what we gained, He knows;
The righteous Lord in Love rewards as merit befits;
Whose, with burning zeal, seek Him with heart of love
To such, well-pleased, He His Grace remits.

 281. இன்பப் பிறவிக்கு இயல்வது செய்தவன்

துன்பப் பிறவித் தொழில்பல என்னினும்

அன்பிற் கலவிசெய்து ஆதிப் பிரான்வைத்த

முன்பிப் பிறவி முடிவது தானே. 2

281: Lord Blends Life With Love
The Lord fashioned all things for a life of bliss;
Many though the trials that beset this vale of sorrow
Yet this life, the Lord God with His divine Love blends,
In His Divine Love's sweet presence, the life-cycle ends.

282. அன்புறு சிந்தையின் மேலெழும் அவ்வொளி

இன்புறு கண்ணியொடு ஏற்க இசைந்தன

துன்புறு கண்ணி ஐந் தாடும் துடக்கற்று

நண்புறு சிந்தையை நாடுமின் நீரே. 3

282: Divine Light in God-Love
From mind fixt in God's Love, the Divine Light is born;
The tangled skein of the tormenting senses five,
Drag us headlong to sweet ardours of woman's passionate eyes,
That bond sunder; may your thoughts e'er at God's Feet arrive!

283. புணர்ச்சியுள் ஆயிழை மேல்அன்பு போல

உணர்ச்சியுள் ஆங்கே ஒடுங்கவல் லாருக்கு

உணர்ச்சியில் லாது குலாவி உலாவி

அணைத்தலும் இன்பம் அதுவிது வாமே. 4

283: Surrender in Love
Like the sweet love in sex-act experienced,
So, in the Great Love, let yourself to Him succumb;
Thus in Love sublimed, all your senses stilled,
Bounding in Bliss Supreme, That this becomes.

284. உற்றுநின் றாரொடும் அத்தகு சோதியைச்

சித்தர்கள் என்றும் தொ஢ந்தறி வாரில்லை

பத்திமை யாலே பணிந்தடி யார்தொழ

முத்தி கொடுத்தவர் முன்புநின் றானே. 5

284: Faith Leads to Liberation
Even the Siddhas, standing close in banded group,
Knew not the Light Supreme in splendorous glow;
But He gave Salvation's bliss and the Vision splendid,
To them whose hearts did in intense faith overflow.

285. கண்டேன் கமழ்தரு கொன்றையி னான்அடி

கண்டேன் கரியுரி யான்தன் கழலிணை

கண்டேன் கமல மலர்உறை வானடி

கண்டேன் கழலதென் அன்பினுள் யானே. 6

285: His Feet Visioned in Love
I saw the Feet of the Lord, deckt in odorous Konrai blooms,
I saw the Feet of the Lord, dark-dressed in elephant-skin,
I saw the Feet of the Lord, on lotus-blossom enthroned,
I saw the Feet of the Lord, my heart-core's love within.

286. நம்பனை நானா விதப்பொரு ளாகுமென்று

உம்பரில் வானவர் ஓதுந் தலைவனை

இன்பனை இன்பத் திடைநின்று இரதிக்கும்

அன்பனை யாரும் அறியகி லாரே. 7

286: His Love is Inscrutable
My Lord God whom the heavenly beings praise
As one into myriad forms and things outspread,
The Great Lover who inside love savours love's tributes;
Sad indeed that few seek Him, or to Him are led.

287. முன்பு பிறப்பும் இறப்பும் அறியாதார்

அன்பில் இறைவனை யாம்அறி வோம்என்பர்

இன்பப் பிறப்பும் இறப்பும் இலான்நந்தி

அன்பில் அவனை அறியகி லாரே. 8

287: Seek Him in Love
They who claim that thro' Love they'll find the Lord,
From Birth and Death are they sure free;
Yet in Love they neither seek him nor find,
Nandi, who from Birth and Death is free.

 288. ஈசன் அறியும் இராப்பக லுந்தன்னைப்

பாசத்துள் வைத்துப் பரிவுசெய் வார்களைத்

தேசுற்று இருந்து செயலற் றிருந்திடில்

ஈசன்வந்து எம்மிடை ஈட்டிநின் றானே. 9

288: Seek Him, He Seeks You
The Lord God knows them who, by night and day,
Seat Him in heart's core, and in love exalted adore;
To them wise with inner light, actionless in trance,
He comes, and, in close proximity, stands before.

 289. விட்டுப் பிடிப்பதென் மேதகு சோதியைத்

தொட்டுத் தொடர்வன் தொலையாப் பெருமையை

எட்டும் என் ஆருயி ராய்நின்ற ஈசனை

மட்டுக் கலப்பது மஞ்சனம் ஆமே. 10

289: Be Steadfast in Devotion
It little profits if, intermittent, you pursue the Divine Light;
Unceasing, I will seek the Greatness that has no end,
My Lord, my heart's precious Life and treasured Delight;
In Him to merge is life's supreme baptismal bath.

20.. கல்வி.

20 LEARNING

290. குறிப்பறிந் தேன்உடல் உயிரது கூடிச்

செறிப்பறிந் தேன்மிகு தேவர் பிரானை

மறிப்பறி யாதுவந்துஉள்ளம் புகுந்தான்

கறிப்பறி யாமிகுங் கல்விகற் றேனே. 1

290: True Learning Leads to Liberation
The meaning I knew of life and body in union knit;
In the depth of my being I knew of the Lord of Devas untold;
Denying naught, He stept straight into my yearning heart;
Thus I gained the Learning Great, freeing us from fleshly fold.

291. கற்றறி வாளர் கருதிய காலத்துக்

கற்றறி வாளர் கருத்திலோர் கண்ணுண்டு

கற்றறி வாளர் கருதி உரைசெய்யுங்

கற்றறி காட்டக் கயல்உள வாக்குமே. 2

291: Illumined Souls Get the Inner Eye
When the Learned-wise in deep meditation sat,
In their deep, illumined souls was as Inner Eye;
What in contemplation they saw and spoke,
In turn opened others' eyes leading to Wisdom high.

292. நிற்கின்ற போதே நிலையுடை யான்கழல்

கற்கின்ற செய்மின் கழிந்தறும் பாவங்கள்

சொற்குன்றல் இன்றித் தொழுமின் தொழுதபின்

மற்றொன்று இலாத மணிவிளக் காமே. 3

292: Learning Purifies
While yet life subsists, the Lord of existence adore;
In action prove what you learn, all sins to clear;
In accents unfaltering worship the Lord, and thus wise,
A jewelled lamp It'll be, beyond compare.

293. கல்வி யுடையார் கழிந்தோடிப் போகின்றார்

பல்லி யுடையார் பாம்பரிந்து உண்கின்றார்

எல்லியுன் காலையும் ஏத்தும் இறைவனை

வல்லியுள் வாதித்த காயமும் ஆமே. 4

293: Learning Leads to Renunciation
Men of Learning abandon the fettering, worldly ways;
The firm of mind flourish high on coiling snake-like Kundalini
Night and day, unremitting, praise the Lord,
And so your body, as on herbs alchemised, with glow of youth will be.

294. துணையது வாய்வரும் தூயநற் சோதி

துணையது வாய்வரும் தூயநற் சொல்லாம்

துணையது வாய்வரும் தூயநற் கந்தம்

துணையது வாய்வரும் தூயநற் கல்வியே. 5

294: Pure Knowledge is Guardian Angel
As our Guardian Angel comes the pure Light from high,
As our Guardian Angel, the Pure word in beauty drest,
As our Guardian Angel comes the Pure Fragrance rich,
As our Guardian Angel comes the Pure Knowledge best.

295. நூலொன்று பற்றி நுனியேற மாட்டாதார்

பாலொன்று பற்றினால் பண்பின் பயங்கெடும்

கோலொன்று பற்றினால் கூடாப் பறவைகள்

மாலொன்று பற்றி மயங்குகின் றார்க்களே. 6

295: Holy Books Help Scale Spiritual Heights
Those who fail to scale the heights with holy books to guide,
If to outer things of life they yield, fruitless is all their lore;
On rod of Vairagya lean, and away fly the Birds of Desire;
And yet, men to Ignorance clinging, in stupor ever lie.

296. ஆய்ந்துகொள் வார்க்குஅரன் அங்கே வெளிப்படும்

தோய்ந்த நெருப்பது தூய்மணி சிந்திடும்

ஏய்ந்த இளமதி எட்டவல் லார்கட்கு

வாய்ந்த மனமல்கு நூலேணி யாமே. 7

296: Hara Stands Revealed to Truly Learned
To them that search the Holy Books, Hara stands revealed;
Out of the sublimed Fire, sparks of pure knowledge fly;
Those who, thus, the Samadhi's Moon can reach,
To them it'll be a ladder leading to Wisdom high.

297. வழித்துணை யாய்மருந் தாயிருந் தார்முன்

கழித்துணை யாம்கற் றிலாதவர் சிந்தை

ஒழித்துணை யாம்உம் பராய்உல கேழும்

வழித்துணை யாம்பெருந் தன்மைவல் லானே. 8

297: Lord is No Support to the Ignorant
In life's journey a Support and Elixir rare was He,
An unfailing Guide--but to the ignorant of mind,
No support He--in all the seven Heavenly globes,
Sure prop was He, the Mighty being, Great and Kind.

298. பற்றது பற்றில் பரமனைப் பற்றுமின்

முற்றது எல்லா முதல்வன் அருள்பெறில்

கிற்ற விரகிற் கிளரொளி வானவர்

கற்றவர் போ஢ன்பம் உற்றுநின் றாரே. 9

298: The Truly Learned Attain Bliss
If desire you must, the Lord in desire seize,
If the lord's Grace you get, all things are obtained;
Like the deep-skilled Devas of flaming Light;
The truly learned Heavenly Bliss attained.

299. கடலுடை யான்மலை யான்ஐந்து பூதத்து

உடலுடை யான்பல ஊழிதொ றூழி

அடல்விடை யேறும் அமரர்கள் நாதன்

இடமுடை யார்நெஞ்சத் தில்லிருந் தானே. 10

299: He Resides in Learned Devotees Hearts
The seas He owns and the mountains high;
His Body shaped of the elements five;
The Lord of Immortals who, through endless ages,
Mounts the fierce Bull, at devotees' heart to arrive.

21.. கேள்வி கேட்டமைதல்.

21 LISTENING AND THUS CONTAINING

300. அறங்கேட்டும் அந்தணர் வாய்மொழி கேட்டும்

மறங்கேட்டும் வானவர் மந்திரங் கேட்டும்

புறங்கேட்டும் பொன்னுரை மேனிஎம் ஈசன்

திறங்கேட்டும் பெற்ற சிவகதி தானே. 1

300: Listen to Words of Siva's Glory
Listening to Dharma and to the words of the Holy,
Listening to God's valorous acts and the Devas' mantras many,
Listening to loud reports and the deeds peerless of the Lord,
The Lord, gleaming bright as gold--thus attain the Siva State.

301. தேவர் பிரானைத் திவ்விய மூர்த்தியை

யாவர் ஒருவர் அறிவார் அறிந்தபின்

ஓதுமின் கேள்மின் உணர்மின் உணர்ந்தபின்

ஓதி உணர்ந்தவர் ஓங்கி நின்றாரே. 2

301: Listening to Holy Words Leads to Realization
The Lord of Devas, the Supreme Being Divine,
Who is there who knows Him? If any such be,
Chant His praise; listen to the holy words and Him realise!
Who chant His praise and Him realise, stand aloft and free.

302. மயன்பணி கேட்பது மாநந்தி வேண்டின்

அயன்பணி கேட்பது அரன்பணி யாலே

சிவன்பணி கேட்பவர் தேவரும் ஆவர்

பயன்பணி கேட்பது பற்றது வாமே. 3

302: Obey Siva and Become Deva
At Nandi's bidding, Maya obeys and builds;
At Hara's bidding, Aya obeys and creates;
Who Siva's bidding obey, Devas they become;
If fruits of action you crave, then to attachments you're chained.

303. பெருமான் இவனென்று பேசி இருக்கும்

திருமானிடர் பின்னைத் தேவரும் ஆவர்

வருமா தவர்க்கு மகிழ்ந்தருள் செய்யும்

அருமா தவத்தெங்கள் ஆதிப் பிரானே. 4

303: Adore Siva and Be Immortal
The pious mortals who praise the Supreme Lord,
In time to come, to the Immortals' status rise;
Who fail not in penance, His smiling Grace receive;
Thus the Lord of penances rare awards the Supreme prize.

304. ஈசன் அருளும் இறப்பும் பிறப்பையும்

பேசி யிருந்து பிதற்றி மகிழ்வெய்தி

நேசமு மாகும் நிகழொளி யாய்நின்று

வாச மலர்க்கந்தம் மன்னிநின் றானே. 5

304: Prayer Brings Grace
The Lord who gave us Birth and Death,
Of Him e'er talk, His name adore, prattle in praise;
Then the abiding Light of His dear presence,
Like fragrance in flower, comes to you in Grace.

305. விழுப்பமும் கேள்வியும் மெய்நின்ற ஞானத்து

ஒழுக்கமும் சிந்தை உணர்கின்ற போது

வழுக்கி விடாவிடில் வானவர் கோனும்

இழுக்கின்றி எண்ணிலி காலம தாமே. 6

305: He Forsakes not His Devotees
To seek Excellence and to Excellent things listen,
And follow Wisdom's true mandate--if to these the mind awake,
And if, then, you slip not nor stray, the Heavenly Lord,
Unhesitant, will be thine for ever--and never forsake.

306. சிறியார் மணற்சோற்றில் தேக்கிடு மாபோல்

செறிவால் அனுபோகம் சித்திக்கும் என்னில்

குறியாதது ஒன்றைக் குறியாதார் தம்மை

அறியாது இருந்தார் அவராவார் அன்றே. 7

306: Faith Intense Gives Bliss Eternal
They of intense faith Heavenly Bliss secure,
But the aimless and drifting with mind unfixed on clear goal,
Neither their own self know nor the Bliss attain,
Like children at play content wwith the mimic rice of sand.

307. உறுதுணை யாவது உயிரும் உடம்பும்

உறுதுணை யாவது உலகுறு கேள்வி

செறிதுணை யாவது சிவனடிச் சிந்தை

பெறுதுணை கேட்கிற் பிறப்பில்லை தானே. 8

307: Listening to Holy Things is a Sure Prop
Life and body sure support for the soul provide,
Listening to holy things a sure prop and resting place,
Thoughts of Siva's Holy Feet, the one Refuge to seek,
And with that support Supreme to aid, rebirth you wholly efface.

308. புகழநின் றார்க்கும் புராணன்எம் ஈசன்

இகழநின் றார்க்கும் இடும்பைக்கு இடமாம்

மகிழநின் றாதியை ஓதி உணராக்

கழியநின் றார்க்கொரு கற்பசு வாமே. 9


308: A Stone-Cow to Scorners
To them that exalt His name, the first of Beings He;
To them that scorn His Grace, unending sufferings sear;
In rapture lost, if you chant not His Glory great,
He stands, a veritable stone-cow, in silence complete.

309. வைத்துணர்ந் தான்மனத் தொடும்வாய் பேசி

ஒத்துணர்ந் தான்உரு ஒன்றொடொன்று ஒவ்வாது

அச்சுஉழன்று ஆணி கலங்கினும் ஆதியை

நச்சு உணர்ந் தார்க்கே நணுகலு மாமே. 10

309: Unite in Heart and Thought Towards Lord
Heart and tongue in unison met, the Lord cognise,
Though in diverse shapes He be, Him in unity find;
Then, e'en though shaken in life like axle from pin,
Seek the Primal Lord in love and Him to yourself bind.

22.. கல்லாமை

22 NON-LEARNING கல்லாமை

310. கல்லா தவரும் கருத்தறி காட்சியை

வல்லார் எனில்அருட் கண்ணான் மதித்துளோர்

கல்லாதார் உண்மைபற் றாநிற்பர் கற்றோரும்

கல்லாதார் இன்பம் காணுகி லாரே. 1

310. The Unlearned are they Who hold not to Truth

Even the unlearned, if blessed with the vision of Truth Supreme,

Them the Lord approves with His benign Eye of Grace;

But if the learned seeming fail to hold the truth,

Unlearned are they indeed, blind to True Love's divine rays.

 

311. வல்லார்கள் என்றும் வழியொன்றி வாழ்கின்றார்

அல்லா தவர்கள் அறிவு பலஎன்பார்

எல்லா இடத்தும் உளன்எங்கள் தம் இறை

கல்லா தவர்கள் கலப்பறி யாரே. 2

311. Unlearned Realize not God's Pervasiveness

The truly learned live pursuing the one and only path,

But others say, "Many the paths of knowledge are,"

The God Supreme is in all places present;

They the unlearned are, of God's pervasiveness unaware.

 

312. நில்லா நிலையை நிலையாக நெஞ்சத்து

நில்லாக் குரம்பை நிலையென்று உணர்வீர்காள்

எல்லா உயிர்க்கும் இறைவனே ஆயினும்

கல்லாதார் நெஞ்சத்துக் காணஒண் ணாதே. 3

312. God Abides not in the Hearts of Unlearned

Things transitory you fix in heart as abiding joys,

This mnortal body frail you deem as enduring stuff;

Though the Lord God all life pervades,

Absent is He and His Light from the hearts of the unlearned.

 

313. கில்லேன் வினைத்துய ராக்கும் மயலானேன்

கல்லேன் அரநெறி அறியாத் தகைமையின்

வல்லேன் வழங்கும் பொருளே மனத்தினுள்

கல்லேன் கழியநின்று ஆடவல் லேனே. 4

313.Unlearned of Hara' s Ways Descend to Hell

Of all power bereft, I fell into Karma's griefs,

Learning not Hara's ways, into dark abysmal depths I fell;

I learnt not to stamp the Great Benefactor in my heart,

I learnt only to dance down the primrose path to hell.

 

314. நில்லாது சீவன் நிலையன்று எனஎண்ணி

வல்லார் அறத்தும் தவத்துளும் ஆயினார்

கல்லா மனித்தர் கயவர் உலகினில்

பொல்லா வினைத்துயர் போகஞ்செய் வாரே. 5

314. Unlearned Sport in Carnal Pleasures

Knowing full well that life is a fleeting vaporous mist,

The truly learned seek the path of Dharma and penance strict,

But the not-learned, in truth, this world's sordid knaves,

Sport in carnal joys, with Karmic misery mixt.

 

315. விண்ணினின் உள்ளே விளைந்த விளங்கனி

கண்ணினின் உள்ளே கலந்துஅங் கிருந்தது

மண்ணினின் உள்ளே மதித்து மதித்துநின்

றெண்ணி எழுதி இளைத்துவிட் டாரே. 6

315Lord is within as Above

Just as there is the fruit of knowledge above,

So too within us is the same fruit,

Not knowing this men search for and analyze,

Earthly fruits and thus exhaust themselves in useless writing.

316. கணக்கறிந் தார்க்கு அன்றிக் காணஒண் ணாதது

கணக்கறிந் தார்க்கு அன்றிக் கைகூடாக் காட்சி

கணக்கறிந்து உண்மையைக் கண்டுஅண்ட நிற்கும்

கணக்கறிந் தார்கல்வி கற்றறிந் தாரே. 7

316Unlearned do not See Him

Without knowing the 36 tattvas and their scope

It is not possible to have a vision of the Supreme,

Only by knowing the tattvas wisdom can dawn,

Only those are educated who go to the limits of

the tattvas and have a vision of Reality.

 

317. கல்லாத மூடரைக் காணவும் ஆகாது

கல்லாத மூடர்சொல் கேட்கக் கடன்அன்று

கல்லாத மூடர்க்குக் கல்லாதார் நல்லராம்

கல்லாத மூடர் கருத்தறி யாரே. 8

317Avoid the Unlearned

The fools, of learning devoid, unfit for us even to see

The fools, of learning devoid, their words unfit to hear.

The fools, of learning devoid, in fools find their friends,

The fools, of learning devoid, to Wisdom come no near.

 

318. கற்றும் சிவஞானம் இல்லாக் கலதிகள்

சுற்றமும் வீடார் துரிசுஅறார் மூடர்கள்

மற்றும் பலதிசை காணார் மதியிலோர்

கற்றன்பில் நிற்போர் கணக்கறிந் தார்களே. 9

318The Truly Learned have Vision of Sivajnana

Though learned, fools are they if with Sivajnana

they're not acquainted,

If kith and kin they give not up nor strike at root of ignorance

As their eyes turn not to quarters

They alone truly reckon who, wise in love, win the Truth .

 

319. ஆதிப் பிரான்அம ரர்க்கும் பரஞ்சுடர்

சோதி அடியார் தொடரும் பெருந்தெய்வம்

ஓதி உணரவல் லோம்என்பர் உள்நின்ற

சோதி நடத்தும் தொடர்வறி யாரே. 10

319True Learning Brings Light Divine

The Being first, even to the immortals the Light Divine,

The Light that devotees seek, the great God Supreme -

Some proudly claim that learning well, they know Him truly well.

Yet they catch not of His Light the faintest gleam .

23.. THE MIDDLE PATH நடுவு நிலைமை

THE MIDDLE PATH நடுவு நிலைமை

320. நடுவுநின் றார்க்கு அன்றி ஞானமும் இல்லை

நடுவுநின் றார்க்கு நரகமும் இல்லை

நடுவுநின் றார்நல்ல தேவரும் ஆவர்

நடுவுநின் றார்வழி நானும்நின் றேனே. 1

320 Middle Path is Wisdom

Unless you in Middle path stand, Wisdom You have not,

To those who in Middle path stand, Hell opens not its gate;

Those that in Middle path stand, Heavenly beings are they;

In the noble fellowship of the Just, I too walked in their way.

321. நடுவுநின் றான்நல்ல கார்முகில் வண்ணன்

நடுவுநின் றான்நல்ல நான்மறை யோதி

நடுவுநின் றார்ச்சிலர் ஞானிகள் ஆவோர்

நடுவுநின் றார்நல்ல நம்பனு மாமே. 2

321 Gods and Saints Stand in Middle path

The blue-dark cloud-hued Being Vishnu in Middle path stood,

The Brahma who chants the Vedas FOUT" in Middle path stood,

The wise saintly souls also in Middle path stood,

He" Our Lord supreme -'- He, in Middle path stood.

322. நடுவுநின் றார்சிலர் ஞானிக ளாவார்

நடுவுநின் றார்சிலர் தேவரு மாவார்

நடுவுநின் றார்சிலர் நம்பனு மாவார்

நடுவுநின் றாரொடு நானும்நின் றேனே. 3

322 Walk With the Just

Some saintly became, because they in Middle path stood,

-Some to heavenly beings turned, because they in justice stood,

Some to Siva-state attained, because they in Justice stood,

And so in the good company of the Just, I, too, unfaltering, stood.

323. தோன்றிய எல்லாம் துடைப்பன் அவனன்றி

ஏன்றுநின் றாரென்றும் ஈசன் இணையடி

மூன்றுநின் றார்முதல் வன்திரு நாமத்தை

நான்றுநின் றார்நடு வாகிநின் றாரே. 4

323 The Just Adore His Feet

What He creates, none but He destroys;

On their devout heads, the Just bore aloft His Holy feet;

Who chant the pure name with ardour

And cling thereof, in the Society of the Just they meet.

24.. கள்ளுண்ணாமை

ABSTAINING FROM DRINK கள்ளுண்ணாமை

324. கழுநீர்ப் பசுப்பெறிற் கயந்தொறும் தேரா

கழுநீர் விடாய்த்துத்தம் காயம்சுருக்கும்

முழுநீர்க் கள்ளுண்போர் முறைமை அகன்றோர்

செழுநீர்ச் சிவன்தன் சிவானந்தத் தேறலே. 1

324 Drunkards Lose Sense of Right and Wrong

The cow fed on broth of rice wanders not from tank to tank

The cow denied its drink of broth grows weak and lank

Who swill the toddy neat. from Righteousness go astray

Truest drink is Sivananda, the Bliss Supreme, far and away.

325. சித்தம் உருக்கிச் சிவமாம் சமாதியில்

ஒத்த சிவானந்தம் ஓவாத தேறலைச்

சுத்த மதுவுண்ணச் சிவானந்தம் விட்டிடா

நித்தல் இருத்தல் கிடத்தல் கீழ்க் காலே. 2

325 Sivananda Wine Brings Eternal Self - Forgetfulness

In sweet rapture lost, soul-hydroptic for the Siva-Samadhi state,

The ever-sweet nectar of Sivananda - in the Bliss, overflow;

On such nectar fed, you lose not the self-bliss pure;

For ever thus you sit and lie the Holy Feet below.

326. காமமும் கள்ளும் கலதிகட் கேயாகும்

மாமல மும்சம யத்துள் மயலுறும்

போமதி யாகும் புனிதன் இணையடி

ஓமய ஆனந்தத் தேறல் உணர்வுண்டே. 3

326 The Wicked Drink in Varna Tantra

Lust and drink, fit for the wicked are they;

In ritual unholy they drink and lose the senses

But the wise drink the nectar streaming from His feet,

Which destroys egoism and bigotry.

327. வாமத்தோர் தாமும் மதுவுண்டு மாள்பவர்

காமத்தோர் காமக்கள் ளுண்டே கலங்குவர்

ஓமத்தோர் உள்ளொளிக் குள்ளே உணர்வர்கள்

நாமத்தோர் அன்றே நணுகுவர் தாமே. 4

327 Drinking in Varna Tantra Worship Leads to Perdition

They drink and perish, who to the Varna sect belong.

The lustful ones in sensual delights are wholly lost;

But the pure souls find the Light of sacrifices in their inner flame;

They, who His true Name chant, approach Him fast.

328. உள்ளுண்மை ஓரார் உணரார் பசுபாசம்

வள்ளன்மை நாதன் அருளினன் வாழ்வுறார்

தெள்ளுண்மை ஞானச் சிவயோகம் சேர்வுறார்

கள்ளுண்ணும் மாந்தர் கருத்தறி யாரே. 5

328 Truth Eludes Drunkards

They see not the Inner Truth, know not the Pasu-pasa,

They dwell not in the bounteous Lord's Divine Grace;

In the clear' light of Wisdom, Sivayoga they seek not,

They, who soak in liquors, Truth never can appraise.

329. மயக்கும் சமய மலமன்னு மூடர்

மயக்கு மதுவுண்ணும் மாமூடர் தேரார்

மயக்குறு மாமாயை மாயையின் வீடு

மயக்கில் தெளியின் மயக்குறும் அன்றே. 6

329 Followers of False Religion Neither Seek nor See Him

The fools who swear by the faith that our senses numbs,

Who yield to the heady joys of drink-they neither seek nor see

Mamaya's Home, for the Maya's fetters are they bound;

But recovered from Maya's hold, they merge in the Lord and are free.

330. மயங்குந் தியங்கும் கள்வாய்மை அழிக்கும்

இயங்கும் மடவார்தம் இன்பமே எய்தி

முயங்கும் நயங்கொண்ட ஞானத்து முந்தார்

இயங்கும் இடையறா ஆனந்தம் எய்துமே. 7

330 Wine Stupefies Senses and Destroys Truth

The fumes of wine stupor bring and destroy the Truth,

And make us seek the false, delusive joys of lust;

Such advance not to Wisdom true, of sweet reason compact.

Will such ever attain the eternal Bliss truest?

331. இராப்பகல் அற்ற இடத்தே இருந்து

பராக்கற ஆனந்தத் தேறல் பருகார்

இராப்பகல் அற்ற இணையடி இன்பத்து

இராப்பகல் மாயை இரண்டிடத் தேனே. 8

331 Joys of Sivananda Nectar

In meditation lost, 'rid of the cycle of Night and Day,

Dead to outward things, they drink not the bliss-nectar-

The Bliss of the Lord's Feet that neither night nor day knoweth,

I, caught in Māyā-causing Night and Day, struggle to reach.

332. சத்தியை வேண்டிச் சமயத்தோர் கள்ளுண்பர்

சத்தி அழிந்தது தம்மை மறத்தலால்

சத்தி சிவஞானம் தன்னில் தலைப்பட்டுச்

சத்திய ஞானஆ னந்தத்திற் சார்தலே. 9

332 True Sakti Worship Seeks Divine Nectar

Sakti seeking, some religious sects ritual drinks consume,

But Sakti dies when the over- powered senses swoon;

True Sakti, indeed, in Sivajnanam finds its birth,

To merge in Truth-Wisdom-Bliss-and to other things immune.

333. சத்தன் அருள்தரின் சத்தி அருளுண்டாம்

சத்தி அருள்தரின் சத்தன் அருளுண்டாம்

சத்தி சிவமாம் இரண்டும் தன் உள்வைக்கச்

சத்தியம் எண்சித்தித் தன்மையு மாமே. 10

 333 Sakti and Siva are One

If Saktan His Grace imparts, Sakti's Grace we have,

If Sakti Her Grace imparts, Saktan's Grace we gain,

Sakti and Siva, if Both in heart we hold,

Then in us, truly, the Siddhis eight do shine.

Siva and Sakti are shown as united in the Ardhanartsvara form" (androgyne).

334. தத்துவம் நீக்கி மருள்நீக்கித் தானாகிப்

பொய்த்தவம் நீக்கிமெய்ப் போகத்துட் போகியே

மெய்த்த சகமுண்டு விட்டுப் பரானந்தச்

சித்திய தாக்கும் சிவானந்தத் தேறலே. 11

334Divine Nectar Leads to Siddhis

All Tattvas and egoity past, Truth of self realised,

In truest joy immersed, of false penances void,

Rid of worldly lure, drunk full of Heavenly Bliss,

This indeed is Siddhi true and Sivananda unalloyed.

335. யோகிகள் கால்கட்டி ஒண்மதி ஆனந்தப்

போத அமுதைப் பொசித்தவர் எண்சித்தி

மோகியர் கள்ளுண்டு மூடராய் மோகமுற்று

ஆகும் மதத்தால் அறிவழிந் தாரே. 12

335 Yogis Seek Ambrosia of the Cranial Moon

The yogis who, breath in control held, yearn for

The nectared delights of Contemplation's Moon,

The eight Siddhis they seek; but witless fools are they

Who to toddy yield and in its heady joys let their senses swoon.

336. உண்ணீர் அமுத முறும் ஊறலைத்திறந்து

எண்ணீர் குரவன் இணையடித் தாமரை

நண்ணீர் சமாதியின் நாடிநீ ரால்நலம்

கண்ணாற் றொடேசென்று கால்வழி காணுமே. 13

336 Drink Divine Nectar in Samadhi

Open and drink deep the nectar that gushes from the spring;

Unfold the petals of the Holy Master's Lotus Feet;

Lead the Yoga-breath through the spiring channel up

And thus in Samadhi ascending,

Reach the Divine Good in holy meet.

முதல் தந்திரம் முற்றிற்று

End of Tantra one

 

 

இரண்டாந் தந்திரம்

Tantra Two  (Verses 337-548)

1.  அகத்தியம்

Agastyam

337.
நடுவுநில் லாதிவ் வுலகஞ் சா஢ந்து
கெடுகின்ற தெம்பெரு மானென்ன ஈசன்
நடுவுள அங்கி அகத்திய நீபோய்
முடுகிய வையத்து முன்னிரென் றானே

337: The Lord Corrects the Earth's Balance Through Agastya
"Hail! Our Lord Supreme!
This earthly orb from its epicenter sways,
And dangerous on its side swerves"
Thus they bewailed, the Beings Celestial
 
And the Lord spoke: "Agastya!
You that sit in tapas hard
Amidst the blazing sacrifice--fire
Hasten to the globe's swerving side
And there be seated, its balance to redress."


338. அங்கி உதயம் வளர்க்கும் அகத்தியன்
அங்கி உதயஞ்செய் மேல்பா லவனொடு
மங்கி உதயஞ்செய் வடபால் தவமுனி
எங்கும் வளங்கொள் இலங்கொளி தானே
2.
  பதிவலியில் வீரட்டம் எட்டு

338: Agastya--A Pervasive Light
Unfailing at dawn
With the sun that doth in high heavens
Agastya lights the Fire divine;
He is the holy Muni of North
Whence the Primal Fire was born;
And the radiant light, pervasive-all.

1.   பதிவலியில் வீராட்டம் எட்டு

1.     Eight Heroic Deeds Of Siva

339.  கருத்துறை அந்தகன் தன்போல் அசுரன்

வரத்தின் உலகத் துயிர்க்களை எல்லாம்

வருத்தஞ்செய் தானென்று வானவர் வேண்டக்

குருத்துயர் சூலங்கைக் கொண்டுகொன் றானே

339: The Eight Mighty Deeds of Siva--Destruction of Antaka
"Antaka, the Asura
Frightening unto God of Death
Whose name he bore
Armed with boons divine
Harassed worlds all"
--Thus the Celestial Beings moaned to the Lord;
And the Lord,
Lifting high His trident sharp
Pierced him straight to certain death.

340.  கொலையிற் பிழைத்த பிரசா பதியைத்

தலையைத் தடிந்திட்டுத் தானங்கி யிட்டு

நிலையுல குக்கிவன் வேண்டுமென் றெண்ணித்

தலையை யா஢ந்திட்டுச் சந்திசெய் தானே

340: The Lord Punished Daksha
Daksha, the son of Brahma fatally erred;
Deadly was his sin
To defy the Lord's primacy;
And the Lord smote his head
And consigned it to flames
And then bethought;
"Such like are needed for this world
An object lesson to serve"
And so, fixing a sheep's head to the trunk
Thus let him be.

341.  எங்கும் பரந்தும் இருநிலந் தாங்கியுந்

தங்கும் படித்தவன் தாளுணர் தேவர்கள்

பொங்கும் சினத்துள் அயன்தலை முன்னற

அங்குஅச் சுதனை உதிரங்கொண் டானே

341: How the Lord Punished Aya and Atchutha
All pervasive are the Lord's feet
All worlds they support
All life they sustain;
That this the Heavenly Beings may know
In mounting anger He nipped Aya's head
And in the skull drained Atchutha's blood
(When they His supremacy defied.)

342.  எங்குங் கலந்துமென் உள்ளத் தெழுகின்ற

அங்க முதல்வன் அருமறை .(1).யோதிபாற்

பொங்குன்ய் சலந்தரன் போர்ச்செய்ய நீர்மையின்

அங்கு விரற்குறித் தாழிசெய் தானே

.(1). யோகிபாற்

342: How the Lord Destroyed Jalandhara
The Lord pervades all,
My heart too He fills with joy;
He spoke the Vedas and scriptures all;
Him--the haughty Jalandhara challenged in duel
And the Lord with his toe marked a circle
And into it He saw his final end.

343. அப்பணி செஞ்சடை ஆதி புராதனன்

முப்புரம் செற்றனன் என்பர்கள் மூடர்க்கள்

முப்புர மாவது மும்மல காரியம்

அப்புரம் எய்தமை யாரறி வாரே

343: The Lord Burnt the Cities Three
The Primal Lord,
Who on His matted crimson locks
Wears Ganga's water sacred,
He destroyed the Cities Three
--Thus say the ignorant;
The Three Cities are the Triple Impurities
It is them He burnt
Who knows this truth thereof?

344. முத்தீ கொளுவி முழங்கொ஢ வேள்வியுள்

அத்தி யுரியர னாவ தறிகிலர்

சத்தி கருதிய தாம்பல தேவரும்

அத்தீயின் உள்ளெழுந் தன்று கொலையே

344: The Lord Unsloughed the Elephant
They lit the Fires Three
The sacrificial blaze roared high;
And from inside it arose
And Elephant of Evil Power,
Whose hide the Lord peeled;
Why the Lord did it, they know not;
Seeking to rival the Lord's might
The Heaven's beings performed a sacrifice unholy
And all those who from that fire arose
The Lord smote for the very fire to consume.

345. மூலத் துவாரத்து மூளும் ஒருவனை

மேலைத் துவாரத்து மேலுற நோக்கிமுற்

காலுற்றுக் காலனைக் காய்ந்தங்கி யோகமாய்

ஞாலக் கடவூர் நலமாய் இருந்ததே

345: The Lord Scorched the God of Death
The Kundalini Fire coiled in Muladhara
Upward He coursed it to Hollow on top;
That Fiery Yoga Way He scorched the God of Death
That was at Kadavoor, the holy shrine here below.

346. இருந்த மனத்தை இசைய இருத்திப்

பொருந்தி இலிங்க வழியது போக்கித்

திருந்திய காமன் செயலழித் தங்கண்

அருந்தவ யோகங் கொறுக்கை அமர்ந்ததே

346: The Lord Vanquished Kama, the God of Love
The Lord was seated in Yoga
His thoughts stilled in meditation deep;
Lo! there came Kama
To tempt the Lord with shafts of love.
But the Love-God's wiles, the Lord foiled in Yoga Way;
This He did at Korukkai, the shrine divine.

3.  இலிங்க புராணம்

Liṅga Purāṇam

347. அடிசேர்வன் என்னஎம் ஆதியை நோக்கி
முடிசேர் மலைமக னார்மக ளாகித்
திடமார் தவஞ்செய்து தேவர் அறியப்
படியார அர்ச்சித்துப் பத்திசெய் தாளே

347: The Benevolent Deeds Of The Lord--

How Sakti Won the Lord

"Of a certain will I espouse

My Lord of Divine Feet" thus saying

As Mountain King's daughter incarnate

Sakti performed penances severe;

For all celestial beings to witness,

For all earthly beings to delight,

In adoration intense to Primal Lord Divine.

348. திரிகின்ற முப்புரஞ் செற்ற பிரானை
அரியனென் றெண்ணி அயர்வுற வேண்டா
புரிவுடை யாளர்க்குப் பொய்யலன் ஈசன்
பரிவொடு நின்று பரிசறி வானே

348: The Lord is not Beyond Reach
Mighty is the Lord
The Flying Fortess He destroyed
.
Thus despair not
That He is your reach beyond;
Sure is the Lord to seekers true
In them He abideth, Grace abounding.

349. ஆழி வலங்கொண் டயன்மால் இருவரும்
ஊழி வலஞ்செய்ய ஒண்சுட ராதியும்
ஆழி கொடுத்தனன் அச்சுதற்க் கவ்வழி
.(1).
வாழி பிரமற்கும் வாள்கொடுத் தானே
.(1).
வாழிப் பிரமற்கும்

349: The Lord Blessed Aya and Mal
The Lord is the Primal One,
He is the Light Effulgent;
Seeking Him they went--Aya and Mal
Girdling the boundless oceans
And across the endless aeons;
And to Atchutha He granted the Disc Divine
And to Brahma, Jnana's Sword Eternal.

350. தாங்கி இருபது தோளுந் தடவரை
ஓங்க எடுத்தவன் ஒப்பில் பெருவலி
ஆங்கு நொ஢த்தம ராவென் றழைத்தபின்
நீங்கா அருள்செய்தான் நின்மலன் தானே

350: Lord Blessed Ravana
Of peerless in might and shoulder twenty
Ravana the Giant lifted lofty mount Kailas;
With toe down, the Lord but gently pressed
And lo! the Giant screamed: "Lord Eternal."

351. உறுவது அறிதண்டி ஒண்மணற் கூட்டி
அறுவகை ஆன்ஐந்தும் ஆட்டத்தன் தாதை
செறுவகை செய்து சிதைப்ப முனிந்து
மறுமழு வால்வெட்டி மாலைபெற் றானே

351: The Lord Blessed Chandeswara
Dandi, that knew the way of Hereafter
Heaped sands into linga shape
And poured on it in adoration
The five products of his herd of cows;
His father seeing beat the boy
And kicked his fond image off;
Dandi flew into a blind rage
And smote the parent's leg with sword;
And lo! the Lord
Bedecked Dandi with His own garland of flowers forever to sport.

352. ஓடிவந் தெல்லாம் ஒருங்கிய தேவர்கள்
வாடி முகமும் வருத்தத்துத் தாஞ்சென்று
நாடி இறைவா நமேன்று கும்பிட
ஈடில் புகழோன் எழுகவென் றானே.


352: The Lord is the Refuge of the Heavenly Beings too
Faces drawn in care
Hearts stricken with grief
The Devas together rushed and cried;
"Lord! we bow to You"
And thus they prayed, prostrating low;
And He of Renown unsurpassed said;
"Arise, fear not."

4.  தக்கன் வேள்வி

Daksha’s Sacrifice

353. தந்தைபி ரான்வெகுண் டாந்தக்கன் வேள்வியை

வெந்தழல் ஊடே புறப்பட விண்ணவர்

முந்திய பூசை முடியார் முறைகெட்டுச்

சிந்தினர் அண்ணல் சினஞ்செய்த போதே

353: What Befell Celestials at Daksha's Sacrifice

The Heavenly Father walked in boundless fury

Into the raging blaze of Daksha's sacrifice,

And lo! as the Lord in wrath rose

Helter-skelter ran the Devas

Deranged in directions all

--Their depraved worship unconsummated.

354. சந்தி செயக்கண் டெழுகின் றா஢தானும்

எந்தை யிவனல்ல யாமே உலகினிற்

பந்தஞ்செய் பாசத்து வீழ்ந்து தவஞ்செய்ய

அந்தமி லானும் அருள்புரிந் தானே

354: What Befell Hari

In a vain attempt to quell

The confusion that ensued

Hari rising bragged:

"Not He, but I am the beginning of things"

And so fell into this world below

A prey to Passion's consuming fetters;

Then repentant he performed tapas

And the Lord that has no beginning nor end

Bestowed His Grace on him.

355. அப்பரி சேயய நார்ப்பதி வேள்வியுள்

அப்பரி சேயங்கி அதிசய மாகிலும்

அப்பரி சேயது நீர்மையை யுள்கலந்

தப்பரி சேசிவன் ஆலிக்கின் றானே

355: To Each According to His Desert--the Way of Siva's Justice

And so it befell at Daksha's sacrifice,

And so indeed it befell;

A wonder though it be,

Verily that is what there befell;

Thus does the Lord lend His Grace

In the knowledge of each according to his desert.

356. அப்பரி சேஅயன் மால்முதல் தேவர்கள்

அப்பரி சேயவ ராகிய காரணம்

அப்பரி சங்கி யுளநாளும் உள்ளிட்

டப்பரி சாகி .(1).அலர்ந்திருந் தானே

.(1). அலந்திருந்

.(1). அமர்ந்திருந்

356: Gods Got What They Deserved

And thus it is with Aya, Mal and the rest of Gods;

And thus it is they came to what they are;

And thus it is that they are there;

And thus does the Lord sit serene within

To reward the heart that daily seeks Him true.

357. .(1). அலர்ந்திருந் தானென் றமரர் துதிப்பக்

குலந்தரும் கீழங்கி கோளுற நோக்கிச்

சிவந்த பரமிது சென்று கதுவ

உவந்த பெருவழி யோடி வந்தானே

.(1). அலந்திருந்

357: The Lord Comes to Those Who Seek Him in Yoga Way

While the heavenly Beings sang of Him

As seated in rapture serene,

He came rushing

To me along the highway of bliss that opened up

As from Muladhara the Kundalini fire shot up

To the crimson spheres of Sahasrara

In the way that is yoga.

358. அரிபிர மந்தக்கன் அருக்க னுடனே

வருமதி வாலை வன்னிநல் இந்திரன்

சிரமுக நாசி .(1).சிறந்தகை தோள்தான்

அரனருள் இன்றி அழிந்தநல் லோரே

.(1). சிந்தைகை

358: For Want of Hara's Grace They Lost All

Lacking Lord's Grace

Many the high and handsome

That destruction and disfigurement met;

Thus Hari, Brahma, and Daksha

The Sun, Moon and Fire and Indra as well

All these Gods lost

Head, face, nose, hand and shoulder; some limb or other.

359. செவிமந் திரஞ்சொல்லுஞ் செய்தவத் தேவர்

அவிமந் திரத்தின் அடுக்களை கோலிச்

செவிமந் திரஞ்செய்து தாமுற நோக்குங்

குவிமந் திரங்கொல் கொடியது வாமே

359: Self-Seeking Mantra Has Fatal Consequences

If the holy Devas

Who should Upadesa mantra chant,

Instead in self-seeking power evoke

Sacrificial mantras in Japas numberless

That verily will spell

Their own deadly end.

360. நல்லார் நவகுண்டம் ஒன்பதும் இன்புறப்

பல்லார் அமரர் பரிந்தருள் செய்கென

வில்லாற் புரத்தை விளங்கொ஢ கோத்தவன்

பொல்லா அசுரர்கள் பொன்றும் படிக்கே

360: The Lord Destroyed Asuras to Protect the Sacrificial Rites of Devas
The Immortal Many prayed to the Lord;
"O Lord ! protect the nine sacrificial pits
For the holy ones to delight"
And the Lord, who bending His Mountain-bow
Sent forth shafts of fire at Asura's city
Destroying the evil ones, never to rise again.

361. தெளிந்தார் கலங்கினும் நீகலங் காதே

அளித்தாங் கடைவதெம் ஆதிப் பிரானை

விளிந்தா னது தக்கன் வேள்வியை வீயச்

சுளிந்தாங் கருள்செய்த தூய்மொழி யானே

 

361: Repent and Pray; Lord Blesses
Well may the learned in lores waver
But waver not;
Melt in love for our Primal Lord
And you shall have him sure;
He destroyed the unholy sacrifice of Daksha
And yet turning back
As they repented and prayed
He blessed them all,
He our Lord of holy speech.

5.  பிரளயம்

Deluge

362. கருவரை மூடிக் கலந்தெழும் வெள்ளத்

திருவருங் கோவென் றிகல இறைவன்

ஒருவனும் நீருற ஓங்கொளி யாகி

அருவரை யாய்நின் றருள் புரிந் தானே

362: The Lord Blesses the Two Who for Primacy Contended

When the swelling deluge at the end of Time

Swallowed the black mountain tops

Hari and Brahma fought

For primacy contending;

And then from amidst the floods arose

As an immeasurable mountain of Light

The One Lord, manifesting the Truth,

And thus blessing both.

363. அலைகடல் ஊடறுத் தண்டத்து வானோர்

தலைவன் எனும்பெயர் தான்றலை மேற்கொண்டு

உலகார் அழற்கண் டுள்விழா தோடி

அலைவாயில் வீழாமல் அஞ்சலென் றானே

363: The Lord Saved Mortals

And as high amidst the surging flood

The Lord as Flaming Mountain stood

His primacy for the Gods to know

The mortal ones

Powerless to stand the Fire-Mountain's radiant glow

Rushed to the surging waters in trembling fear;

The Lord then said to them: "Fear not! you shall be saved."

364. தண்கடல் விட்ட தமரருந் தேவரும்

எண்கடல் சூழெம் பிரானென் றிறைஞ்சுவர்

விண்கடல் செய்தவர் மேலெழுந் தப்புறங்

கண்கடல் செய்யுங் கருத்தறி யாரே.

364: Lord is Ocean of Grace

As the Ocean's swell subsided;

The ocean of immortals and Devas sang;

"Praised be Our Lord;"

Little do they know

That He who created the ocean and the firmament

Rises beyond to the Ocean of his benignant grace.

365. சமைக்கவல் லானைச் சயம்புவென் றேத்தி

அமைக்கவல் லாரிவ் வுலகத்து ளாரே

திகைத்தெண் ணீரிற் கடலொலி ஓசை

மிகைக்கொள அங்கி மிகாமைவைத் தானே

365: To Quell Rising Tides Lord Placed Primal Fire

The Lord, He creates all

Himself the Being Uncreated--

Who is there in the world below

That thinking thus holds Him to heart?

When the oceans ebbed and roared

He placed the Primal Fire to quell the tides;

How compassionate He was!

366. பண்பழி செய்வழி பாடுசென் றப்புறங்

கண்பழி யாத கமலத் திருக்கின்ற

நண்பழி யாளனை நாடிச்சென் றச்சிரம்

விண்பழி யாத விருத்திகொண் டானே.

366: The Lord Severed Head of Brahma Who Sinned

Brahma that is seated on the lotus comely

Sauntered in the Lord's path in manner unseasonable

--The sinful wretch!

The Lord sought Him

And in his severed head gathered alms

In ways the Gods approved.

6. சக்கரப்பேறு

Gift of the Discus

367. மால்போ தகனென்னும் வண்மைக்கிங் காங்காரங்

கால்போதகங் கையினோ டந்தரச் சக்கர

மேல்போக வெள்ளி மலைஅம ராபதி

பார்ப்போக மேழும் படைத்துடை யானே

367: Through Arrogance Mal Lost His Chakra

Filled with arrogance as Guru Supreme

Mal vaunted his egoism about;

Then away flew his heavenly discus,

Atop the Silver Mountains

Of the Lord of Celestial Beings

That created the seven worlds of delight.

368. சக்கரம் பெற்றுநல் தாமோ தரந்தானும்

சக்கரந் தன்னைத் .(1).தரிக்கவொண் ணாமையால்

மிக்கரன் தன்னை விருப்புடன் அர்ச்சிக்கத்

தக்கநற் சக்தியைத் தாங்கூறு செய்ததே

.(1). திரிக்கவொண்

368: The Lord Split Power of Chakra

He bestowed on Damodara the divine discus,

But potent far was it for him to hold

And so he prayed to the Lord in fervor

And the Lord split its power in twain.

369. கூறது வாகக் குறித்துநற் சக்கரங்

கூறது செய்து கொடுத்தனன் மாலுக்குக்

கூறது செய்து கொடுத்தனன் சத்திக்குக்

கூறது செய்து .(1).தரித்தனன் கோலமே

369: The Lord Split Power of Chakra*

Splitting thus the power of goodly Chakra

One part He gave to Vishnu,

One part He gave to Sakti,

And that part He on His forehead assumed.

370. தக்கன்றன் வேள்வி தகர்த்தநல் வீரர்பால்

தக்கன்றன் வேள்வியில் தாமோ தரந்தானுஞ்

சக்கரந் தன்னைச் சசிமுடி மேல்விட

அக்கி உமிழ்ந்தது வாயுக் கரத்திலே

 

370: At Daksha's Sacrifice Chakra Lost Power

At the crescent-bedecked head of Valiant Lord,

That destroyed the depraved sacrifice of Daksha,

Damodara aimed his discus;

And then the doughty Lord sent forth a sneeze;

And lo! a gusty tempest blew

And down fell discus, powerless against Supreme God.

7. எலும்பும் கபாலமும்

Skeleton and Skull

371. எலும்புங் கபாலமும் ஏந்தி எழுந்த

வலம்பன் மணிமுடி வானவ ராதி

எலும்புங் கபாலமும் ஏந்தில நாகில்

எலும்புங் கபாலமும் இற்றுமண் ணாமே

 

371: Why The Lord Wears Skull and Bone

He is the Lord of all Celestial Beings,

Who wear bejeweled crowns of dazzling beauty;

But the Lord did bedeck Himself in Skull and Bone

How is it?

If He bears not skull and bone.

Dust unto dust will theirs be.

8. அடிமுடி தேடல்

In Search of Crown and Feet of Siva

372. பிரமனும் மாலும் பிரானேநான் என்னப்

பிரமன்மால் தங்கள்தம் பேதைமை யாலே

பரமன் அனலாய்ப் பரந்துமுன் நிற்க

அரனடி தேடி அரற்றுகின் றாரே.

372: Brahma and Mal Seek His Feet

In ignorance gross, Brahma and Mal

Each bragged Himself as Lord Supreme;

Then as a pillar of Fire the Lord stood before them

And they search and scream

In vain His Feet to behold.

373. ஆமே ழுலகுற நின்றேம் அண்ணலுந்

தாமே ழுலகில் தழற்பிழம் பாய்நிற்கும்

வானே ழுலகுறும் மாமணி கண்டனை

யானே அறிந்தேன் அவன் ஆண்மையாலே

 

373: But I Knew Lord, By His Grace Abounding

Yet I knew the Lord

Through His Grace abounding;

He who fills the seven heavens

He who stood as Pillar of Fire

The seven worlds pervading,

He of the bejeweled throat.

374. ஊனாய் உயிராய் உணர்வங்கி யாய்முன்னஞ்

சேணாய்வா னோரங்கித் திருவுரு வாய் அண்டத்

தாணுவும் ஞாயிறுந் தண்மதி யுங்கடந்

தாண்முழு தண்டமு மாகிநின் றானே

374: Lord is Omnipresent

The Lord is life, body and consciousness

Fire that enveloped the firmament far

Transcending sun and moon

He pervades the Cosmic space--

Holy thus His Form of yore

Support of Universe vast.

375. நின்றான் நிலமுழு தண்டத்துள் நீளியன்

அன்றே யவன்வடி வஞ்சின ராய்ந்தது

சென்றார் இருவர் திருமுடி மேற்செல

நன்றாங் கழலடி நாடவொண் ணாதே.

375: The Two Saw not His Form Entire

He stood filling Cosmic space

And the two in fear trembled

They went searching His Form entire

The one seeking the crown

The other His Feet

Neither found them.

376. சேவடி ஏத்துஞ் செறிவுடை வானவர்

மூவடி தாவென் றானும் முனிவரும்

பாவடி யாலே பதஞ்செய் பிரமனுந்

தாவடி யிட்டுத் தலைப்பெய்து மாறே

376: The Two Contended For Primacy

Vishnu, adored of the Devas,

That asked of Mahabali for three feet land

And Brahma

Whom the rishis in hymnal praise please,

The two in ego contended

For primacy to gain.

377. தானக் கமலத் திருந்த சதுமுகன்

தானக் கருங்.(1).கடல் வாழித் தலைவனும்

ஊனத்தின் உள்ளே உயிர்போல் உணர்கின்ற

தானப் பெரும்பொருள் தன்மைய தாமே

.(1).கடலூழித்

377: The Lord Animates Within Brahma and Vishnu Also

The four headed God on lotus seated

The comely lord on dark sea sleepeth

They both are of the essence same

Of the One Great who cognizes all,

As unto life within the fleshly body.

378. ஆலிங் கனஞ்செய் தெழுந்த பரஞ்சுடர்

மேலிங்ஙன் வைத்ததோர் மெய்ந்நெறி முங்கண்

டாலிங் கனஞ்செய் துலகம் வலம்வருங்

கோலிங் கமைஞ்சருள் கூடலு மாமே

378: Know God's Truth and Be Blessed Now and Hereafter

Know afore

The Truth of Divine flame that enveloped all

And hold fast unto that;

Then may you receive

The scepter to hold domain over earth

And the Grace to follow in heaven above.

379. வாள்கொடுத் தானை வழிபட்ட தேவர்கள்

ஆள்கொடுத் தெம்போல் அரனை அறிகிலர்

ஆள்கொடுத் தின்பங் கொடுத்துக் கோளாகத்

தாள்கொடுத் தானடி சாரகி லாரே

379: Only in Self-Surrender Will the Lord Be Truly Known

The Lord granted the Sword of Protection

To Beings Celestial that prayed to Him

But they know Him not entire

As I who His vassal became;

He granted me Himself

He granted me Bliss

And His Feet's grace as final prize;

They approach not His Feet thus.

380. ஊழி வலஞ்செய்தங் கோரும் ஒருவற்கு

வாழி சதுமுகன் வந்து வெளிப்படும்

வீழித் தலைநீர் விதித்தது தாவென

ஊழிக் கதிரோன் ஒளியைவென் றானே

 

380: Lord Decreed Brahma's Fate

Inscrutable is the Lord

He defies Time's infinite vistas;

The four-headed Brahma prayed;

"Do reveal Yourself

And on this bowed head decree my Fate,"

And the Lord,

Surpassing far the dazzle of the sun at end of Time

Revealed Himself as Light Pure.

9. படைத்தல்

Creation Microcosmic

381. ஆதியோ டந்தம் இலாத பராபரம்

போதம தாகப் புணரும் பராபரை

சோதி யதனிற் பரந்தோன்றத் தோன்றுமாந்

தீதில் பரையதன் பால்திகழ் நாதமே

381: Act of Creation by the Primal One

Paraparam that has neither Beginning nor End,

In pure Consciousness consorted with Paraparai

And in that Light Pure arose Param;

And from union of Param with Parai immaculate

Was Nada born.

382. நாதத்தில் விந்துவும் நாதவிந் துக்களில்

தீதற் றகம்வந்த சிவன்சத்தி என்னவே

பேதித்து ஞானங் கிரியை பிறத்தலால்

வாதித்த விச்சையில் வந்தெழும் விந்துவே.

382: Creation Continues

Nada united with Bindu

From the union of Nada-Bindu

Was Siva and Sakti born;

From them evoluted the three--

Jnana, Kriya and Iccha;

Iccha then sought union with Bindu.

383. இல்லது சத்தி இடந்தனில் உண்டாகிக்

கல்லொளி போலக் கலந்துள் ளிருந்திடும்

வல்லது ஆக வழிசெய்த அப்பொருள்

சொல்லது சொல்லிடில் தூராதி தூரமே

383: Latent Maya Evolutes

From thence evoluted Maya

Latent in Sakti like lustre in crystal

Mighty its power

Beyond power of speech to recount.

384. தூரத்திற் சோதி தொடர்ந்தொரு சத்தியாய்

ஆர்வத்து நாதம் அணைந்தொரு விந்துவாய்ப்

பாரச் சதாசிவம் பார்முதல் ஐந்துக்கும்

சார்வத்து சத்திஓர் சாத்துமா னாமே.

From Mahat evolved five elements: earth, water, fire, ether and space. Dr. B. Natarajan.

384: Evolution of Maan Sakti--the Substratum of Matter

Away in the far distance of Time

Paraparam and Paraparai conjoined

Then did Nada with Bindu;

And further on Sadasiva with Sakti;

Thus was Maan born  (Maan = mahat)

The finite support of elements five.

385. மானின்கண் வானாகி வாயு வளர்ந்திடும்

கானின்கண் நீருங் கலந்து கடினமாய்த்

தேனின்கண் ஐந்துஞ் செறிந்தைந்து பூதமாய்ப்

பூவின்கண் நின்று பொருந்தும் புவனமே

385: Universe of Five Elements--Evolutes

Out of Maya evolved space

From space, ether

From ether, water

From water, earth's hard crust;

Thus they formed in succession

The elements five;

They were for the universe

The nectar unto Flower.

386. புவனம் படைப்பான் ஒருவன் ஒருத்தி

புவனம் படைப்பார்க்குப் புத்திரர் ஐவர்

புவனம் படைப்பானும் பூமிசை யானாய்

புவனம் படைப்பானப் புண்ணியன் தானே

386: Sadasiva is the Source of Creation

Sada-Siva, the He-She, creates universe all,

He has sons five

The Holy One that creates universe all

Himself as lotus-seated Brahma

The Creator became.

387. புண்ணியன் நந்தி பொருந்தி உலகெங்கும்

தண்ணிய மானை வளர்த்திடுஞ் சத்தியுஞ்

கண்ணியல் பாகக் கலவி முழுதுமாய்

மண்ணியல் பாக மலர்ந்தெழு பூவிலே

387: In the Union of Sadasiva with Maan Sakti Blossomed the Universe

The Holy Nandi that is Sadasiva

And the Sakti that devoluted Maan

Together in looks united in full;

And from that union arose the universe

As unto a blossom gently opening.

388. நீரகத் தின்பம் பிறக்கும் நெருப்பிடை

காயத்திற் சோதி பிறக்கும்அக் காற்றிடை

ஓர்வுடை நல்லுயிர்ப் பாதம் ஒலிசத்தி

நீரிடை மண்ணின் நிலைபிறப் பாமே

388: How the Elements Five Evoluted

From Fire emanated water

From Wind emanated light

From Space emanated sound

From Water emanated earth

This the way the elements five evoluted.

389. உண்டுல கேழும் உமிழ்ந்தான் உடனாகி

அண்டத் தமரர் தலைவனும் ஆதியுங்

கண்டச் சதுர்முகக் காரணன் தன்னொடும்

பண்டிவ் வுலகம் படைக்கும் பொருளே

389: The Primal One Created the Universe With Brahma and Vishnu

With Hari who spat out the seven worlds

With Brahma, the four headed maker

The Primal One, the Lord of Celestial Beings

Created, of yore, this universe vast.

390. ஓங்கு பெருங்கடல் உள்ளுறு வானொடும்

பாங்கார் கயிலைப் பராபரன் தானும்

வீங்குங் கமல மலர்மிசை மேலயன்

ஆங்குயிர் வைக்கும் அதுவுணர்ந் தானே

390: Creation is an Act of Pure Consciousness by the Primal One

The Supreme One aloft the Mount Kailas

With Hari in the ocean bed

And Brahma on the blooming lotus

Created life

By Consciousness Pure.

Verse 390. The Primal One created this vas universe by pure consciousness. He created Brahma the Creator and Vishnu who contains in himself the seven worlds. –Dr. B. Natarajan.

391. காரணன் அன்பிற் கலந்தெங்கும் நின்றவன்

நாரணன் நின்ற நடுவுட லாய்நிற்கும்

பாரணன் அன்பிற் பதஞ்செய்யும் நான்முகன்

ஆரண மாஉல காயமர்ந் தானே

391: The Primal One is Narayana and Brahma as Well

He is the First Cause,

All-pervasive in love;

He is Vishnu; He is Brahma,

He is Veda, the Cosmos, the Abiding One.

392. பயன்எளி தாம்பரு மாமணி செய்ய

நயன்எளி தாகிய நம்பன்ஒன் றுண்டு

அயஓளி யாயிருந் தங்கே படைக்கும்

பயனெளி தாம்வய ணந்தெளிந் தேனே

392: As Light Within Brahma, the Primal One Creates

A rare Ruby--He is easy of reach,

The One Lord--He is easy of love,

He is the light within Brahma;

And now I know why the Creator does it easy so.

393. போக்கும் வரவும் புனிதன் அருள்புரிந்

தாக்கமுஞ் சிந்தைய தாகின்ற காலத்து

மேக்கு மிகநின்ற எட்டுத் திசையொடுந்

தாக்குங் கலக்குந் தயாபரன் தானே

393: At the Creation the Compassionate One Pervades All Space

Death and birth, the Holy One in Grace ordained;

And in that hour when by His Thought

He Commenced the act of Creation

He fills and pervades in eight directions

He, the Compassionate One.

394. நின்றுயி ராக்கு நிமலன்என் னாருயிர்

ஒன்றுயி ராக்கும் அளவை உடலுற

முன்துய ராக்கும் உடற்குந் துணையதா

நன்றுயிர்ப் பானே நடுவுநின் றானே.

394: The Lord Animates the Body in Justice

The Immaculate One creates all;

And as He created me too,

He animates within me

A support to the body, an heir to karmic ills;

Verily, the Lord is the Just one.

395. ஆகின்ற தன்மையில் அக்கணி கொன்றையன்

வேகின்ற செம்பொனின் மேலணி மேனியன்

போகின்ற சீவன் புகுந்துட லாய்உளன்

ஆகின்ற தன்மைசெய் ஆண்டகை யானே.

395: Lord is the Refuge of All Departed Life

In the act of creations

He stands adorning death's bones and konrai's blooms,

His resplendent Form out-shines red-hot gold;

A refuge vast of all departed life;

The Lord that performs the act of Becoming.

396. ஒருவன் ஒருத்தி விளையாடல் உற்றார்

இருவர் விளையாட்டும் எல்லாம் விளைக்கும்

பருவங்கள் தோறும் பயன்பல வான

திருவொன்றிற் செய்கை செகமுற்று மாமே.

396: Creation the Play of He-She

He-and-She commenced play

The play of Two produced all;

With seasons changing, diverse the produce;

When He-and-She in holy union join

Complete be the act of creation.

397. புகுந்தறி வான்புவ னாபதி அண்ணல்

புகுந்தறி வான்புரி சக்கரத் தண்ணல்

புகுந்தறி வான்மலர் மேலுறை புத்தேள்

புகுந்தறி யும்முடிக் காகிநின் றாரே.

397: The Three Gods Enter Within Us and Know All

The Lord of universe vast enters within and cognizes

So does Hari that wields the Chakra;

And so too Brahma on the lotus flower seated;

They Three stood within

As treasure-heap of cognition all.

398. ஆணவச் சத்தியும் ஆம்அதில் ஐவருங்

காரிய காரண ஈசர் கடைமுறை

பேணிய ஐந்தொழி லால்விந்து விற்பிறந்து

ஆணவம் நீங்கா தவரென லாகுமே.

398: The Five Gods Were Born of Anava Sakti

Out of the union of Anava Sakti with Bindu

The Five Gods were born.

Brahma, Vishnu, Rudra, Sadasiva and Maheswara.

For the five acts to perform--

Creation, preservation, destruction, obscuration and redemption--

As One from the other in causative succession;

Born as they were of the Anava Sakti,

Of Anava they were not rid.

Dr. B. Natarajan: Out of Apara Bindu uniting with Anava (iccha) sakti in the impure maya sphere were born the five gods—Sadasiva, Mahesvara, Rudra, Vishnu, and Brahma— to perform their respective functions; and being born of anava sakti, they were not free from the taint of individualizing the malam (anava malam)

399. உற்றமுப் பாலொன்று மாயாள் உதயமா

மற்றைய மூன்று மாயோ தயம்விந்து

பெற்றவன் நாதம் பரையிற் பிறத்தலால்

துற்ற பரசிவன் தொல்விளை யாட்டிதே.

399: Creation the Play of the Ultimate

Out of Ichcha of the Saktis three arose Maya;

And Maya in union with Bindu yielded

The rest of Mayas three (Suddha, Asuddha and Prakriti)

(The Bindu was of Nada born)

And Nada was of Parai born;

And all this in the Creative play of Parasiva, the Unltimate.

400. ஆகாய மாதி சதாசிவ ராதியென்

போகாத சத்தியுட் போந்துடன் போந்தனர்

மாகாய ஈசன் அரன்மால் பிரமனாம்

ஆகாயம் பூமி காண அளித்தலே.

400: The Five Gods Were the Primal Family for Five Duties to Perform

From out of Anava Sakti

Arose the Primal Family;

Sadasiva was the First Born;

With Him came the brothers

Maheswara, Rudra, Vishnu and Brahma--

Each to perform on heaven and earth

His allotted function--Creation, Preservation and the rest.

401. அளியார் முக்கோணம் வயிந்தவந் தன்னில்

அளியார் திரிபுரை யாமவள் தானே

அளியார் சதாசிவ மாகி அமைவாள்

அளியார் கருமங்கள் ஐந்துசெய் வாளே.

401: Maya Sakti Born of Bindu Performs the Five Acts

From Bindu by Orderly triangle denoted

The honeyed Sakti Tripurai devoluted;

She it is the Compassionate Sadasiva became;

She it is the five merciful deeds performs.

402. வாரணி கொங்கை மனோன்மணி மங்கலி

காரணி காரிய மாகக் கலந்தவள்

வாரணி ஆரணி வானவர் மோகினி

பூரணி .(1).போதாதி போதமு மாமே.

402: Names of Glories of Maya Sakti

She is Manonmani, the ample-bosomed;

Mangali, the ever auspicious;

Varani of elephant form

Arani of haunting forests

Mohini of tempting beauty

Poorani--the Perfect Being,

Cause-Effect conjoint in one

--She, Consciousness beyond Consciousness.

403. நின்றது தானாய் நிறைந்த மகேசுரன்

சென்றங் கியங்கும் அரந்திரு மாலவன்

மன்றது செய்யும் மலர்மிசை மேலயன்

என்றிவ ராக இசைந்திருந் தானே.

403. One Sadasiva Became Five

Sadsiva that stood as One

Animated Maheswara;

And then Hara, Hari and Brahma,

Thus did the One become the familial Five.

404. ஒருவனு மேஉல கேழும் படைத்தான்

ஒருவனு மேஉல கேழும் அளித்தான்

ஒருவனு மேஉல கேழுந் துடைத்தான்

ஒருவனு மேஉல கோடுயிர் தானே.

404: Sadasiva Alone Performs the Five Functions

The One alone created the worlds seven;

The One alone spanned the worlds seven;

The One alone survived the worlds seven;

The One alone pervaded body and life.

405. செந்தா மரைவண்ணன் தீவண்ணன் எம் இறை

மைந்தார் முகில்வண்ணன் மாயஞ்செய் பாசத்தும்

கொந்தார் குழலியர் கூடிய கூட்டத்தும்

அந்தார் பிறவி அறுத்துநின் றானே

ஐந்தார் பிறவி அமைத்து நின்றானே

405: Of Red Lotus Hue is Our Lord!

Of red lotus hue is our Lord!

Of Crimson fire hue is our Lord!

He sundered the chain of births,

That the dark cloud hued Mal in pasa bound,

And to flower-bedecked Maya-Crowd, consigned.

406. தேடுந் திசைஎட்டுஞ் சீவன் உடல்உயிர்

கூடும் பிறவிக் குணஞ்செய்த மாநந்தி

ஊடும் அவர்தம் துள்ளத்துள் ளேநின்று

நாடும் வழக்கமும் நான்அறிந் தேனே

406: Sadasiva is in the Heart of Even Those Who Doubt Him

He is Nandi the Great;

In directions eight,

He is life pervasive;

He brings body and soul together in birth;

Even in the heart of those who doubt Him, He is;

And from there He seeks them;

This I have known Him oft perform.

407. ஓராய மேஉல கேழும் படைப்பதும்

ஓராய மேஉல கேழும் அளிப்பதும்

ஓராய மேஉல கேழுந் துடைப்பதும்

ஓராய மேஉல கோடுயிர் தானே.

407: The One Holy Family Performs All

The One Family creates the worlds seven;

The One Family preserves the worlds seven;

The One Family destroys the worlds seven;

The One Family pervades all life and body.

408. நாதன் ஒருவனும் நல்ல இருவருங்

கோது குலத்தொடுங் கூட்டிக் குழைத்தனர்

ஏது பணியென் றிசையும் இருவருக்

காதி இவனே அருளுகின் றானே.

408: The Act of Genesis

The One Lord and the goodly two (Maya Saktis)

Together stirred and Commingled the Family Impure (of matter)

The Two then besought of the Lord:

"What shall we make? Command us, O Lord"

And the Lord Himself then spells them out.

409. அப்பரி செண்பத்து நான்குநூ றாயிரம்

மெய்ப்பரி செய்தி விரிந்துயி ராய்நிற்கும்

பொய்ப்பரி செய்திப் புகலும் மனிதர்கட்

கிப்பரி சேஇருள் மூடிநின் றானே.

409: He Pervades All Creation as Life Within

And so,

Through creations four and eighty lakhs of species

He filled as life within;

Then men who in doubt ask: How is it?

Are verily to enveloping darkness condemned.

410. ஆதித்தன் சந்திரன் அங்கிஎண் பாலர்கள்

போதித்த வானொலி பொங்கிய நீர்ப்புவி

வாதித்த சத்தாதி வாக்கு மனாதிகள்

ஓதுற்ற மாயையின் விந்துவின் உற்றதே.

410: Varieties of Creation

The Sun, Moon, Agni and rest of celestials,

The space, air, fire, water and earth

The sound, word, mind andd the like

All these were of Maya born,

In union with Bindu.

10. காத்தல்

Sustenance

411. புகுந்துநின் றான்வெளி யாய்இரு ளாகிப்

புகுந்துநின் றான்புகழ் வாய்இகழ் வாகிப்

புகுந்துநின் றான்உட லாய்உயி ராகிப்

புகுந்துநின் றான்புந்தி மன்னிநின் றானே.

411: The Spirit Pervades All

As Light and Darkness He pervaded,

As Fame and Blemish He pervaded,

As Body and Life He pervaded,

As my constant thought He pervaded.

412. தானே திசையொடு தேவரு மாய்நிற்குந்

தானே உடலுயிர் தத்துவ மாய்நிற்குந்

தானே கடல்மலை யாதியு மாய்நிற்குந்

தானே உலகில் தலைவனு மாமே.

412: He is the Totality

Himself as space and celstials stands,

Himself as body, life and matter stands,

Himself as sea, hill and dale stands,

Himself--all worlds' Lord Supreme.

413. உடலாய் உயிராய் உலகம தாகிக்

கடலாய் கார்முகில் நீர்ப்பொழி வானாய்

இடையாய் உலப்பிலி எங்குந்தா னாகி

அடையார் பெருவழி அண்ணல் நின்றானே.

413: The True Way*

As body, life, and world,

As sea, cloud and cloud-laden sky,

Permeating all, indestructible and continuous

The Lord stands in Majesty

The True way that never closes.

414. தேடுந் திசைஎட்டுஞ் சீவன் உடல்உயிர்

கூடு மரபிற் குணஞ்செய்த மாநந்தி

ஊடும் அவர்தம துள்ளத்து ளேநின்று

நாடும் வழக்கமும் நான்அறிந் தேனே.

414: Sadasiva is in the Heart of Even Those Who Doubt Him

He is Nandi the Great;

In directions eight,

He is life pervasive;

He brings body and soul together in birth;

Even in the heart of those who doubt Him, He is;

And from there He seeks them;

This I have known Him oft perform.

415. தானொரு காலந் தனிச்சுட ராய்நிற்குந்

தானொரு கால்சண்ட மாருத மாய்நிற்குந்

தானொரு காலந் தண்மழை யாய்நிற்குந்

தானொரு காலந்தண் மாயனு மாமே.

415: Lord is Diverse*

At the end of aeons,

Once He stands as Pure Light,

Once as the tempestuous typhoon,

Once as incessant rain,

Once as Vishu, floating on the deluge.

416. அன்பும் அறிவும் அடக்கமு மாய்நிற்கும்

இன்பமும் இன்பக் கலவியு மாய்நிற்கும்

முன்புறு காலமும் ஊழியு மாய்நிற்கும்

அன்புற ஐந்தில் அமர்ந்துநின் றானே.

416: He Stands in Divine Love*

As love, wisdom and meekness He stands,

As pleasure and pleasureable union He stands,

As Time's Beginning and End He stands,

As Five elements filled He stands in love divine.

417. உற்று வனைவான் அவனே உலகினைப்

பெற்று வனைவான் அவனே பிறவியைச்

சுற்றிய சாலுங் குடமுஞ் சிறுதூதை

மற்றும் அவனே வனையவல் லானே.

417: He Fashions Things Big and Small

Himself fashions worlds all in detail minute

Himself fashions life, conferring birth

Himself fashions things big and small

--The cauldron, the pitcher and the pot

Himself He fashions these and more

--He the Architect Almighty.

418. உள்ளுயிர்ப் பாயுட லாகிநின் றான்நந்தி

வெள்ளுயி ராகும் வெளியான் நிலங்கொளி

உள்ளுயிர்க் கும்உணர் வேயுட லுட்பரந்

தள்ளுயி ராவண்ணந் தாங்கிநின் றானே.

418: He is Nandi*

He is Life within; He is the body corporeal;

He is Spirit Pure; He is space Infinite;

He is Light Radiant; He is Consciousness inside;

Animating life in the body

He supports me;

--He is Nandi.

419. தாங்கருந் தன்மையுந் தானவை பல்லுயிர்

வாங்கிய காலத்து மற்றோர் பிறிதில்லை

ஓங்கி எழுமைக்கும் யோகாந்த மவ்வழி

தாங்கிநின் றானும்அத் தாரணி தானே.

419: He Supports All Worlds

A miracle indeed it is

To sustain the myriad lives in the Universe;

Not less so,

When after total destruction

He draws them unto Himself;

He supports too

That Seventh World

The Path of yoga leads to.

420. அணுகினுஞ் சேயவன் அங்கியிற் கூடி

நணுகினும் ஞானக் கொழுந்தொன்று நல்கும்

பணுகினும் பார்மிசைப் பல்லுயி ராகித்

தணிகினும் மண்ணுடல் அண்ணல்செய் வானே.

420: He Grants Immortal Body to Those Who Seek Him in Love

Well may you seek Him

Through rituals before fires,

Distant only shall He be;

Seek Him in yearning love

Bend low on ground

Hanker after Him life after life,

The great One Shall Grant you the body immortal.

11. அழித்தல்

11. Destruction

421. அங்கிசெய் தீசன் அகலிடஞ் சுட்டது

அங்கிசெய் தீசன் அலைகடற் சுட்டது

அங்கிசெய் தீசன் அசுரரைச் சுட்டது

அங்கியவ் வீசற்குக் கைஅம்பு தானே.

421: Fire is Lord's Shaft*

With fire the Lord burnt all Space

With fire the Lord burnt the Oceans,

With fire the Lord burnt the Asuras

Fire, verily, is the Lord's shaft on hand.

422. இலயங்கள் மூன்றினும் ஒன்றுகற் பாந்த

நிலையன் றழிந்தமை நின்றுணர்ந் தேனால்

உலைதந்த மெல்லா஢ போலும் உலகம்

மலைதந்த மானிலந் தான்வெந் ததுவே.

422: Three are His Layas*

Three are His layas--the moments of Repose

Of them one, karpandha--the end of aeons,

I witnessed;

All things fell uprooted in destruction

This orb then was unto a boiling rice pot

Its mountains and valleys alike burnt to ashes.

423. பதஞ்செய்யும் பாரும் பனிவரை எட்டும்

உதஞ்செய்யும் ஏழ்கடல் ஓதம் முதலாங்

குதஞ்செய்யும் அங்கி கொளுவியா காசம்

விதஞ்செய்யும் நெஞ்சில் வியப்பில்லை தானே

423: The Fire Spreads*

The earth on which we tread

The snow-clad mountains eight.

The seven seas whose ebbing tides roar,

Over all these and else

The Fire that resides in Muladhara spreads;

And the spreading conflagration turned

Earth and sky seem alike;

--This the truth, imagination none.

424. கொண்டல் வரைநின் றிழிந்த குலக்கொடி

அண்டத்துள் ஊறி யிருந்தெண் டிசையாதி

ஒன்றின் பதந்செய்த ஓம்என்ற அப்புறக்

குண்டத்தின் மேலங்கி கோலிக் கொண்டானே.

The Descent of Grace

The grace of Bindu descended from the cloud-clad mountains

Pervaded the universe, and all the quarters

Entered in Pranava and abides as Kundalini in Muladhara.

Dr. B. Natarajan

424: The Fire Spreads to the Seas Also

From aloft the cloud laden mountains

She descended--

The benign river Ganga;

Into the earth the waters seeped

In directions eight,

Emptying itself eventually

Into the deep pit that is the Ocean,

That Constant sings the praise of Lord

With Chant of "Aum"

--That Ocean too the fire gulped in fury.

425. நித்தசங் காரம் உறக்கத்து நீள்மூடம்

வைத்தசங் காரமுஞ் சாக்கிரா தீதமாஞ்

சுத்தசங் காரந் தொழிலற்ற கேவலம்

உய்த்தசங் காரம் பரன் அருள் உண்மையே.

425: Four Forms of Death or Mergence

Daily death is the state of sense loss in sleep;

Fated Death is no-return to waking;

Pure Death is when the Soul reacheth inertia;

Redeemed Death is being in Lord's Grace True.

426. நித்தசங் காரம் இரண்டுடல் நீவுதல்

வைத்தசங் காரமும் மாயாசங் காரமாஞ்

சுத்தசங் காரம் மனாதீதந் தோய்வுறல்

உய்த்தசங் காரஞ் சிவன் அருள் உண்மையே.

426: What Transpires in the Four Deaths

In Daily Death, are bodies gross and subtle transcended;

In Fated Death, is the Mayaic body annihilated;

In Pure Death, Mind and cognates merge in Infinite

In Redemption Death, Siva's Grace descends true.

427. நித்தசங் காரம் கருவிடர் நீக்கினால்

ஒத்தசங் காரமும் உடலுயிர் நீவுதல்

சுத்தசங் காரம் அதீதத்துட் டோ ய்வுறல்

உய்த்தசங் காரம் பரனருள் உண்மையே

427: Four Forms of Death (Mergence)

When but birth--impediment uprooted,

Daily Death is unto Fated Death

And Fated Death unto Pure Death

And Pure Death unto Redemption Death

In that alone is the Truth--Jiva becoming Siva.

428. நித்தசங் காரமும் நீடிளைப் பாற்றலின்

வைத்தசங் காரமும் மன்னும் அனாதியிற்

சுத்தசங் காரமுந் தோயாப் பரன்அருள்

உய்த்தசங் காரமும் நாலா மதிக்கிலே.

428: Thus Four are the Deaths (Mergence)

Thus are Deaths Four;

The Daily Death in deep Sleep;

The Fated Death that gives the soul a longer rest;

The Pure Death that puts the Soul in primal quiescence;

The Redemption Death that steeps the Soul in Lord's Grace.

429. பாழே முதலா எழும்பயிர் அப்பயிர்

பாழாய் அடங்கினும் பண்டைப்பாழ் பாழாகா

வாழாச்சங் காரத்தின் மாலயன் செய்தியாம்

பாழாம் பயிராய் அடங்கும்அப் பாழிலே.

429: Void the Beginning and End

Out of Void, a plant (soul) it sprang,

To the Void it returns;

Yet shall it not be Void again;

In that Void, exhausted, it shall die;

That the fate of Hari and Brahma too,

Who the holocaust of Samhara survive not.

430. தீயவைத் தார்மிங்கள் சேரும் வினைதனை

மாயவைத் தான்வைத்த வன்பதி ஒன்றுண்டு

காயம்வைத் தாங்கலந் தெங்கும் நினைப்பதோர்

ஆயம்வைத் தானுணர் வாரவைத் தானே.

430: Scorch Your Karmas

Scorch the gathering Karmas

And exhaust them;

There is One who annihilates them

And the city where He does it

He fashioned the body, He pervades everywhere.

He placed the Mind and cognate tattva group besides,

He gave us Wisdom ample to discriminate.

12. மறைத்தல்

Obscuration

431. உள்ளத் தொருவனை உள்ளுறு சோதியை

உள்ளம்விட் டோ ரடி நீங்கா ஒருவனை

உள்ளமுந் தானும் உடனே இருக்கினும்

உள்ளம் அவனை உருவறி யாதே.

431: He is Within You Yet You Know Him Not

He is the One within; He is the Light within;

He moves not a wee bit from within

He and your heart are thus together,

Though, the heart His Form knows not.

432. இன்பப் பிறவி படைத்த இறைவனுந்

துன்பஞ்செய் பாசத் துயருள் அடைத்தனன்

என்பிற் கொளுவி இசைந்துறு தோற்றசை

முன்பிற் கொளுவி முடிகுவ தாமே.

432: The Lord Gave This Life

The Lord who gave life so sweet

Imprisoned me in pasa’s miseries;

A skeletal frame He fashioned,

With flesh and skin He clothed it;

Lighting then the spark of life

To annihilation He hastened me.

433. இறையவன் மாதவன் இன்பம் படைத்த

மறையவன் மூவரும் வந்துடன் கூடி

இறையவன் செய்த இரும்பொறி யாக்கை

மறையவன் வைத்த பரிசறி யாதே..

433: Even the Three Gods do not Know the Mystery of Life

With Hara, Hari and Brahma assembling

The Primal Lord fashioned this body,

The subtle organs of sense built-in;

Why the Holy One did it,

The three know not the mystery.

434. காண்கின்ற கண்ணொளி காதல்செய் தீசனை

ஆண்பெண் அலியுரு வாய்நின்ற ஆதியை

ஊண்படு நாவுடை நெஞ்சம் உணர்ந்திட்டுச்

சேண்படு பொய்கைச் செயலணை யாரே.

434: Adore and Attain

The Lord is the light of our eyes

He loves us

He is the Primal One

--Male, Female and Neuter is He;

Tongues praising and hearts melting,

They seek not the path

That leads to the Celestial Lake.

435. தெருளும் உலகிற்குந் தேவர்க்கும் இன்பம்

அருளும் வகைசெய்யும் ஆதிப் பிரானுஞ்

சுருளுஞ் சுடருறு தூவெண் சுடரும்

இருளும் அறநின் றிருட்டறை யாமே.

435: He Dispels the Darkness Within

The Primal Lord blesses all

Denizens of earth below and heaven above;

From the black chamber of the Soul

He dispels darkness;

And within radiates the pure rays of His dazzling light.

436. அரைகின் றருள்தரும் அங்கங்கள் ஓசை

உரைக்கின்ற ஆசையும் ஒன்றோடொன் றொவ்வாப்

பரக்கும் உருவமும் பாரகந் தானாய்க்

கரகின் றவைசெய்த காண்டகை யானே.

436: Dispel Darkness and Give Thine Light

Lord! Your Form fills all the worlds

Yet You are invisible;

How my eyes long to see You!

My senses clamor aloud

In desire contending;

Save me, my Lord;

And bless me with Your grace inscrutable.

437. ஒளித்துவைத் தேனுள் ளுறவுணர்ந் தீசனை

வெளிப்பட்டு நின்றருள் செய்திடு மீண்டே

களிப்பொடுங் காதன்மை என்னும் பெருமை

வெளிப்பட் டிறைஞ்சினும் வேட்சியு மாமே.

437: The Hidden One Will Reveal Himself

I held my Lord in me concealed,

I adored Him in my heart's depths,

Lo! He revealed Himself unto me

And blessed me--here below,

Well may you adore Him

Revealing the rapture abounding and love endearing

That too pleases Him far.

438. நின்றது தானாய் நிறைந்த மகேசுரன்

சென்றங் கியங்கும் அரந்திரு மாலவன்

மன்றது செய்யும் மலர்மிசை மேலயன்

என்றிவ ராகி இசைந்திருந் தானே.

438: One Became Five*

The Sadasiva that stood as one

Animated Maheswara;

And then Hara, Hari, and Brahma

Thus did the One become the familial five.

439. ஒருங்கிய பாசத்துள் உத்தமச் சித்தன்

இருங்கரை மேலிருந் தின்புற நாடி

வருங்கரை ஓரா வகையினிற் கங்கை

அருங்கரை பேணில் அழுக்கற லாமே.

439: He is the Pure One

He is the Pure One

The Siddha in whom Pasa lies prostrate;

Be firmly seated on land here below

And Seek Him in ways felicitous--

That you may vision the Land Beyond;

Not doing this,

You are like one

Who is seated on the banks of Ganga,

Yet remains unwashed and impure.

440. மண்ணொன்று தான்பல நற்கல மாயிடும்

உண்ணின்ற யோனிகட் கெல்லாம் ஒருவனே

கண்ணொன்று தான்பல காணுந் தனைக்காணா

அண்ணலும் இவ்வண்ண மாகிநின் றானே.

440: The Eye Sees Not Itself

One clay, many the receptacles

One God, pervades species all;

The eye sees things several

Yet itself it sees not;

Thus it is, we see not the God in us.

13. அருளல்

Bestowal of Grace

441. எட்டுத் திசையும் எறிகின்ற காற்றொடு

வட்டத் திரையனல் மாநிலம் ஆகாயம்

ஒட்டி உயிர்நிலை என்னுமிக் காயப்பை

கட்டி அவிழ்ப்பான் கண்ணுதல் காணுமே.

441: Life and Death are Acts of God

He is the Wind that Blows in Directions Eight

He is the wavy ocean that girdles the earth,

He is fire, earth and sky;

Know this:

He is the One that binds and unbinds

The body that holds life precious.

442. உச்சியில் ஓங்கி ஒளிதிகழ் நாதத்தை

நச்சியே இன்பங்கொள் வார்க்கு நமன்இல்லை

விச்சும் விரிசுடர் மூன்றும் உலகுக்குத்

தச்சு மவனே சமைக்கவல் லானே.

442: Lord is the Substance and Architect

Who seeks the luminous Nada atop

And of its sweetness savor

Know of death--no more;

The Lord is the seed of all

Of Sun, Moon and Fire

Of the Universe Vast

That Architect that builds all as well.

443. குசவன் திரிகையில் ஏற்றிய மண்ணைக்

குசவன் மனத்துற்ற தெல்லாம் வனைவன்

குசவனைப் போல்எங்கள் கோன்நந்தி வேண்டில்

அசைவில் உலகம் அதுயிது வாமே.

443: Potter Fashions as His Fancy Takes

The potter mounts the clay on the wheel

The potter fashions as he conceives

Even as the Potter our Lord Nandi is;

He sways the world, this way and that

The way His Fancy takes.

444. விரியுடை யான்விகிர் தன்மிகு பூதப்

படையுடை யான்பரி சேஉல காக்குங்

கொடையுடை யாங்குணம் எண்குண மாகுஞ்

சடையுடை யாஞ்சிந்தை சார்ந்துநின் றானே.

444: He Dwells in My Thoughts

He is Lord Supreme;

He has bull for His mount;

Mighty demons for army;

Boundless is His munificence

He gifts the world for us;

His goodness alone is goodness;

He is of matted locks;

He dwells in my thoughts.

445. உகந்துநின் றேபடைத் தான்உல கேழும்

உகந்துநின் றேபடைத் தான்பல ஊழி

உகந்துநின் றேபடைத் தான்ஐந்து பூதம்

உகந்துநின் றேஉயிர் ஊன்படைத் தானே

445: In Love, He Created

In fondness for us He created the seven worlds,

In fondness for us He created the several eons

In fondness for us He created the five elements;

In fondness for us He created this body and breath.

446. படைத்துடை யான்பண் டுலகங்கள் ஏழும்

படைத்துடை யான்பல தேவரை முன்னே

படைத்துடை யான்பல சீவரை முன்னே

படைத்துடை யான்பர மாகிநின் றானே

446: God Created All, Himself the Param Uncreated

Of yore He created worlds seven

Of yore He created celestials countless

Of yore He created species numberless

He who of yore created all

Himself stood as Primal Param uncreated.

447. ஆதி படைத்தனன் ஐம்பெரும் .(2).பூதம்

ஆதி படைத்தனன் .(3).ஆசில்பல் ஊழி

ஆதி படைத்தனன் எண்ணிலி தேவரை

ஆதி படைத்தவை தாங்கிநின் றானே

447: He Who Created, Sustained As Well

The Primal One created the elements five;

The Primal One created the endless eons past;

The Primal One created the countless heavenly beings,

The Primal One created and sustained as well.

448. அகன்றான் அகலிடம் ஏழுமொன் றாகி

இவன்றா னெனநின் றெளியனும் அல்லன்

சிவன்றான் பலபல சீவனும் ஆகி

நவின்றான் உலகுறு நம்பனு மாமே.

448: The Pervasive Siva is Here as Well

The infinite spaces of the Seven worlds

He filled in oneness, expanding limitless

Yet is He not easy of reach;

Siva Himself into myriad Jivas pervaded

In this worlds as well, He our Lord.

449. உண்ணின்ற சோதி உறநின்ற ஓருடல்

விண்ணின் றமரர் விரும்பும் விழுப்பொருள்

மண்ணின்ற வானோர் புகழ்திரு மேனியன்

கண்ணின்ற மாமணி மாபோத மாமே.

449: He is the Object of All Knowledge

He is the light within

He is the body without

The precious object, beloved of immortals above,

The Holy Form, adored of saintly beings below,

He is the pupil of your eyes;

He the Object of all Knowledge.

450. ஆரும் அறியாத அண்டத் திருவுருப்

பார்முத லாகப் பயிலுங் கடத்திலே

நீரினிற் பால்போல நிற்கின்ற நேர்மையைச்

சோராமற் காணுஞ் சுகம்அறிந் தேனே.

450: The Lord Pervades All in Partiality to None

His is the Cosmic Form that none know

He is the infinite space that fills the universe;

He is the space in the tiny pot too;

Inseparable as water in milk

He pervades all in union close;

Impartial indeed His Goodness;

Unwearied His bliss--I knew.

14. கரு உற்பத்தி

Creation Microcosm

451. ஆக்குகின் றான்முன் பிரிந்த இருபத்தஞ்

சாக்குகின் றானவ னாதிஎம் ஆருயிர்

ஆக்குகின் றான்கர்ப்பக் கோளகை யுள்ளிருந்

தாக்குகின் றான்அவன் ஆவ தறிந்தே

451: God Creates From Within the Womb

He conjoins the tattvas five and twenty

That in life past departed from me;

To my dear life awaken;

Thus He creates, seated within the globular womb

He the Primal One creates

Knowing what I am to be.

452. அறிகின்ற மூலத்தின் மேல்அங்கி அப்புச்

செறிகின்ற ஞானத்துச் செந்தாள் கொளுவிப்

பொறைநின்ற இன்னுயிர் போந்துற நாடிப்

பறிகின்ற பத்தெனும் பாரஞ்செய் தானே

452: The Lord Grants Breath and the Child is Born

Above the Muladhara

The Kundalini fire abides;

There in the water-filled womb

The infant lay, its tiny feet entangled;

That the sweet life in patience waiting

Its onward course may seek,

He ordained, releasing the Pranas ten.

453. இன்புறு காலத் திருவர்முன் பூறிய

துன்புறு பாசத் துயர்மனை வானுளன்

பண்புறு காலமும் பார்மிசை வாழ்க்கையும்

அன்புறு காலத் தமைத்தொழிந் தானே

453: The Course of Life Was Ordained at Time of Union

When parents two in pleasure united,

Then was ordained, this body,

The sorrow-house of vexing pasa;

When that is to be,

At that hour of union, He ordained;

He, the Heavenly Lord.

454. கருவை ஒழிந்தவர் கண்டநால் மூவேழ்

புருடன் உடலில் பொருந்துமற் றோரார்

திருவின் கருக்குழி தேடிப் புகுந்த

உருவம் இரண்டாக ஓடி விழுந்ததே

454: Through That Union Entered the 25 Tattvas to Make the Infant Body

They who birth's finale saw,

Alone knew how purusha,

Of Tattvas five and twenty

The body Corporeal entered;

None else know,

That which sought woman's birth-pit,

In form twain, rushed within.

455. விழுந்தது லிங்கம் விரிந்தது யோனி

ஒழிந்த முதல்ஐந்தும் ஈரைந்தொ டேறிப்

பொழிந்த புனல்பூதம் போற்றுங் கரணம்

ஒழிந்த நுதல்உச்சி உள்ளே ஒளித்ததே

455: The Tattvas Remained in the Forehead of the Foetus

The penis pierced; the vagina opened,

And together they rushed in

The Tattvas in groups of Five--

The Elements Five,

The tanmatras Five,

The sense organs Five gross,

And the Five Subtle,

And cognizing organs four--Mind, Intellect, Will and Egoity

And in the Centre of Forehead they all lay, concealed.

456. பூவின் மணத்தைப் பொருந்திய வாயுவுந்

தாவி உலகில் தரிப்பித்த வாறுபோல்

மேவிய சீவனில் மெல்லநீள் வாயுவுங்

கூவி அவிழுங் குறிக்கொண்ட போதே

456: Prana Enters Jiva at Birth

As unto when flower blossoms, the breeze spreads fragrance,

In spaces all around

So does Prana over Jiva extend,

Gently unfolding at the time destined.

457. போகின்ற எட்டும் புகுகின்ற பத்தெட்டும்

மூழ்கின்ற முத்தனும் ஒன்பது வாய்தலும்

நாகமும் எட்டுடன் நாலு புரவியும்

பாகன் விடானெனிற் பன்றியு மாமே.

457: The Lord Drives in the Tattvas into the Infant Body

The eight constituents of body subtle

That ultimately leave,

The eight and ten Tattvas that sneak in,

With Purusha in them immersed

The orifices nine,

The Kundalini that serpent-like coils,

The life breath twelve-finger breadth long,

--If these, the Divine Charioteer drives not in,

Verily may the infant be less than human (say, pig).

458. ஏற எதிர்க்கில் இறையவன் றானாகும்

மாற எதிர்க்கில் அரியவன் றானாகும்

நேரொக்க வைக்கின் நிகர்ப்போதத் தானாகும்

பேரொத்த மைந்தனும் பேரர சாளுமே.

458: The Child With the Three Gunas in Balance is Fit for Rulership

When in sex union,

The male flow in force dominates

The infant is born with Tamasic qualities of Rudra;

When the flow in reverse is,

The Sattvic quality of Hari dominates;

When the two in balance flow,

The Rajasic quality of Brahma prevails;

He is to kingship born

In whom gunas three proportionate sway.

459. ஏயங் கலந்த இருவர்தஞ் சாயத்துப்

பாயுங் கருவும் உருவா மெனப்பல

காயங் கலந்தது காணப் பதிந்தபின்

மாயங் கலந்த மனோலய மானதே

459: Into the Foetus Mayaic Mind was Placed

There two in accord united;

And from their vital flows

Emerged the infant form;

But when into it Jiva,

Who in myriad bodies has dwelt of yore,

Now entered,

Lo! it is dominated by Mind;

Maya subtle pervades it.

460. கர்ப்பத்துக் கேவல மாயாள் கிளைகூட்ட

நிற்குந் துரியமும் பேதித்து நினைவெழ

வற்புறு காமியம் எட்டாதல் மாயேயஞ்

சொற்புறு தூய்மறை வாக்கினாஞ் சொல்லே

460: Jiva Gets Consciousness and Desires
There in the pregnant womb,
The soul lay in Primordial quiescence (Turiya State)
From that State Maya and Her tribe aroused it;
And conferred Consciousness;
And Maya's evolutes eight--Desires and the rest,
Thus say scriptures, holy and true.

461. என்பால் மிடைந்து நரம்பு வா஢க்கட்டிச்

செம்பால் இறைச்சி திருந்த மனைசெய்து

இன்பால் உயிர்நிலை செய்த இறையோங்கும்

நன்பால் ஒருவனை நாடுகின் றேனே

 

461: How the Body is Fashioned
With skeletal bones He erected the frame;
With tendons circuitous He fastened it;
With blood and flesh He cemented it;
Thus did Lord fashion this body-mansion,
For dear life to dwell
Him I seek forth, endearment increasing.

462. பதஞ்செய்யும் பால்வண்ணன் மேனிப் பகலோன்

இதஞ்செய்யு மொத்துடல் எங்கும் புகுந்து

குதஞ்செய்யும் அங்கியின் கோபந் தணிப்பான்

விதஞ்செய்யு மாறே விதித்தொழிந் தானே

462: The Lord Contains the Fire in Muladhara
He is milky white in hue

Effulgent is He unto the sun;
He is benignant;
He pervades the entire body
And diffuses His tenderness;
He contained the rage of fire in Muladhara
This He ordained, in ways diverse.

463. ஒழிபல செய்யும் வினையுற்ற நாளே

வழிபல நீராடி வைத்தெழு வாங்கிப்

பழிபல செய்கின்ற பாசக் கருவைச்

சுழிபல வாங்கிச் சுடாமல்வைத் தானே

463: The Lord Preserves the Fetus
Even the day, ruinous Karma trailed after Jiva,
He designed ways of preservation numerous;
He surrounded the fetus with water
Kept it safe from burning Muladhara Fire,
He drew charmed circles eddying,
Around the budding life, from Pasa harassing
And so preserved it safe and cool.

464. சுக்கில நாடியில் தோன்றிய வெள்ளியும்

அக்கிர மத்தே தோன்றுமவ் வியோனியும்

புக்கிடும் எண்விரல் புறப்பட்டு நால்விரல்

அக்கரம் எட்டும்எண் சாணது வாகுமே

464: Breathing and Size of Infant
The Silvery semen welled up
And met the vaginal flow, alike surging,
And lo! then was born the infant
Inhaling eight and exhaling four
Finger-length of breath,
And measuring eight finger-span
Of its own tiny palm.

465. போகத்துள் ஆங்கே புகுந்த புனிதனுங்

கோசத்துள் ஆகங்கொணர்ந்த கொடைத்தொழில்

ஏகத்துள் ஆங்கே இரண்டெட்டு மூன்றைந்து

மோகத்துள் ஆங்கொரு முட்டைசெய் தானே

 

465: Body of 25 Tattvas
In to the union, the Holy One entered;
Gathering Tattvas five and twenty
Fashioned the (five)-sheathed body;
Munificent indeed was his gift!
A veritable Bundle of Desire He made.

466. பிண்டத்தில் உள்ளுறு பேதைப் புலன்ஐந்தும்

பிண்டத்தி னூடே பிறந்து மாத்தது

அண்டத்தின் உள்ளுறு சீவனும் அவ்வகை

அண்டத்து நாதத் தமர்ந்திருந் தானே

466: After Death, Senses End With Body; Jiva Ends in Nada
The five senses with their foolish ways
Are in this body born;
And there they subside;
So does Jiva
That permeates macrocosm
Surely subside in Nada.

467. இலைபொறி யேற்றி யெனதுடல் ஈசன்

துலைப்பொறி யிற்கரு ஐந்துட னாட்டி

நிலைபொறி முப்பது நீர்மை கொளுவி

உலைப்பொறி ஒன்பதில் ஒன்றுசெய் தானே

467: The 35 Tattvas Introduced
As on to a leaf-like device
He mounted my life;
And there;
With balance like precision planted,
Subtle senses five;
And other Tattvas thirty;
And thus fashioned a body;
A steaming cauldron with openings nine.

468. இன்புற் றிருவர் இசைவித்து வைத்தமண்

துன்பக் கலசம் அணைவான் ஒருவனே

ஒன்பது நீர்ச்சால் கலசம் பதினெட்டு

வெந்தது சூளை விளைந்தது தானே

468: Lord Creates
In union's rapture they kneaded the clay
For Him to fashion sorrow's tenement;
The kiln burnt, the pitcher emerged,
With channels nine and Tattvas eighteen.

469. அறியீ ருடம்பினி லாகிய வாறும்

பிறியீ ரதனிற் பெருகுங் குணங்கள்

செறியீ ரவற்றினுட் சித்திகள் இட்ட

தறியவீ ரைந்தினு ளானது பிண்டமே

469: Lord Placed the Six Adharas
You know not the six centers within;
You realize not the great good that wells therein;
You seek not the Siddhis within them;
Know this,
The fleshy body is but of ten senses made.

470. உடல்வைத்த வாறும் உயிர்வைத்த வாறும்

மடைவைத்த ஒன்பது வாய்தலும் வைத்துத்

திடம்வைத்த தாமரைச் சென்னியுள் அங்கிக்

கடைவைத்த ஈசனைக் கைகலந் தேனே

470: Lord Placed Divine Jnana in Cranium
He fashioned this body,
Into that body He breathed life;
And set gates nine;
And then into the lotus-like cranium
He lit the Fire (of Divine Jnana),
The Lord made these,
And Him I salute in endearment intense.

471. கேட்டுநின் றேன்எங்குங் கேடில் பெருஞ்சுடர்

மூட்டுகின் றான்முதல் யோனி மயனவன்

கூட்டுகின் றான்குழம் பின்கரு வையுரு

நீட்டுநின் றாகத்து நேர்ப்பட்ட வாறே

471: Lord Creates Life From Primal Seed of Causation
The Lord is Limitless Light;
He kindles all life from Primal Womb;
He stirs the liquid-seed of Causation;
He endows it with form expansive;
Him I seek in heaven and earth.

472. பூவுடன் மொட்டுப் பொருந்த அலர்ந்தபின்

காவுடைத் தீபங் கலந்து பிறந்திடும்

நீரிடை நின்ற குமிழி நிழலதாய்ப்

பாருடல் எங்கும் பரந்தெட்டும் பற்றுமே

472: Body's Impermanence
In the union of sexes opposite
The light of life is born shielded true;
A bubble it is in Life's watery expanse;
A shadow that spreads on earth below;
Sheathed in the subtle Body-Eight.

473. எட்டினுள் ஐந்தாகும் இந்திரி யங்களும்

கட்டிய மூன்று கரணமு மாய்விடும்

ஒட்டிய பாச உணர்வென்னுங் காயப்பை

கட்டி அவிழ்த்திடுங் கண்ணுதல் காணுமே

473: Lord Gives and Lord Takes Life
Of the eight organs of Body Subtle,
Are senses protean five
And cognitive instruments three--
Mind, will and cognition;
Know the dear Lord
Who fastened this body-bag,
With Desire's sticky glue
Will in time unfasten it too.

474. கண்ணுதல் நாமங் கலந்துடம் பாயிடைப்

பண்ணுதல் செய்து பசுபாசம் நீங்கிட

எண்ணிய வேதம் இசைந்த பரப்பினை

மண்முத லாக வகுத்துவைத் தானே

474: Lord Gave Means of Redemption
The Lord made the body,
A name and form it assumed;
Then, for Jiva his redemption to seek
He created earth and Tattvas many,
--Thus speak the Vedas.

475. அருளல்ல தில்லை அரனவன் அன்றி

அருளில்லை யாதலி னவ்வோர் உயிரைத்

தருகின்ற போதிரு கைத்தாயர் தம்பால்

வருகின்ற நண்பு வகுத்திடுந் தானே

475: He Placed Jiva in Care of Two Foster-Mothers
None the Grace but Hara's,
None Hara's but the Grace,
And so as He bestows life,
He bestows, too,
The Loving care of foster mother twine,
(Maya and Mamaya.)

476. வகுத்த பிறவியை மாதுநல் லாளுந்

தொகுத்திருள் நீக்கிய சோதி யவனும்

பகுத்துணர் வாக்கிய பல்லுயிர் எல்லாம்

வகுத்துள்ளும் நின்றதோர் மாண்பது வாமே

476: Then Siva and Sakti Pervaded Jivas
Sakti, the Conjoint Cause of creation,
The Luminous One that dispelled darkness total,
Together created the myriad lives,
Their genus and species,
And having done that, they pervaded them too;
Oh! magnificence non-pareil!

477. மாண்பது வாக வளர்கின்ற .(1).வன்னியுங்

காண்பது ஆண்பெண் அலியெனுங் கற்பனை

பூண்பது மாதா பிதாவழி போலவே

ஆம்பதி செய்தானச் சோதிதன் ஆண்மையே

 

477: He Printed the Sex of the Infant
The seed of life,
As a steady flame in womb burns
It takes shape one of three
Male, female and hermaphrodite;
How the father and mother at union were,
Even so He printed the sex,
Righteous indeed was that Luminous One.

478. ஆண்மிகில் ஆணாகும் பெண்மிகிற் பெண்ணாகும்

பூணிரண் டொத்துப் பொருந்தில் அலியாகும்

தாண்மிகு மாகில் தரணி முழுதாளும்

பாணவ மிக்கிடில் பாய்ந்ததும் இல்லையே

478: Sex Determined at Sexual Union
The masculine flow dominates, the infant is male born,
The feminine dominates, the infant is female born;
When the two are in force equal, a hermaphrodite is born;
When masculine flow gushes in plenty,
The infant born will sway the world entire;
When masculine flow is scanty,
Naught indeed conception is.

479. பாய்ந்தபின் னஞ்சோடில் ஆயுளும் நூறாகும்

பாய்ந்தபின் நாலோடில் பாரினில் எண்பதாம்

பாய்ந்திடும் வாயுப் பகுத்தறிந் திவ்வகை

பாய்ந்திடும் யோகிக்குப் பாய்ச்சலு மாமே

479: Age is Determined
If after emission,
The male's breath five finger-length extends,
The infant born lives a hundred years;
When breath to four finger measure stretches,
To age eighty the infant lives;
The Yogi who knows the science of breath control
If in sex act He indulges,
He, the vital flow, accordingly regulates.

480. பாய்கின்ற வாயுக் குறையிற் குறளாகும்

பாய்கின்ற வாயு விளைக்கின் முடமாகும்

பாய்கின்ற வாயு நடுப்படிற் கூனாகும்

பாய்கின்ற வாயுமா தர்க்கில்லை பார்க்கிலே

480: Birth Imperfections Explained
When after intercourse, the man is short of breath,
The infant born a dwarf will be;
When breath spires feeble,
The issue may, of defective limbs be born;
When breath halts in mid-act
A hunch-back will be born;
All these apply not,
To woman's breathing rhythm.

481. மாதா உதரம் மலமிகில் மந்தனாம்

மாதா உதரம் சலமிகில் மூங்கையாம்

மாதா உதரம் இரண்டொக்கில் கண்ணில்லை

மாதா உதரத்தில் வந்த குழவிக்கே.

481: How Deaf, Dumb, and Blind are Born
When at the time of union,
The mother's bowels are heavy exceeding,
A dullard will be born;
If urine exceeds,
A dumb will be born;
If both exceed,
A blind will be born;
Thus is it for the infant born
The mother's condition according.

482. குழவியும் ஆணாம் வலத்தது வாகில்

குழவியும் பெண்ணாம் இடத்தது வாகில்

குழவியும் இரண்டாம் அபான னெதிர்க்கில்

குழவி அலியாகுங் கொண்டகால் ஒக்கிலே

482: Breathing at Union Decides Sex of Baby
If breath spires leading on nostril right,
The infant born will a male be;
If on the nostril left,
A female will be born;
If the descending current Apana,
Opposes the ascending current Prana,
Twins there shall be;
If in measure equal the breath rhythm runs,
Through nostrils right and left,
Hermaphrodite shall be the baby born.

483. கொண்டநல் வாயு இருவர்க்கும் ஒத்தெழில்

கொண்ட குழவியுங் கோமள மாயிடுங்

கொண்டநல் வாயு இருவர்க்குங் குழறிடில்

கொண்டதும் இல்லையாங் கோள்வளை யாட்கே

483: How a Handsome Baby is Born
If in Male and Female breath runs
In measure equable,
The infant born will exceeding handsome be;
When in both breath rhythm falters,
No Conception will there be.

484. கோள்வளை உந்தியிற் கொண்ட குழவியுந்

தால்வளை யுள்ளே தயங்கிய சோதியாம்

பால்வளர்ந் துள்ளே பகலவன் பொன்னுருப்

போல்வளர்ந் துள்ளே பொருந்துரு வாமே

484: How Infant in the Womb Grows
The infant-seed
The damsel in her womb bore
Nourished by bright milk
That is fed by Sakti in Eye-brow Centre
Grew,
Beaming like the golden rays of rising sun
Inside, it took form appropriate.

485. உருவம் வளர்ந்திடும் ஒண்டிங்கள் பத்திற்

பருவம தாகவே பாரினில் வந்திடும்

மருவி வளர்ந்திடு மாயையி னாலே

அருவம தாவதிங் காரறி வாரே

485: Maya Fosters the Baby
In months ten, it forms full
And then on earth in time appointed, it lands;
And grows, Maya fostering;
But who knows that Formless Maya!

486. இட்டான் அறிந்திலன் ஏற்றவள் கண்டிலள்

தட்டான் அறிந்தும் ஒருவர்க் குரைத்திலன்

பட்டாங்கு சொல்லும் பரமனும் அங்குளன்

கெட்டேன் இம்மாயையின் கீழ்மையெவ் வாறே

486: Maya's Hidden Act
He who planted seed, knew it not;
She who received saw it not;
The Creator knew, but he told none;
The Lord who Truth reveals is also there;
Yet I saw not Maya,
How cunning was her stealthy Conduct!

487. இன்புற நாடி இருவருஞ் சந்தித்துத்

துன்புறு பாசத்தில் தோன்றி வளர்ந்தபின்

முன்புற நாடி நிலத்தின்முன் தோன்றிய

தொன்புற நாடிநின் றோதலு மாமே

487: In Manhood Jiva Seeks God
Seeking pleasure, the two met;
In pasa's misery was it born and bred;
And having grown to stature
Grew to manhood here below;
Well may it seek the Ancient One
That before all worlds was.

488. குயிற்குஞ்சு முட்டையைக் காக்கைக் கூட்டிட்டால்

அயிர்ப்பின்றிக் காக்கை வளர்க்கின் றதுபோல்

இயக்கில்லை போக்கில்லை ஏனென்ப தில்லை

மயக்கத்தால் காக்கை வளர்க்கின்ற வாறே

488: How Maya Fosters Babe
The koil bird leaves its egg in the crow's nest;
The crow hatches it, nurses it, suspecting nothing;
It does not move it, does not reject it,
Does not ask why,
So does Maya the young one foster.

489. முதற்கிழங் காய்முளை யாயம் முளைப்பின்

அதற்புத லாய்ப்பல மாய்நின் றளிக்கும்

அதற்கது வாயின்ப மாவதுபோல

அதற்கது வாய்நிற்கும் ஆதிப் பிரானே

489: God Protects Jiva at All Stages
The Lord is the Primal One;
The root, the shoot, the plant and fruit;
Thus He blesses all life;
To each, He grants his life's pleasure,
With each, He stands according.

490. ஏனோர் பெருமைய னாகிலும் எம்மிறை

ஊனே சிறுமையுள் உட்கலந் தங்குளன்

வானோர் அறியும் அளவல்லன் மாதேவன்

தானே அறியுந் தவத்தினி னுள்ளே

490: Lord Appears in Prayer and Penance
My Lord is of infinite greatness,
Yet is He within the littleness of this fleshly body;
Beyond the ken of Celestials is He;
Yet in prayer and penance
He himself shall appear before you.

491. பரத்திற் கரைந்து பதிந்தநற் காயம்

உருத்தரித் திவ்வுடல் ஓங்கிட வேண்டித்

திரைக்கடல் உப்புத் திரண்டது போலத்

திரித்துப் பிறக்குந் திருவரு ளாலே

491: Birth is by Lord's Grace
Even unto the salt that from wavy sea emerges,
Out of Tattvas that arose in Para,
Was this body formed;
To be born thus is His Grace indeed!

15. மூவகைச்சீவ வர்க்கம்

The Three Categories of Jivas

492. சத்தி சிவன்விளை யாட்டால் உயிராக்கி

ஒத்த இருமாயா கூட்டத் திடைப்பூட்டிச்

சுத்தம தாகுந் துரியம் புரிவித்துச்

சித்தம் புகுந்து சிவமய மாக்குமே

492: Play of Sakti-Siva Infuses Divine Spirit
Out of Sakti-Siva Play
Life blossomed;
And Jiva who was in pure Kevala state
Of Turiya quiescence
Was freed and consigned to the folds of Maya,
And the Lord then entered Jiva's thought
And suffused his being with Divine Spirit.

493. விஞ்ஞானர் நால்வரு மெய்ப்பிரள யாகலத்

தஞ்ஞானர் மூவருந் தாங்கு சகலத்தின்

அஞ்ஞானர் மூவரு மாகும் பதின்மராம்

விஞ்ஞான ராதியர் வேற்றுமை தானே

493: The Three Categories From Ten Classes
Vignanars true are of groups four
Pralayakalas are of three;
Sakalars below are another three
Thus are Jivas grouped, ten in all.

494. விஞ்ஞானர் கேவலத் தாரது விட்டவர்

தஞ்ஞானர் அட்டவித் தேசராஞ் சார்ந்துளோர்

எஞ்ஞானர் ஏழ்கோடி மந்திர நாயகர்

மெய்ஞானர் ஆணவம் விட்டுநின் றாரே

494: The Four Classes of Vijnars
Vijnanakalars are of classes four;
Those who are in Kevala (Anava) state,
Next are those who are Self-realised;
Those who reached the state of Eight Vidyeswaras,
And finally are those who rank as the Seven Crores of Manthra Nayakas;
Those who are of Egoity Impure rid
Are the truly realised beings (no more are they Jivas).

495. இரண்டா வதில்முத்தி எய்துவர் அத்தனை

இரண்டாவ துள்ளே இருமல பெத்தர்

இரண்டாகு நூற்றெட்டு ருத்திரர் என்பர்

முரண்சேர் சகலத்தர் மும்மலத் தாரே

495: The Three Classes of Pralaya Kalas
Of the Pralayakalars three,
Are those who Mukti attained;
Another, by malas twine (Egoity and Karma) bound;
Yet another, the Rudras Hundred and Eight;
The Sakalas have all malas three.

496. பெத்தெத்த சித்தொடு பேண்முத்தச் சித்தது

ஒத்திட் டிரண்டிடை யூடுற்றார் சித்துமாய்

மத்தது மும்மலம் வாட்டுகை மாட்டாதார்

சத்தத் தமிழ்ந்து சகலத்து ளாரே

496: The Three Classes of Sakalas
Sakalas three are:
Those who have attained Siddhis miraculous,
Those who have attained Mukti (Jivan)
Those who have attained neither
--All powerless to conquer Malas three
And in sound and other senses immersed.

497. சிவமாகி ஐவகைத் திண்மலஞ் செற்றோர்

அவமாகார் சித்தர்முத் தாந்தத்து வாழ்வார்

பவமான தீர்வோர் பசுபாசம் அற்றோர்

நவமான தத்துவம் நாடிக்கண் டோ ரே

 

497: Stages of Attainment in Mala Riddance
They who are of five malas hard rid,
Themselves Siva become;
They blemishless become,
They become Siddhas,
Attain state of Mukti Finale,
They uproot Jiva's bondage,
End cycle of births;
They alone are,
Who truth of peerless Tattvas realised.

498. விஞ்ஞானர் ஆணவ கேவல மேவுவோர்

விஞ்ஞானர் மாயையில் தங்கும் இருமலர்

அஞ்ஞானர் அச்சக லத்தர் சகலராம்

விஞ்ஞான ராதிகள் ஒன்பான்வே றுயிர்களே

498: Nine Gradations of Jivas
Vijnanakalas are of gradations three;
Those who in quiescent Anava alone abides; (the Pralayakala among Vijnanas)
So are Pralayakalas of gradations three;
And Sakalas too;
Thus are there nine classes of Jivas,
Evolving in gradations separate.

499. விஞ்ஞான கன்மத்தால் மெய்யகங் கூடிய

அனையான கன்மத்தி நால்சுவர் யோனிபுக்

கெஞ்ஞான மெய்தீண்டி யேயிடை யிட்டுப்போய்

மெய்ஞ்ஞான ராகிச் சிவமேவல் உண்மையே

499: How Sakalas Among Vijnanakalas Attain Siva-State
Vijnanakalas may by karma assume form corporeal;
But by performing holy deeds,
Acquire Celestial frame
And higher Jnana Form;
And Constant striving thus,
Gain wisdom perennial
And in the end Siva Himself become.

500. ஆணவந் துற்ற வவித்தா நனவற்றோர்

காணிய விந்துவா நாத சகலாதி

ஆணவ மாதி யடைந்தோ ரவரன்றே

சேணுயர் சத்தி சிவதத் துவமாமே வரன்றே

சேணுயர் சத்தி சிவதத் துவமாமே

500: How Jivas Reach Siva
Rid themselves of Anava entire
And consciousness lost of all Jiva memory,
They Bindu and Nada become,
The highest heavenly goal
Of one-ness with Siva Tattva;
Albeit all three, Sakala and the rest of yore possessed,
The primal impurities triple,
Anava, Maya and Karma.

16. பாத்திரம்.

The Worthy Souls

501. திலமத் தனைபொன் சிவஞானிக்கு ஈந்தால்

பலமுத்தி சித்தி பரபோக மும்

தரும்நிலமத் தனைபொன்னை நின்மூடர்க்கு ஈந்தால்

பலமும்அற் றெபர போகமும் குன்றுமே.

501: Give Freely to Sivajnanis
Give a wee bit to Sivajnani,
You shall attain Siddhi, Mukti and heavenly bliss;
Give a world of gold to the witless,
You shall become poor losing all joys.

502. கண்டிருந் தாருயிர் உண்டிடுங் காலனைக்

கொண்டிருந் தாருயிர் கொள்ளும் குணத்தனை

நன்றுணர்ந் தார்க்கருள் செய்திடு நாதனைச்

சென்றுணர்ந் தார்சிலர் தேவரு மாமே.

502: Lord's Devotees are Elevated Souls
Death waits for the moment due
And seizes lives;
But the Lord seizes Death's life;
Such indeed, His Prowess is;
He blesses all who know Him true;
They who sought Him, immortals became.

503. கைவிட்டி லேன்கரு வாகிய காலத்து

மெய்விட்டி லேன்விகிர் தன்அடி தேடுவன்

பொய்விட்டு நானே புரிசடை யானடி

நெய்விட் டிலாத விடிஞ்சிலு மாமே.

503: Lord's Feet are unto a Self-Effulgent Lamp
I gave Him not up even while in womb;
I forgot not the truth of His holy Feet;
I gave up falsehood and sought them;
The Feet of Lord of matted locks
Are a Lamp no oil feeds.

504. ஆவன ஆவ அழிவ அழிவன

போவன போவ புகுவ புகுவன

காவலன் பேர்நந்தி காட்டித்துக் கண்டவன்

ஏவன செய்யும் இளங்கிளை யோனே.

504: Lord does Things Appropriate to Those of Tender Love
Those that are destined to be
Let them be;
Those that are destined not to be
Let them not be;
Those that are destined to go
Let them go;
Those that are destined to come
Let them Come;
The Mighty Nandi shows all
And witnesses all:
All things appropriate,
He does
To those of tender love for Him.

17. அபாத்திரம்.

The Unworthy Souls

505. கோல வறட்டைக் குனிந்து குளகிட்டுப்

பாலைக் கறந்து பருகுவதே ஒக்கும்

சீலமும் நோன்பும் இலாதவர்க்கு ஈந்தது

காலங் கழிந்த பயிரது ஆகுமே.

505: Giving to Unworthy is Undesirable
Well may you tender her;
And with fresh grass feed her,
The barren cow can no milk give;
Even so is giving
Unto those who neither good nor holy are;
Unto a crop they are,
Raised in season improper.

506. ஈவது யோக இயம நியமங்கள்

சார்வ தறிந்தன்பு தங்கு மவர்க்கன்றி

ஆவ தறிந்தன்பு தங்கா தவர்க்களுக்கு

ஈவ பெரும்பிழை என்றுகொள் ளீரே.

506: Do not Give to Those Who Have no Love for God
Give only unto those
Who follow the way of Yoga, Iyama, and Niyama,
And who adore Lord, in constancy abiding;
To give those who have no love for God,
A heinous crime, indeed it is.

507.  ஆமாறு அறியான் அதிபஞ்ச பாதகன்

தோமாறும் ஈசற்குந் தூய குரவற்கும்

காமாதி விட்டோ ர்க்குந் தரல்தந்து கற்பிப்போன்

போமா நரகில் புகான்போதங் கற்கவே.

507: He Who Gives to Sivajnanis will Become a Jnani
He who gives to Gods, Guru,
And the Goodly ones
Who are of passions rid,
Will a Jnani become,
Imparting Jnana appropriate to disciples several;
For him is not the burning hell,
That is destined for perpetrators
Of deadly sins five,
Who know not consequences dire.

508. மண்மலை யத்தனை மாதனம் ஈயினும்

அண்ணல் இவனென்றே அஞ்சலி அத்தனாய்

எண்ணி இறைஞ்சாதார்ககு ஈந்த இருவரும்

நண்ணுவர் ஏழா நரகக் குழியிலே.

508: Do not Give to Unworthy; the Giver and the Receiver Both Reach Hell
You may give away wealth
As massive as a mountain;
Yet if you give it
To those that adore not our Lord,
You shall with them reach
The Seventh Hell of ineffable pain.

18. தீர்த்தம்.

Holy Waters

509. உள்ளத்தின் உள்ளே உளபல தீர்த்தங்கள்

மெள்ளக் குடைந்துநின் றாடார் வினைகெடப்

பள்ளமும் மேடும் பரந்து திரிவரே

கள்ள மனமுடைக் கல்வியி லோரே.

509: The Holy Waters are Within Us
Within this body are many Holy Waters;
They take not gentle dips in them
And drive Karma away;
Vainly do they roam hill and dale,
Witless men of confused mind they are!

510. தளியறி வாளர்க்குத் தண்ணிதாய்த் தோன்றும்

குளியறி வாளர்க்குக் கூடவும் ஒண்ணான்

வளியறி வாளர்க்கு வாய்க்கினும் வாய்க்கும்

தெளியறி வாளர்தம் சிந்தையு ளானே.

510: Lord Abides in Jnana Thought
To them who love Him dear,
The Lord will appear delicious cool;
To them steeped in worldly pleasures,
He will appear never;
To Yogis who breath control;
But sure does He
In thoughts abide,
Of Jnanis, who doubt-free see.

511. உள்ளத்தின் உள்ளே உணரும் ஒருவனைக்

கள்ளத்தி னாரும் கலந்தறி வார்இல்லை

வெள்ளத்தை நாடி விடும்அவர் தீவினைப்

பள்ளத்தல் இட்டதோர் பத்துள் ளாமே.

511: Men of False Faith do not See Lord Within
The Lord is within them,
Yet they know Him not,
They of faith false;
Limitless the flow of their evil deeds;
Down down the deep drain it goes,
Never its destination to know.

512. அறிவார் அமரர்கள் ஆதிப் பிரானைச்

செறிவான் உறைபதம் சென்று வலங்கொள்

மறியார் வளைக்கை வருபுனல் கங்கைப்

பொறியார் புனல்மூழ்கப் புண்ணிய ராமே.

512: Bathe in Ganga and Be Purified
They who adore Him,
Reach His heavenly abode;
Thus it is,
Immortals know Primal Lord;
Bathe in pellucid waters of Sacred Ganga
That from Lord's crest here descend;
You shall holy become,
Saved of impurities sinful.

513. கடலில் கெடுத்துக் குளத்தினில் காண்டல்.

(1).உடலுற்றுத் தேடுவார் தம்மைஒப் பாரிலர்

திடமுற்ற நந்தி திருவரு ளால்சென்று

உடலிற் புகுந்தமை ஒன்றறி யாரே.

 

513: Seek not Lord Elsewhere; He is Within Thee
They dropped gold in sea,
And looked hard for it in pond;
Nothing indeed to match their folly;
Within you is Nandi,
Firm as rock of ages,
Yet they know Him not, and seek Him not
Lacking in Grace, they sure are.

514. கலந்தது நீரது உடம்பில் கறுக்கும்

கலந்தது நீரது உடம்பில் சிவக்கும்

கலந்தது நீரது உடம்பில் வெளுக்கும்

கலந்தது நீர்அனல் காற்றது வாமே.

 

514: Water Within Forms Vital Body Constituent
Water that mixes in body, black urine becomes,
Water that mixes in body, red blood becomes
Water that mixes in body, white semen becomes,
Water that primal arose,
Land, wind and rest of elements became.

திருக்கோயில்

Holy Temple

515. தாவர லிங்கம் பறித்தொன்றில் தாபித்தால்

ஆவதன் முன்னே அரசு நிலைகெடும்

சாவதன் முன்னே பெருநோய் அடுத்திடும்

காவலன் பேர்நந்தி கட்டுரைத் தானே.

515: Dangers of Transplanting Linga
Let them beware who transplant
A Linga at a Shrine established;
Even before the transplant is completed,
The Kingdom will to disaster fall;
And disease fell chased culprit to sure death;
Thus did He declare,
Nandi, the Divine Protector.

516. கட்டுவித் தார்மதில் கல்லொன்று வாங்கிடில்

வெட்டுவிக் கும்அபி டேகத்து அரசரை

முட்டுவிக் கும்முனி வேதிய ராயினும்

வெட்டுவித் தேவிடும் விண்ணவன் ஆணையே.

516:Dangers of Destruction to Temple
As they move away,
A single stone from temple wall
That shall spell the Crowned King's ruin;
Be he a sage, be he one learned in Vedas,
Sure the crisis; certain the ruin;
--So Ordained Lord.

517. ஆற்றரு நோய்மிக்கு அவனி மழையின்றிப்

போற்றரு மன்னரும் போர்வலி குன்றுவர்

கூற்றுதைத் தான்திருக் கோயில்கள் எல்லாம்

சாற்றிய பூசைகள் தப்பிடில் தானே.

517: Dangers of Skipping Performance of Puja
Rains fail; epidemics spread;
The mighty king his prowess loses;
All this sure happens,
If worship in Lord's temples falters,
--The Lord who spurned the very God of Death.

518. முன்னவ னார்கோயில் பூசைகள் முட்டிடின்

மன்னர்க்குத் தீங்குள வளம்குன்றும்

கன்னம் களவு மிகுத்திடும் காசினி

என்னரு நந்தி எடுத்துரைத் தானே.

 

518: Dangers of Puja Ceasing
When in Siva's temple worship ceases,
Harm befalls the ruler;
Scanty the rains;
Theft and robbery abound in land,
Thus did my Holy Nandi declare.

519. பேர்கொண்ட பார்ப்பான் பிரான்தன்னை அர்ச்சித்தால்

போர்கொண்ட வேந்தர்க்குப் பொல்லா வியாதியாம்

பார்கொண்ட நாட்டுக்குப் பஞ்சமு மாம்என்றே

சீர்க்கொண்ட நந்தி தொந்துரைத் தானே.

519: Puja to be Performed Only by Qualified Priests
If he is but a priest in name
Who, Lord's worship performs,
Deathly wars rage in fury
Fell diseases spread;
Famine stalks land--
Thus did goodly Nandi in truth declare.

520. எம்பெரு மான்இறை வாமுறை யோஎன்று

வம்பவிழ் வானோர் அசுரன் வலிசொல்ல

அம்பவள மேனி அறுமுகன் போயவர்

தம்பகை கொல்லென்ற தற்பரன் தானே.

520: Manifestation of Downward-looking Face
"Hail our Lord!
Our God!
Deathly is might of Padmasura
Save us, help, oh!"
Thus did Celestials to Primal Lord pray!
And the Primal Lord to the Six-faced God
Of coral hue beckoned;
And said, "Proceed and smite the enemy."

20.அதோமுக தெரிசனம்

Darshan of Downward-Looking Face

521. அண்டமொடு எண்டிசை தாங்கும் அதோமுகம்

கண்டங் கறுத்த கருத்தறி வாரில்லை

உண்டது நஞ்சென்று உரைப்பர் உணர்விலோர்

வெண்டலை மாலை விரிசடை யோற்கே.

521: Blue Throat of Downward-looking Face
He sports the garland of white skulls,
His spreading locks are matted;
He supports Universe vast,
He fills Space in directions eight,
On the throat of His Downward-directed Face
Darkness suffuses;
They say, "He swallowed poison;"
They are ignorant, they know not truth.

522. செய்தான் அறியுஞ் செழுங்கடல் வட்டத்துப்

பொய்யே யுரைத்துப் புகழும் மனிதர்கள்

மெய்யே உரைக்கில் விண்ணோர் தொழச்செய்வன்

மைதாழ்ந்து இலங்கும் மிடறுடை யோனே.

522: The Truth of Lord's Blue-Throat
Ye men!,
Who in this sea-girt globe live
In falsehood and flattery!
Why His throat gleams dark,
He knows who made it so;
When you realize the truth
He will make,
Celestial beings bow to you.

523. நந்தி எழுந்து நடுவுற ஓங்கிய

செந்தீக் கலந்துள் சிவனென நிற்கும்

முந்திக் கலந்தங்கு உலகம் வலம்வரும்

அந்தி இறைவன் அதோமுகம் ஆமே.

523: The Downward-Looking Face is of Sadasiva
Inside Primal Fire that is Siva
Nandi rises in the centre, gleaming
He pervads worlds all,
His hue is of the twilight sun
Who the world in glory ambulates,
He is the Lord of the Downward-looking Face--
Athomukha.

524. அதோமுகம் கீழண்ட மான புராணன்

அதோமுகம் தன்னொடும் எங்கும் முயலும்

சதோமுகத் து ஒண்மலர்க் கண்ணிப் பிரானும்

அதோமுகன் ஊழித் தலைவனு மாமே.

524: The Face Creates All
The Ancient One of Athomukha
Created Universe vast here below;
In Athomukha He animates all life;
He is Lord of Athomukha Sakti of lotus eye;
He is Lord of Aeons' End.

525. அதோமுகம் மாமல ராயது கேளும்

அதோமுகத் தால் ஒரு நூறாய் விரிந்து

அதோமுகம் ஆகிய அந்தமில் சத்தி

அதோமுகம் ஆகி அமர்ந்திருந் தானே.

525:It Blossomed Into a Hundred Worlds and Impregnated Them With Energy
Hearken to this,
How Athomukha blossomed into a Gigantic Flower
Then, it transformed itself into a hundred worlds;
And into Limitless Energy
Animating them;
And then as Athomukha,
The Lord remained as their Support as well.

21.  சிவ நிந்தை.

Abuse of Siva

526. தெளிவுறு ஞானத்துச் சிந்தையின் உள்ளே

அளிவுறு வார்அம ராபதி நாடி

எளியனென்று ஈசனை நீசர் இகழில்

கிளியொன்று பூஞையால் கீழது வாகுமே.

526: Abuse of Siva Brings Misery
Those who have Jnana attained,
Rid of all doubts in their thoughts
Seek Him in love intense
Shall reach the World of Celestials;
If the low-born think any the less of Him,
Dismal indeed is their fate--
Unto the parrot in cat's claw.

527. முளிந்தவர் வானவர் தானவர் எல்லாம்

விளிந்தவர் மெய்ந்நின்ற ஞானம் உணரார்

அளிந்தமுது ஊறிய ஆதிப் பிரானைத்

தளிந்தவர்ககு அல்லது தாங்கஒண் ணாதே.

527: Adore Lord and Attain Jnana
The Devas and Asuras wasted their lives
And finally died;
They attained not Jnana true;
They alone can attain Truth
Who adore Primal Lord in devotion intense.

528. அப்பகை யாலே அசுரரும் தேவரும்

நற்பகை செய்து நடுவே முடிந்தனர்

எப்பகை யாகிலும் எய்தார் இறைவனைப்

பொய்ப்பகை செய்யினும் ஒன்றுபத் தாமே.

528: Abuse not Siva Even in Fun
They defied the Lord,
Devas and Asuras,
And they defied themselves one another
And destruction met;
However little, defy not Lord,
Not even for fun,
They snow-ball, one into ten.

529.  போகமும் மாதர் புலவி அதுநினைந்து

ஆகமும் உள்கலந்து அங்குஉள ராதலில்

வேதிய ராயும் விகிர்தன்நாம் என்கின்ற

நீதியுள் ஈசன் நினைப்பொழி வாரே.

 

529: Dare not Forget Lord However Holy
Learned are they in Vedic lore;
Knowing God is within them,
They bethought themselves to be God
And Plunged into pleasures distracting
Forgetting all thought of God.

530. பெற்றிருந் தாரையும் பேணார் கயவர்கள்

உற்றிருந் தாரை உளைவன சொல்லுவர்

கற்றிருந் தார்வழி உற்றிருந் தாரவர்

பெற்றிருந் தார்அன்றி யார்பெறும் பேறே.

530: The True Disciples are Blessed
The lowly ones
Care not for their parents,
They abuse their kith and kin in words foul
Only those who take to the way of Guru learned,
Are in truth blessed,
None else indeed.

531. ஓரெழுத்து ஒருபொருள் உணரக் கூறிய

சீரெழுத் தாளரைச் சிதையச் செப்பினோர்

ஊரிடைச் சுணங்கனாய்ப் பிறந்தங் கு ஓர்உகம்

வாரிடைக் கிருமியாய் மாய்வர் மண்ணிலே.

 

531: Consequences of Abusing Guru
The Guru taught the wisdom
Of One-Letter mantra (Aum);
He who speaks derisive of Him
Will be born a lowly Cur;
And having led a dog's life for a Yuga entire,
He will be a worm born;
And then to dust shall be consigned.

532. பத்தினி பத்தர்கள் தத்துவ ஞானிகள்

சித்தங் கலங்கச் சிதைவுகள் செய்தவர்

அத்தமும் ஆவியும் ஆண்டொன்றில் மாண்டிடும்

சத்தியம் ஈது சதாநந்தி ஆணையே.

 

532: Consequences of Abusing the Good
The virtuous wife, devotee true, and Jnani Great
Those who have done exceeding harm to shock them
Their life and wealth will in a year disappear,
True this is,
Upon Holy Nandi, I swear.

533. மந்திரம் ஓரெழுத்து உரைத்த மாதவர்

சிந்தையில் நொந்திடத் தீமைகள் செய்தவர்

நுந்திய சுணங்கனாய்ப் பிறந்து நூறுரு

வந்திடும் புலையராய் மாய்வர் மண்ணிலே.

533: Do not Abuse Guru
Those who wounded feelings,
Of Holy Guru who taught,
The One-lettered mantra, "AUM"
Will be a dog born,
And after a hundred dog incarnations
Will die a human out-caste.

534.ஈசன் அடியார் இதயம் கலங்கிடத்

தேசமும் நாடும் சிறப்பும் அழிந்திடும்

வாசவன் பீடமும் மாமன்னர் பீடமும்

நாசமது ஆகுமே நம்நந்தி ஆணையே.

534: Harm to World by Maltreatment of Gurus
If Gurus who are devout of God
Are caused pain in heart
The country, people and their greatness
Will all as one destroyed be;
The thrones of heavenly king Indra,
And of kings mighty here below,
Will alike Crumble down;
Sure This is,
I swear by our Nandi true.

535. சன்மார்க்க சற்குருச் சந்நிதி பொய்வா஢ன்

நன்மார்க்க மும்குன்றி ஞானமும் தங்காது

தொன்மார்க்க மாய துறையும் மறந்திட்டுப்

பன்மார்க்க மும்கெட்டுப் பஞ்சமும் ஆமே.

535: Do not Utter False-hood in Gurus Presence
Utter not falsehood in holy Guru's presence;
Then will goodness and wisdom depart;
Forgotten will be,
The time-honoured path of righteousness,
And all else that to prosperity leads;
The land a prey to famine falls.

536. கைப்பட்ட மாமணி தானிடை கைவிட்டு

மெய்ப்பட்ட கல்லைச் சுமப்போன் விதிபோன்றும்

கைப்பட்ட நெய்பால் தயிர்நிற்கத் தானறக்

கைப்பிட்டுண் பான்போன்றுங் கன்மிஞானிக் கொப்பே.

536: Jnana Guru is the Real Guru
Who will throw away the precious Gem in hand
And carry a heavy stone instead?
Who will part with milk, curd and ghee on hand
And prefer the bitter poison, fatal?
Such indeed are the Gurus of Karma path;
Will they ever with Jnani compare?

23.  மயேசுர நிந்தை.

Abuse of Siva Jnani (Mahesvara)

537. ஆண்டான் அடியவர் ஆர்க்கும் விரோதிகள்

ஆண்டான் அடியவர் ஐயமேற் றுண்பவர்

ஆண்டான் அடியரை வேண்டாது பேசினோர்

தாம்தாம் விழுவது தாழ்நர காமே.

 

537: Consequences of Abusing Mahesvara
The Lord's devotee lives by alms,
Those who show animus to him,
However humble his condition be,
And those who abuse him as they will,
Shall into lowly hell fall.

538. ஞானியை நிந்திப் பவனும் நலன் என்றே

ஞானியை வந்திப் பவனுமே நல்வினை

யான கொடுவினை தீர்வார் அவன்வயம்

போன பொழுதே புகுஞ்சிவ போகமே.

538: Blessings of Jnani's Presence
Those who deride Jnani
Are rid of benefits of goodly deeds done;
Those who revere him as holy,
Are rid of harm of evil deeds done;
Those who reach Jnani's presence.
Will verily taste of Siva Bhoga.

24.  பொறையுடைமை.

Patience

539. பற்றிநின் றார்நெஞ்சில் பல்லிதான் ஒன்றுண்டு

முற்றிக் கிடந்தது மூக்கையும் நாவையும்

தெற்றிக் கிடந்து சிதைக்கின்ற சிந்தையுள்

வற்றா தொழிவது மாகமை யாமே.

 

539: Patience is the Sheet-anchor of Yogis
In the hearts of those who are firm of mind
Lie the (Varmamus) lizard of Yoga Vairagya
It lay besieging nose and tongue--(in Kesari Mudra)
In the troubled thought that knows but torture,
The only thing that stands still
Is devotional Patience Exceeding.

540. ஓலக்கம் சூழ்ந்த உலப்பிலி தேவர்கள்

பாலொத்த மேனியன் பாதம் பணிந்துய்ய

மாலுக்கும் ஆதி பிரமற்கும் மன்னவன்.

ஞாலத் திவன்மிக நல்லன்என் றாரே

மேனி பணிந்தடியேன் தொழ.

 

540: Celestial Beings Worship Lord*
The Lord was seated on His throne;
He was of milk-white hue;
Surrounding Him stood
Celestial Beings in number countless;
Hari and Brahma too,
Whose King He is;
And low they bowed at His Feet,
And prayed for His Grace,
And the Lord blessed,
"They shall on earth prosper high."

541. ஞானம் விளைந்தவர் நம்மிடம் மன்னவர்

சேனை வளைந்து திசைதொரும் கைதொழ

ஊனை விளைத்திடும் உம்பர்தம் ஆதியை

ஏனை விளைந்தருள் எட்டலு மாமே.

 

541: Lord Grants Grace to Those Who Adore Him
The Lord is of wisdom ripe;
He is our King,
As unto an army they swell,
In directions all to pray;
He creates the fleshly body,
He is the Primal One of Celestial Beings,
If you adore Him in love earnest,
He will His Grace grant.

542. வல்வகை யானும் மனையிலும் மன்றிலும்

பல்வகை யானும் பயிற்றி பதஞ்செய்யும்

கொல்லையி னின்று குதிகொள்ளும் கூத்தனுக்கு

எல்லையி லாத இலயம்உண் டாமே.

542: Lord's Patience
Inside home and outside
By force and means gentle
The Lord prepared you--(in patience surpassing)
He dances on the burning ground;
Many and varied are His play.

25.  பெரியாரைத் துணைகோடல்.

Seek the Company of the Holy

543. ஓடவல் லார்தம ரோடு நடாவுவன்

பாடவல் லாரொளி பார்மிசை வாழ்குவன்

தேடவல் லார்க்கருள் தேவர் பிரானொடும்

கூடவல் லாரடி கூடுவன் யானே.

543: Walk With the Holy
I walk with those who go after God,
I live with those who sing His praise,
The Lord blesses those who seek Him,
With them I consort,
Their feet I seek.

544. தாமிடர்ப் பட்டுத் தளிர்போல் தயங்கினும்

மாமனதது அங்குஅன்பு வைத்தது இலையாகும்

நீஇடர்ப் பட்டிருநது என்செய்வாய் நெஞ்சமே

போமிடத் து என்னொடும் போதுகண் டாயே.

544: Holy Company Saves You From Distress
You may in distress
Unto a tender leaf quiver,
What avails you if you are distressed,
My Heart!
Yet you love not Lord;
Do you go with me,
To where the Lord succours.

545.அறிவார் அமரர் தலைவனை நாடிச்

செறிவார் பெறுவர் சிலர்தத் துவத்தை

நெறிதான் மிகமிக நின்றருள் செய்யும்

பெரியார் உடன்கூடல் பேரின்ப மாமே.

545: Holy Company Leads You to Bliss
The Jnanis seek the Lord of Celestials;
They who seek the Company of Jnanis
Will attain Siva Truth;
They indeed Walk in the Path of Virtue
And are truly blessed;
To consort with such
Is indeed Bliss Supreme.

546. தார்சடை யான்தன் தமராய் உலகினில்

போர புகழா எந்தை பொன்னடி சேருவர்

வாயடை யாவுள்ளம் தேர்வார்ககு அருள்செய்யும்

கோவந்தடைந் து அந்நெறி கூடலு மாமே.

546: The Holy are Kin of Lord
The Holy are kin of Lord
They reach Golden Feet of Father;
He, of flowing matted locks;
Whose fame envelopes worlds all,
He blesses those,
Who seek Him in silentness of their hearts;
Reach the King Almighty,
You shall attain the Regal Goal.

547. உடையான் அடியார் அடியா ருடன்போய்ப்

படையார் அழல்மேனிப் பதிசென்று புக்கேன்

கடையார நின்றவர் கண்டறி விப்ப

உடையான் வருகென ஓலம் என் றாரே.

547: Siva Welcomes Devotees of His Devotees
I walked with them--
Devotees of Lord's devotees
And reached the City of Fire-hued Lord
Sporting weapons divine
They who stood at gate saw me,
And announced me to the Lord;
And the Lord said "Come in"
And they all cried "Hail! You are the Refuge."

548. அருமைவல் லோன்கலை ஞானத்துள் தோன்றும்

பெருமைவல் லோன்பிற விச்சுழி நீந்தும்

உரிமைவல் லோன்உணர்ந்து ஊழி இருக்கும்

திருமைவல் லாரொடு சேர்ந்தனன் யானே.

 

548: I Joined the Company of the Rich in Grace
The Devout Supreme will in, be;
The Devout Eminent will master eddies of birth,
Devout Dear realizing self will immortal, remain;
With them who are Rich in Grace
I joined to consort.

இரண்டாம் தந்திரம் முடிவு பெற்றது

Tantra Two Concluded

 

 

 

அட்டாங்க யோகம்

Ashtanga Yogam

549. உரைத்தன வற்கரி ஒன்று மூடிய

நிரைத்த இராசி நிரைமுறை எண்ணிப்

பிரச்சதம் எட்டும் பேசியே நந்தி

நிரைத்த இயமம் நியமஞ்செய் தானே.

549: Difficult to Expound is Science of Yoga

Of difficult vast to expound

Is the Science of Breath;

Closing nostril alternate

And counting time in measure appropriate

Thus did Nandi reveal at length

The eight-fold science of yoga great--

Iyama, Niyama and the rest.

550. செய்த இயம நியமஞ் சமாதிசென்

றுய்யப் பராசக்fதி உத்தர பூருவ

மெய்த கவச நியாசங்கள் முத்திரை

எய்த வுரைசெய்வன் இந்நிலை தானே.

550: Yoga Includes Kavacha Nyasa and Mudra

I shall reveal herein,

The ways of Iyama and Niyama,

The secret of Kavacha, Nyasa and Mudra

The paths to reach the Samadhi State;

To course Kundalini Sakti upward,

And to reach Parasakti at Cranium high.

551. அந்நெறி இந்நெறி என்னாதட் டாங்கத்

தன்னெறி சென்று சமாதியி லேநின்மின்

நன்னெறி செல்வார்க்கு ஞானத்தி லேகலாம்

புன்னெறி யாகத்திற் போக்கில்லை யாகுமே.

551: Ashtanga Yoga Leads to Samadhi and to Jnana

Waver not, this way and that

Follow the way of eight-limbed Yoga

And reach Samadhi State;

They who tread that blessed path

Shall reach Jnana's peak;

No more are they in this vile flesh born.

552. இயம நியமமே எண்ணிலா ஆதனம்

நயமுறு பிராணாயா மம் பிரத்தி யாகாரஞ்

சயமிகு தாரணை தியானஞ் சமாதி

அயமுறும் அட்டாங்க மாவது மாமே.

552: Eight Limbs of Yoga

Iyama, Niyama, and Asana numberless

Pranayama wholesome and Pratyahara alike,

Dharana, Dhyana and Samadhi to triumph

--These eight are the steely limbs of Yoga.

2. இயமம்

Iyama

553. எழுந்துநீர் பெய்யினும் எட்டுத் திசையுஞ்

செழுந்த ணியமங்கள் செய்மினென் றண்ணல்

கொழுந்தண் பவளக் குளிர்fசடை யோடே

அழுந்திய நால்வர்க் கருள்புரிந் தானே.

553: Perform Niyamas Always

"The heavens may torrents pour

In directions eight;

Yet perform the holy niyamas"

--Thus spake the Lord of matted locks, cool and coral hued

To the Sages Four, in devotion immersed.

554. கொல்லான்பொய் கூறான் களவிலான் எண்குணன்

நல்லான் அடக்க முடையான் நடுச்செய்ய

வல்லான் பகுந்துண்பான் மாசிலான் கட்காமம்

இல்லான் இயமத் திடையில்நின் றானே.

554: Ways of Niyama
He does not kill, he does not lie, he does not steal;
Of marked virtues is he; good, meek and just;
He shares his joys, he knows no blemish
Neither drinks nor lusts
--This the man who in Niyama's ways stands.

3. நியமம்

Niyama

555. ஆதியை வேதத்தின் அப்பொரு ளானைச்

சோதியை ஆங்கே சுடுகின்ற அங்கியைப்

பாதியுள் மன்னும் பரசக்தி யோடுடன்

நீதி யுணர்ந்து நியமத்த னாமே.

555: Way of Niyama
The Being First,
The Meaning-Central of Vedas all,
The Light Divine,
The Fire within that Light
He who shares Himself
Half-and-Half with His Sakti
And the Divine Justice thereof
--Them, he in Niyama's path knows.

556. தூய்மை அருளூண் சுருக்கம் பொறைசெவ்வை

வாய்மை நிலைமை வளர்த்தலே மற்றிவை

காமங் களவு கொலையெனக் காண்பவை

நேமியீ ரைந்து நியமத்த னாமே.

556: Ten Virtues of Niyama
Purity, compassion, frugal food and patience
Forthrightness, truth and steadfastness
--These he ardently cherishes;
Killing, stealing and lusting, He abhors
--Thus stands with virtues ten
The one who Niyama's ways observes.

557. தவஞ்செபஞ் சந்தோடம் ஆத்திகந் தானஞ்

சிவன்றன் விரதமே சித்தாந்தக் கேள்வி

மகஞ்சிவ பூசையொண் மதிசொல்லீர் ஐந்து

நிவம்பல செய்யின் நியமத்த னாமே.

557: Further Ten Attributes of Niyama
Tapas, meditation, serenity, and holiness
Charity, vows in Saiva Way and Siddhanta learning
Sacrifice, Siva puja and thoughts pure
--With these ten, the one in Niyama perfects his Ways.

4. ஆதனம்

Asanas

558. பங்கய மாதி பரந்தபல் ஆதனம்

அங்குள வாம்இரு நாலும் அவற்றினுள்

சொங்கில்லை யாகச் சுவத்திக மெனமிகத்

தங்க இருப்பத் தலைவனு மாமே

558: Prominent Asanas
Numerous are the asanas
With Padmasana to commence;
Six among them are rated high
With Svastika as faultless seventh
He who postures on these asanas seven,
Verily becomes Master, for sure.

559. ஓரணை யப்பத மூருவின் மேலேறிட்

டார வலித்ததன் மேல்வைத் தழகுறச்

சீர்திகழ் கைகள் அதனைத்தன் மேல்வைக்கப்

பார்திகழ் பத்மா சனமென லாகுமே

559: Padmasana--Lotus Posture
Sit cross-legged with soles of feet upturned
Close draw the feet on thighs opposite,
Stretch then the hands afore on feet
That Padmasana is, famed far on earth.

560. துரிசில் வலக்காலைத் தோன்றவே மேல்வைத்து

அரிய முழந்தாளி லங்கையை நீட்டி

உருசி யொடுமுடல் செவ்வே யிருத்திப்

பரிசு பெறுமது பத்திரா சனமே

560: Bhadrasana--Happy Posture
Place the right leg over the left
Stretch the hands over calf of leg
Sit in posture firm and erect
That indeed is Bhadrasana.

561. ஒக்க அடியிணை யூருவில் ஏறிட்டு

முக்கி யுடலை முழங்கை தனில்ஏற்றித்

தொக்க அறிந்து துளங்கா திருந்திடிற்

குக்குட ஆசனங் கொள்ளலு மாமே

561: Kukkudasana--Cock Posture
Lift the feet on to the thighs,
Control breath and on elbows raise your body
Thus seated firm and immobile,
Thou do reach the Kukkudasana.

562. பாத முழந்தாளிற் பாணி களைநீட்டி

ஆதர வோடும்வாய் அங்காந் தழகுறக்

கோதில் நயனங் கொடிமூக்கி லேயுறச்

சீர்திகழ் சிங்கா தனமெனச் செப்புமே

562: Simhasana--Lion Posture
Stretch the hands over the calf of leg,
Lift the mouth upward,
Fix thy gaze on tip of nose,
Thus do thou Simhasana posture.

563. பத்திரங் கோமுகம் பங்கயங் கேசரி

சொத்திரம் வீரஞ் சுகாதனம் ஓரேழு

முத்தம மாமுது ஆசனம் எட்டெட்டுப்

பத்தொடு நூறு பலஆ சனமே

563: Important Asanas are Seven
Bhadra, Gomukha, Padma and Simha,
Svastika, Veera, and Sukha
These seven are asanas eminent and ancient;
Numerous as, eight, eighty and hundred, however,
Are asanas in all reckoned.

5. பிராணாயாமம்

Pranayama or BreathControl

564. ஐவர்க்கு நாயகன் அவ்வூர்த் தலைமகன்

உய்யக்கொண்டேறுங் குதிரைமற் றொன்றுண்டு

மெய்யர்க்குப்பற்றுக்கொடுக்குங் கொடாதுபோய்ப்

பொய்யரைத் துள்ளி விழுத்திடுந் தானே

564: Master the Steed of Breath
The Jiva is the master of senses five;
He is the head of the body habitat;
There is a steed he rides to his destined goal;
The masterly one the steed carries,
The feeble one it throws away
--That steed the Prana breath is.

565. ஆரிய னல்லன் குதிரை இரண்டுள

வீசிப் பிடிக்கும் விரகறி வாரில்லை

கூரிய நாதன் குருவின் அருள்பெற்றால்

வாரிப் பிடிக்க வசப்படுந் தானே

565: Control of Inhalation and Exhalation
A goodly one is Jiva
He has steeds two,
But he knows not how to master them
If the lordly Guru lends His Grace,
The steeds will tame become.

566. புள்ளினும் மிக்க புரவியை மேற்கொண்டாற்

கள்ளுண்ண வேண்டாந் தானே களிதருந்

துள்ளி நடப்பிக்குஞ் சோம்பு தவிர்ப்பிக்கும்

உள்ளது சொன்னோம் உணர்வுடை யோருக்கே

566: Breath Control Activates Body
Faster than bird that steed flies,
Far headier than wine the pleasure it gives;
It infuses vigour, dispells laziness
True we say this, let the wise listen.

567. பிராணன் மனத்தொடும் பேரா தடங்கிப்

பிராண னிருக்கிற் பிறப்பிறப் பில்லை

பிராணன் மடைமாறிப் பேச்சறி வித்துப்

பிராண னடைபேறு பெற்றுண்டீர் நீரே

567: Breath Control Yields Life Nectar
Let Prana merge in Mind
And together the two be stilled
Then no more shall birth and death be;
Therefore, learn to direct breath
In streams alternating left and right
And in silentness chant "Aum"
Then shall you sevile of the nectar of life.

568. ஏறுதல் பூரகம் ஈரெட்டு வாமத்தால்

ஆறுதல் கும்பம் அறுபத்து நாலதில்

ஊறுதல் முப்பத் திரண்டதி ரேசகம்

மாறுதல் ஒன்றின்fகண் வஞ்சக மாமே

568: Puraka Kumbhaka Resaka Alternated--Cleansing of Nadis
Purakam is to inhale by left nostril matras six and ten
Kumbhakam is to retain that breath for matras four and sixty
Resakam is to exhale thereafter for matras two and thirty
Thus alternate from left to right and right to left
With Kumbhakam in between.

569. வளியினை வாங்கி வயத்தில் அடக்கில்

பளிங்கொத்துக் காயம் பழுக்கினும் பிஞ்சாந்

தௌiயக் குருவின் திருவருள் பெற்றால்

வளியினும் வேட்டு வளியனு மாமே

569: Breath Control Makes Body Light as a Carpenter-Bee
If you control the breath within,
However old your body,
Young and crystal-hard it turns
And with the goodly Guru's benign Grace,
Well may you wing your way in heaven
As unto a carpenter-bee.

570. எங்கே இருக்கினும் பூரி இடத்திலே

அங்கே யதுசெய்ய ஆக்கைக் கழிவில்லை

அங்கே பிடித்தது விட்டள வுஞ்செல்லச்

சங்கே குறிக்கத் தலைவனு மாமே

570: Breath Control Gives Supreme Strength
Wherever you be, there control breath
The body then will perish not
As you inhale, control and exhale in measure prescribed,
Well may you become a trimphant Lord
With the conch of victory,
Your achievement heralding.

571. ஏற்றி இறக்கி இருகாலும் பூரிக்குங்

காற்றைப் பிடிக்குங் கணக்கறி வாரில்லை

காற்றைப் பிடிக்குங் கணக்கறி வாளர்க்குக்

கூற்றை யுதைக்குங் குறியது வாமே

571: Knowledge of Science of Breath Leads to Immortality
Inhalation, Exhalation, and Retention both ways
The Science of Breath thus consisting
They know not;
They who know the Science of Breath
Are destined to spurn the God of Death.

572. மேல்கீழ் நடுப்பக்க மிக்குறப் பூரித்துப்

பாலாம் இரேசகத் தாலுட் பதிவித்து

மாலாகி யுந்தியுட் கும்பித்து வாங்கவே

ஆலாலம் உண்டான் அருள்பெற லாமே

572: Effect of Puraka, Kumbhaka Resaka
In Purakam inhale breath deep
To pervade up, down and middle
In Kumbhakam retain it around the navel center;
In Resakam it is absorbed within in due measure
They who practise the Science of Breath thus
Reach the Grace of Lord
Who consumed poison deadly.

573. வாமத்தில் ஈரெட்டு மாத்திரை பூரித்தே

ஏமுற்ற முப்பத் திரண்டும் இரேசித்துக்

காமுற்ற பிங்கலைக் கண்ணாக இவ்விரண்

டோ மத்தால் எட்டெட்டுக் கும்பிக்க உண்மையே

573: Time Duration of Inhaling Retaining and Exhaling Breath
Inhaling six and ten matras by left nostril
Retaining four and sixty in the navel
Exhaling two and thirty by the right nostril,
They who control breath thus, chanting Aum
Have verily seen the Light of Truth.

574. இட்ட தவ்வீ டிளகா திரேசித்துப்

புட்டிப் படத்தச நாடியும் பூரித்துக்

கொட்டிப் பிராணன் அபானனுங் கும்பித்து

நட்டம் இருக்க நமனில்லை நமக்கே

574: How to Practise Pranayama
Inhale deep and steady,
That prana fills the nadis ten;
Exhale slow
That the body does not stir;
Retain prana breath
And downward move Apana breath
Thus sit erect and vanquish Death.

575. புறப்பட்டுப் புக்குத் திரிகின்ற வாயுவை

நெறிப்பட வுள்ளே நின்மல மாக்கில்

உறுப்புச் சிவக்கும் உரோமங் கறுக்கும்

புறப்பட்டுப் போகான் புரிசடை யோனே

575: Purify Body By Breath Control
The breath within rises
And wanders as it lists;
Control that and purify within;
Then shall your limbs glow red
Your hair turn dark
And God within shall leave you never.

576. கூடம் எடுத்துக் குடிபுக்க மங்கையர்

ஓடுவர் மீளுவர் பன்னிரண் டங்குலம்

நீடுவர் எண்விரல் கண்டிப்பர் நால்விரல்

கூடிக் கொளிற்கோல அஞ்செழுத் தாமே

576: Inhale 12 Matras; Retain 4 Matras
The Prana breath
That is damsel within body-house
Runs in and out constant;
If twelve matras inhaled
Eight matras exhaled,
The four matras retained
Shall make you divine in Siva.

577. பன்னிரண் டானை பகலஇர வுள்ளது

பன்னிரண் டானையைப் பாகன் அறிகிலன்

பன்னிரண் டானையைப் பாகன் அறிந்தபின்

பன்னிரண் டானைக்குப் பகல்இர வில்லையே

 

577: Learn to Control Breath and Master Death
The elephant that is twelve-matra breath
Is awake night and day;
The mahout (Jiva) knows not elephant;
When mahout learns to control elephant
The elephant knows not night and day;
(In eternity it exists.)

6. பிரத்தியாகாரம்

6 PRATYAHARA (Withdrawal of the senses from external objects)

578. கண்டுகண் டுள்ளே கருத்துற வாங்கிடிற்

கொண்டுகொண் டுள்ளே குணம்பல காணலாம்

பண்டுகந் தெங்கும் பழமறை தேடியை

இன்றுகண் டிங்கே இருக்கலு மாமே

578: Blessings of Mind Withdrawal
Step by step, practise mind's withdrawal
And look inward;
One by one many the good you see within;
And may you then meet the Lord,
Now and here below
Whom the ancient Vedas still searches
Everywhere.

579. நாபிக்குக் கீழேபன்னிரெண் டங்குலந்

தாபிக்கு மந்திரந் தன்னை அறிகிலர்

தாபிக்கு மந்திரந் தன்னை அறிந்தபின்

கூவிக்கொண் டீசன் குடியிருந் தானே

579: Retain Breath Below Navel Region
They know not the divine art
Of fixing breath twelve matra long,
Below the navel region;
Once they learn that art
The Lord enters within, shouting in joy.

580. மூலத் திருவிரல் மேலுக்கு முன்நின்ற

பாலித்த யோனிக் கிருவிரற் கீழ்நின்ற

கோலித்த குண்டலி யுள்ளேழுஞ் செஞ்சுடர்

ஞாலத்து நாபிக்கு நால்விரற் கீழதே

580: Where Kundalini Is
Two finger length above the anus,
Two finger length below the sex organ
Four finger length below the navel visible,
There within is Kundalini
A flaming fire lambent.

581. நாசிக் கதோமுகம் பன்னிரண் டங்குலம்

நீசித்தம் வைத்து நினையவும் வல்லையேல்

மாசித்த மாயோகம் வந்து தலைப்பெய்துந்

தேகத்துக் கென்றுஞ் சிதைவில்லை யாம

581: Breath Control for Maha Siddha Yoga
If below the nose-tip
You look twelve-finger length,
And then concentrate and meditate (on navel centre),
The mighty Siddha yoga shall yours be
And imperishable shall your body be.

582. சோதி இரேகைச் சுடரொளி தோன்றிடிற்

கோதில் பரானந்தம் என்றே குறிக்கொண்மின்

நேர்திகழ் கண்டத்தே நிலவொளி எய்தினால்

ஓதுவ துன்னுடல் உன்மத்த மாமே

582: When Light Appears
If thus meditating,
Luminescence you glimpse at the Eye-brow centre
Know you are destined for bliss unalloyed;
If at the Throat's Center
Lunar light you behold,
Then will your body,
In divine joy intoxicated be.

583. மூலத் துவாரத்தை மொக்கர மிட்டிரு

மேலைத் துவாரத்தின் மேல்மனம் வைத்திரு

வேலொத்த கண்ணை வௌiயில் விழித்திரு

காலத்தை வெல்லுங் கருத்திது தானே

583: What Kundalini Yoga is
Close the Muladhara orifice below
Center your thought on Sahasrara orifice above
And on that meditate in oneness;
Fix your dagger like vision on that Void Vast;
Thus practising Yoga,
You shall vanquish Time.

584. எருவிடும் வாசற் கிருவிரன் மேலே

கருவிடும் வாசற் கிருவிரற் கீழே

உருவிடுஞ் சோதியை உள்கவல் லார்க்குக்

கருவிடுஞ் சோதி கலந்துநின் றானே

584: Kundalini Yoga Destroys Birth
Two finger length above the anus
Two finger length below the sex organ,
Lies the Kundalini Fire
If you can meditate on the light
That burns there,
You shall be one with Lord,
Who all births destroys.

585. ஒருக்கால் உபாதியை ஒண்சோதி தன்னைப்

பிரித்துணர் வந்த உபாதிப் பிரிவைக்

கரைத்துணர் வுன்னல் கரைதல்உள் நோக்கல்

பிரத்தியா காரப் பெருமைய தாமே

585: Pratyahara
By thought concentrated,
Know clearly apart
Pasa and Pati Luminescent,
Then destroy that Pasa;
Melt in your heart for Lord,
Attain and contemplate on Jnana,
And look inward toward Him;
These the precious Ways of Pratiyahara are

586. புறப்பட்ட வாயுப் புகவிடா வண்ணந்

திறப்பட்டு நிச்சயஞ் சேர்ந்துடன் நின்றால்

உறப்பட்டு நின்றது உள்ளமும் அங்கே

புறப்பட்டுப் போகான் பெருந்தகை யானே

586: Pranayama Helps Pratyahara
If breath that is exhaled
Is contained within
The thoughts too are contained there
And the Lord shall leave you not.

587. குறிப்பினின் உள்ளே குவலயந் தோன்றும்

வெறுப்பிருள் நங்கி விகிர்தனை நாடுங்f

சிறப்புறு சிந்தையைச் சிக்கென் றுணரில்

அறிப்புறு காட்சி அமரரு மாமே

587: What Pratyhara Can Lead to
In the act of concentrated meditation
All world will be visioned;
Be rid of the despicable darkness
And seek Lord,
If your thoughts be centered firm
You shall Divine Light see
And immortal thereafter be.

7. தாரணை

Dharana (Concentrated attention)

588. கோணா மனத்தைக் குறிக்கொண்டு கீழ்க்கட்டி

வீணாத்தண் டூடே வௌiயுறத் தானோக்கிக்

காணாக்கண் கேளாச் செவியென் றிருப்பார்க்கு

வாணாள் அடைக்கும் வழியது வாமே

588: How to Practise Dharana
Let unswerving be your thought
Bind it to Muladhara fast
Look into the Void Inside through spinal shaft
See and yet see not;
Hear and yet hear not;
Thus in meditation sit;
That the sure Way to bar death's way.

589. மலையார் சிரத்திடை வானீர் அருவி

நிலையாரப் பாயும் நெடுநாடி யூடே

சிலையார் பொதுவில் திருநட மாடுந்

தொலையாத ஆனந்தச் சோதிகண் டேனே

589: Lord Dances in Sahasrara
From the peaks of Cranium ranges
The heavenly waterfall
Unceasing cascades
Coursing prana through the spinal channel;
There on the stony arena (of Mount Meru within)
The Lord performs His timeless dance;
That unending Bliss Light,
I witnessed.

590. மேலை நிலத்தினாள் வேதகப் பெண்பிள்ளை

மூல நிலத்தில் எழுகின்ற மூர்த்தியை

ஏல எழுப்பி இவளுடன் சந்திக்கப்

பாலனும் ஆவான் பராநந்தி ஆணையே

.(1). பார்நந்தி

590: Kundalini in Reverse
She is the Damsel of the Vedas;
She belongs to the astral land of Cranium;
He is the bridal lord;
He sleeps in the land of Muladhara;
Gently rouse Him,
And make Him meet Her,
You shall then be forever young
Upon lordly Nandi I avow,
This true forever and ever.

591. கடைவாச லைக்கட்டிக் காலை எழுப்பி

இடைவாசல் நோக்கி இனிதுள் இருத்தி

மடைவாயிற் கொக்குப்போல் வந்தித் திருப்பார்க்

குடையாமல் ஊழி இருக்கலு மாமே

591: Practice of Kundalini Yoga
Bind the Muladhara
Raise the Prana breath upward
Through the spinal hollow course it
And within in aptness retain,
And like a stork at stream's head
Sit calm
In singleness of thought;
Well may you live forever and ever.

592. கலந்த உயிருடன் காலம் அறியில்

கலந்த உயிரது காலின் நெருக்கங்

கலந்த உயிரது காலது கட்டிற்

கலந்த உயிருடல் காலமும் நிற்குமே

592: Practice Breath Control in Proper Time-Measure
When Pranayama is in proper time-measure practised
Breath retention will appropriate with Prana stand;
He who trains breath that is Prana,
With him shall Time and Life inseparate remain.

593. வாய்திற வாதார் மனத்திலோர் மாடுண்டு

வாய்திறப் பாரே வளியிட்டுப் பாய்ச்சுவர்

வாய்திற வாதார் மதியிட்டு மூட்டுவர்

கோய்திற வாவிடிற் கோழையுமாமே

593: Practise Breath Control in Silentness
A bull there is,
In the thoughts of those
Who silentness observe;
They who open their mouth wide
Drive it away wind-ward;
But they who are in silentness wrapped
Drive it to the Lunar Peak;
There with its horns it knocks;
And if the Gates of the Cave do not open,
It turns tail in fear.

594. வாழலு மாம்பல காலும் மனத்திடைப்

போழ்கின்ற வாயு புறம்படாப் பாய்ச்சுறில்

எழுசா லேகம் இரண்டு பெருவாய்தல்

பாழி பெரியதோர் பள்ளி அறையே

594: Longevity Gained by Breath Control
If breath that is forked in and out,
Is on mind directed and centered,
Well may you sleep
In the spacious bed chamber
Of the Body Cave
That has doors two and windows seven.
And long, long may you live there too.

595. நிரம்பிய ஈரைந்தில் ஐந்திவை போனால்

இரங்கி விழித்திருந் தென்செய்வை பேதாய்

வரம்பினைக் கோலி வழிசெய்கு வார்க்குக்

குரங்கினைக் கொட்டை பொதியலு மாமே

 

595: Mind Control Through Breath Control
If of the ten Vayus that fill the body
Five by exhalation leave,
What avails you fool!
What though you wake and pray?
They who control breath in measure ordained,
Will sure imprison mind-monkey
Within the body-fortress.

596. முன்னம் வந்தனர் எல்லாம் முடிந்தனர்

பின்னை வந்தவர்க் கென்ன பிரமாணம்

முன்னுறு கோடி உறுகதி பேசிடில்

என்ன மாயம் இடிகரை நிற்குமே

596: Make the Body Immortal
All those who came afore
Have met their final end;
What guarantee is there of any other fate,
For those who come after?
What then there to speak of the millions
And their life to be?
What delusion this!
Will the sandy bank ever hold firm?

597. அரித்த வுடலைஐம் பூதத்தில் வைத்துப்

பொருத்தஐம் பூதஞ்சத் தாதியிற் போந்து

தெரித்த மனாதிசத் தாதியிற் செல்லத்

தரித்தது தாரணை தற்பரத் தோடே

597: Dharana is Involution
To contain body's harassing senses five
In elements five,
To contain elements five
In organs cognitive internal,
To contain cognitive organs internal
Into its Primal Reals,
To contain Primal Reals
In the Being Uncreated
That, verily, is Dharana
In stages practised.

8. தியானம்

Dhyana (Meditation)

598. வருமாதி யீரெட்டுள் வந்த தியானம்

பொருவாத புந்தி புலன்போக மேவல்

உருவாய சத்தி பரத்தியான முன்னுங்

குருவார் சிவத்தியானம் யோகத்தின் கூறே

598: Dhyana is of Two Kinds
The ten--
The five elements and the five senses
Being contained, one by the other,
The internal organ Buddhi
In turn contains the senses;
Thus is Dhyana born;
The Para Dhyana first
That is on Sakti centered,
And Siva Dhyana next
That is by Guru blessed,
These two the Ways of Dhyana Yoga.

599. கண்ணாக்கு மூக்குச் செவஞானக் கூட்டத்துட்

பண்ணாக்கி நின்ற பழம்பொருள் ஒன்றுண்(டு)

அண்ணாக்கின் உள்ளே அகண்ட ஔiகாட்டிப்

புண்ணாக்கி நம்மைப் பிழைப்பித்த வாறே

 

599: In Dhyana the Divine Light Appears
Through eye, tongue, nose and ear
And the organ Intellect
There is an Ancient One that pervades as Nada,
Inside the palatal cavity
He shows the Cosmic Light;
He gave the fleshly body,
That we redeemed be.

600. ஒண்ணா நயனத்தில் உற்ற ஔiதன்னைக்

கண்ணாரப் பார்த்துக் கலந்தங் கிருந்திடில்

விண்ணாறு வந்து வௌiகண் டிடவோடிப்

பண்ணாமல் நின்றது பார்க்கலு மாமே

600: In Dhyana Can Be Seen the Jnana Form of Siva
In the undistracted gaze
Appears the Light
Gaze and gaze to heart's content
And mingle one with it;
The Heavenly Stream will then surge
To the spaces infinite of Void Vast;
Then may the Uncreated Being witnessed be.

601. ஒருபொழு துன்னார் உடலோ டுயிரை

ஒருபொழு துன்னார் உயிருட் சிவனை

ஒருபொழு துன்னார் சிவனுறை சிந்தையை

ஒருபொழு துன்னார் சந்திரப் பூவே

பூவையே

601: Alas! They Perform not Dhyana
Even for once they meditate not
On the mystery of Jiva within body;
Even for once they meditate not
On Siva within Jiva;
Even for once they meditate not
On Divine Jnana within Siva;
Even once they meditate not
On the Lotus within the Lunar Sphere.

602. மனத்து விளக்கினை மாண்பட ஏற்றிச்

சினத்து விளக்கினைச் செல்ல நெருக்கி

அனைத்து விளக்குந் திரியொக்கத் தூண்ட

மனத்து விளக்கது மாயா விளக்கே

602: Dhyana Brightens All Lamps Within
Light the Lamp of Mind
And dispel the Darkness of Egoity;
Extinguish the Fire of Wrath
And brighten all lamps within
Thenceforth alike,
The Mind's Lamp is an undying Lamp indeed.

603. எண்ணா யிரத்தாண்டு யோகம் இருக்கினும்

கண்ணார் அமுதினைக் கண்டறி வாரில்லை

உண்ணாடிக் குள்ளே ஔiயுற நோக்கினால்

கண்ணாடி போலக் கலந்துநின் றானே

 

603: Look Within in Dhyana
Well may they practise Yoga eight-thousand year
Still they see not Lord,
Sweet as ambrosia
And dear unto apple of eye;
But if within you seek Him enlightened
He within you is,
Even unto reflection in the mirror.

604. நாட்டமும் இரண்டும் நடுமூக்கில் வைத்திடில்

வாட்டமும் இல்லை மனைக்கும் அழிவில்லை

ஓட்டமும் இல்லை உணர்வில்லை தானில்லை

தேட்டமும் இல்லை சிவனவ நாமே

 

604: Fruits of Dhyana
If your eyes twain are
On nasal point fixed,
No sorrows befall you;
Perishes not your body;
Agitation none shall you have;
Feelings none;
Seekings none;
None that is "I";
You and Siva one become.

605. நயனம் இரண்டும் நாசிமேல் வைத்திட்

டுயர்வெழா வாயுவை உள்ளே அடக்கித்

துயரற நாடியே தூங்கவல் லார்க்குப்

பயனிது காயம் பயமில்லை தானே

605: Dhyana Leads to Cessation of Birth
Fixing the gaze on nasal point
Retaining the roaming breath within
They who can thus still the nadis,
Will sure reach the Goal
No fear of birth to be for them.

606. மணிகடல் யானை வார்குழல் மேகம்

அணிவண்டு தும்பி வளைபேரி கையாழ்

தணிந்தெழு நாதங்கள் தாமிவை பத்தும்

பணிந்தவர்க் கல்லது பார்க்கஒண் ணாதே

 

606: Varied Sound Experiences in Dhyana
Bell, sea, elephant, flute, cloud
Bee, dragon-fly, conch, drum, and lute
The subtle sounds of these ten are heard
For them alone
Who have stilled their mind in God.

607. கடலொடு மேகங் களிறொடும் ஓசை

அடவெழும் வீணை அண்டரண் டத்துச்

சுடர்மன்னு வேணுச் சுரிசங்கின் ஓசை

திடமறி யோகிக்கல் லாற்றெறி யாதே

 

607: Other Sound Experiences in Dhyana
The roar of sea, the thundering of cloud,
The trumpeting of elephant, the euphony of lute,
The music of the orbs
That glow in firmament vast,
The melody of the flute; the resonance of conch,
All these
The yogi true alone hears.

608. ஈசன் இயல்பும் இமையவர் ஈட்டமும்

பாசம் இயங்கும் பரிந்துய ராய்நிற்கும்

ஓசை யதன்மணம் போல விடுவதோர்

ஓசையாம் ஈசன் உணரவல் லார்க்கே

608: Fruits of God-Realization
Those who realize God,
They alone get qualities godly;
They join company of immortals;
Pasa vanishes;
They become immanent in all life
They hear sounds subtlest,
That emanate
Unto fragrance out of flower.

609. நாத முடிவிலே நல்லாள் இருப்பது

நாத முடிவிலே நல்யோகம் இருப்பது

நாத முடிவிலே நாட்டம் இருப்பது

நாத முடிவிலே நஞ்சுண்ட கண்டனே

609: Yoga Leads to Nadanta
Nada's End is Sakti divine
Nada's End is Yoga goodly
Nada's End is goal Finale
Nada's End is Lord Seated.

610. உதிக்கின்ற ஆறினும் உள்ளங்கி ஐந்துந்

துதிக்கின்ற தேசுடைத் தூங்கிருள் நீங்கி

அதிக்கின்ற ஐவருள் நாதம் ஒடுங்கக்

கதிக்கொன்றை ஈசன் கழல்சேர லாமே

 

610: Involution Into Nada is Final Stage
As Kundalini Fire glows in Adharas six,
The Primordial Anava Darkness flees,
In tameness followed by Indriyas Five;
Who involute in Tanmatras, their substrate;
And they in turn in Nada;
Then shall you reach Feet of Lord
That is Refuge of All.

611. பள்ளி அறையிற் பகலே இருளில்லை

கொள்ளி அறையிற் கொளுந்தாமற் காக்கலாம்

fளி தறியிலோ ரோசனை நீளிது

வௌfளி அறையில் விடிவில்லை தானே

611: The Way to Ascension to Void lies through Meditation
The mystic bed-chamber is day-light eternal
No darkness invades;
There is a way
This body to fire-chamber consigned not be;
The light of this knowledge
Is by meditation prolonged;
The Chamber of Void
Knows not end of Light ever.

612. கொண்ட விரதங் குறையாமற் றானொன்றித்

தண்டுடன் ஓடித் தலைப்பட்ட யோகிக்கு

மண்டல மூன்றினும் ஒக்க வளர்ந்தபின்

பிண்டமும் ஊழி பிரியா திருக்குமே

612: Perfect Meditation Leads to Immortality
Having abated not in the rules of vows,
The Yogi that has to meditate learned,
Coursing Kundalini through spinal column,
And passing Mandalas Three with felicity equal
He in fleshly body forever lives.

613. அவ்வவர் மண்டல மாம்பரி சொன்றுண்டு

அவ்வவர் மண்டலத் தவ்வவர் தேவராம்

அவ்வவர் மண்டலம் அவ்வவர்க் கேவரில்

அவ்வவர் மண்டல மாயமற் றோர்க்கே

613: Meditation Leads Across the Three Spheres
There is a way of reaching the Mandalas Three.
In each is its respective God;
Be you blessed
By the God appropriate
Then each Mandala leads to the other.

614. இளைக்கின்ற நெஞ்சத் திருட்டறை உள்ளே

முளைக்கின்ற மண்டலம் மூன்றினும் ஒன்றித்

துளைப்பெரும் பாசந் துருவிடு மாகில்

இளைப்பின்றி மார்க்கழி ஏற்றம தாமே

614: To Transcend Mandalas is to be Exalted
In the dark chamber of the drooping heart
Are the Mandalas Three,
He who becomes one with them
And peirces Pasas
Shall know weariness none;
To transcend the three stages of heart
Is exaltation exceeding indeed.

615. முக்குண மூடற வாயுவை மூலத்தே

சிக்கென மூடித் திரித்துப் பிடித்திட்டுத்

தக்க வலமிடம் நாழிகை சாதிக்க

வைக்கும் உயர்நிலை வானவர் கோனே

615: Immortality Through Dhyana Yoga
Uprooting the gunas three
He who controlls breath in Muladhara
And courses it alternate
Through nadi left and right,
In time measure prescribed
Will be immortal made
By Him that is King of Beings Heavenly.

616. நடலித்த நாபிக்கு நால்விரன் மேலே

மடலித்த வாணிக் கிருவிரல் உள்ளே

கடலித் திருந்து கருதவல் லார்கள்

சடலத் தலைவனைத் தாமறிந் தாரே

616: Deep Meditation on Centers Leads to God
Four finger-length above the tremulous Navel-Center
Is the petalled Heart-Center;
Two finger length still above is the Throat-Center;
Those who can meditate on it in sea-like depth
Sure knew Him;
Him the Lord of Body Corporal.

617. அறிவாய சத்தென்னு மாறா றகன்று

செறிவான மாயை சிதைத்தரு ளாலே

பிறியாத பேரரு ளாயிடும் பெற்றி

நெறியான அன்பர் நிலையறிந் தாரே

 

617: Grace Comes From Dhyana
Transcending Tattvas six and thirty unreal,
Destroying Maya's layers thick,
Transformed into Jnana Pure by Grace
Themselves that Grace inseparable Becoming
They who achieved thus
Were the goodly souls
The Way of Dhyana knew.

9. சமாதி

Samadhi (Intense contemplation)

618. சமாதி யமாதியிற் றான்செல்லக் கூடும்

சமாதி யமாதியிற் றானெட்டுச் சித்தி

சமாதி யமாதியில் தங்கினோர்க் கன்றே

சமாதி யமாதி தலைப்படுந் தானே

618: Samadhi is the Final Goal of Ashtanga Yoga
Samadhi is end of Iyama and the rest
Samadhi is consummation of Siddhis eight
Who persevere in the path from Iyama to the end
Will alone the end Samadhi attain.

619. விந்துவும் நாதமும் மேருவில் ஓங்கிடிற்

சந்தியி லான சமாதியிற் கூடிடும்

அந்த மிலாத அறிவின் அரும்பொருள்

சுந்தரச் சோதியுந் தோன்றிடுந் தானே

619: Vision of Light Resplendent in Samadhi
When in the Meru Peak of Sahasrara
Bindu and Nada flourish
In their union will Samadhi be;
And the Light Resplendent of Endless Jnana
Will then visioned be!

620. மன்மனம் எங்குண்டு வாயுவும் அங்குண்டு

மன்மனம் எங்கில்லை வாயுவும் அங்கில்லை

மன்மனத் துள்ளே மகிழ்ந்திருப் பார்க்கு

மன்மனத் துள்ளே மனோலய மாமே

620: In Samadhi Mano-Laya is Reached
Where there is mind absorption,
There life's breath is;
Where there is mind absorption none,
There life none is;
They who, in rapture, sit in mind absorption
Are verily fixed in Yoga of absorption.

621. விண்டலர் கூபமும் விஞ்சத் தடவியுங்-

கண்டுணர் வாகக் கருதி யிருப்பர்கள்

செண்டு வௌiயிற் செழுங்கிரி யத்திடை

கொண்டு குதிரை குசைசெறுத் தாரே

621: Mystic Vision in Samadhi
They who sit in Samadhi of Pure Consciousness
Vision the Mystic Woods and the Blooming Pond;
They roam in the royal expanse of Void Vast
And there at the foot of Fertile Mountain Meru,
They bridled their Horse of Breath to a stop

622. மூல நாடி முகட்டல குச்சியுள்

நாலு வாசல் நடுவுள் இருப்பிர்காள்

மேலை வாசல் வௌiயுறக் கண்டபின்

காலன் வார்த்தை கனாவிலும் இல்லையே

622: In Samadhi They Vision the Void
On top of Spinal Column in the Center
Is built a habitation unique;
Three the compartments it has
Four the doors;
Within these they sit (in Samadhi);
When through the door on top
They vision the Void
No more the word Death, aye, not even in dream

623. மண்டலம் ஐந்து வரைகளும் ஈராறு

கொண்டிட நிற்குங் குடிகளும் ஆறெண்மர்

கண்டிட நிற்குங் கருத்து நடுவாக

உண்டு நிலாவிடும் ஓடும் பதத்தையே

623: Vision Lord's Dance in Samadhi
Five the Mystic Regions,
Eight the Mountain Ranges,
Six the Adhara tribes that hold them;
With thought centered on Him
They well see Him there stand;
Partaking of the Grace of His Dancing Feet
They shall immortal be.

624. பூட்டொத்து மெய்யிற் பொறிபட்ட வாயுவைத்

தேட்டற்ற வந்நிலஞ் சேரும் படிவைத்து

நாட்டத்தை மீட்டு நயனத் திருப்பார்க்குத்

தோட்டத்து மாம்பழந் தூங்கலு மாமே

624: Samadhi Leads to Siva
Within the locked body
Is trapped the life-breath;
Course it to the Land
That no desire knows;
They who fix their gaze on Goal True
Will reach the Mango Fruit
That in the garden there hangs..

625. உருவறி யும்பரி சொன்றுண்டு வானோர்

கருவரை பற்றிக் கடைந்தமு துண்டார்

அருவரை யேறி அமுதுண்ண மாட்டார்

திருவரை யாமனந் தீர்ந்தற்ற வாறே

625: Ambrosia in Samadhi Leads to God
There is a way to vision the Lord,
The Celestial Beings churned
But with the mountain dark,
And partook of ambrosia;
But they climbed not
The heights of the Mystic Mountain
And partook not of ambrosia there flows,
For, they possess not
The unwavering mind
That soars in Samadhi high.

626. நம்பனை யாதியை நான்மறை ஓதியைச்

செம்பொனின் உள்ளே திகழ்கின்ற சோதியை

அன்பினை யாக்கி யருத்தி ஒடுக்கிப்போய்க்

கொம்பேறிக் கும்பிட்டுக் கூட்டமிட் டாரே

626: In Samadhi Oneness in God is Attained
He is our Own
He is the Primal One
He taught the Vedas Four
He is the light that glows within the purest gold
They adored Him in love
They approached Him all desires devoid
And climbed the Mystic Tree High;
Their breath halted in Samadhi
They with Him became One.

627. மூலத்து மேலது முச்சது ரத்தது

காலத் திசையிற் கலக்கின்ற சந்தினில்

மேலைப் பிறையினில் நெற்றிநேர் நின்ற

கோலத்தின் கோலங்கள் வெவ்வேறு கொண்டதே

627: Vision of Mystic Moon in Samadhi
Beyond the Muladhara
Of triple angle shaped
Where Time and Space mingle,
Aloft that Center,
Opposite the forehead
Hangs the Crescent Moon,
Of myriad shape and peerless beauty.

628. கற்பனை யற்றுக் கனல்வழி யேசென்று

சிற்பனை எல்லாஞ் சிருட்டித்த பேரொளிப்

பொற்பினை நாடிப் புணர்மதி யோடுற்றுத்

தற்பர மாகத் தகுந்தண் சமாதியே

628: Union With Siva in Samadhi
Bereft of distracting thoughts
Ascending the way of Kundalini
Seeking the Creator that created all,
Him that is Light Beauteous,
Reaching the Mystic Moon in union
He becomes one with the Being Uncreated
--That, in sooth, is Samadhi's tranquility.

629. தலைப்பட் டிருந்திடத் தத்துவங் கூடும்

வலைப்பட் டிருந்திடும் மாதுநல் லாளுங்

குலைப்பட் டிருந்திடுங் கோபம் அகலுந்

துலைப்பட் டிருந்திடுந் தூங்கவல் லார்க்கே

629: Tranquility in Samadhi
Samadhi attained, Siva is attained;
Sakti too will be caught in its fold;
Distracting passions will be dispelled;
In equanimity perfect,
Like unto a balance
Will be the mind
All this, for those who in Samadhi sleep.

630. சோதித் தனிச்சுட ராய்நின்ற தேவனும்

ஆதியும் உள்நின்ற சீவனு மாகுமால்

ஆதிப் பிரமன் பெருங்கடல் வண்ணனும்

ஆதி அடிபணிந் தன்புறு வாரே

630: Samadhi Leads to Worship by Gods
He stood as the Peerless Pillar of Light;
When Jiva in Samadhi merges in Him,
Brahma that creates
And Vishnu of the ocean-hue,
Both stand adoring him.

631. சமாதிசெய் வார்க்குத் தகும்பல யோகஞ்

சமாதிகள் வேண்டாம் இறையுட னேகிற்

சமாதிதா னில்லை தானவ னாகிற்

சமாதியில் எட்டெட்டுச் சித்தியும் எய்துமே

631: Samadhi Transcends Siddhis
To those who are in Samadhi
Many the Yogas that come of themselves
And the Siddhis eight that come unsought;
But, Samadhi none is for those who walk with God
Samadhi none is for those who become one in God.

10. அட்டாங்கயோகப் பேறு

Fruits of eight-limbed Yoga

இயமம்

Abstention from lying, killing, theft, lust, covetousness

632. போதுகந் தேறும் புரிசடை யானடி

யாதுகந் தாரம ராபதிக் கேசெல்வர்

ஏதுகந் தானிவன் என்றருள் செய்திடு

மாதுகந் தாடிடு மால்விடை யோனே

632: Lord's Devotees Reach Abode of Gods
They who seek Lord
Of the matted locks bedecked with flowers
Will sure reach Abode of Gods;
"What this devotee of mine seeks,
That I grant"
Thus blesses the Lord
That mounts the Bull
And dances to His Lady's delight.

நியமம்

Disciplinary observances

633. பற்றிப் பதத்தன்பு வைத்துப் பரன்புகழ்

கற்றிருந் தாங்கே கருது மவர்கட்கு

முற்றெழுந் தாங்கே முனிவர் எதிர்வரத்

தெற்றுஞ் சிவபதஞ் சேரலு மாமே

633: Devotees Reach World of Siva (Siva Loka)
Hold fast unto His Feet,
Adore them with love,
Sing His praise
Study His Sacred lore
Constant think of Him
You shall reach the World of Siva,
Received in full regalia
By the sacred Rishi concourse.

 

ஆதனம்

Asana or Yogic Posture

634. வந்தித் தவஞ்செய்து வானவர் கோவாய்த்

திருந்தம ராபதிச் செல்வன் இவனெனத்

தருந்தண் முழவங் குழலும் இயம்ப

இருந்தின்பம் எய்துவர் ஈசன் அருளே

634: Devotees Will Be Elevated
Infinite is Lord's Grace
He elevates His devotee unto Indra,
The Lord of Celestials;
And he shall be received,
In pomp and honour
Drums beating and pipes playing,
All glory and bliss upon him raining.

பிராணாயாமம்

Control of Breaths

635. செம்பொற் சிவகதி சென்றெய்துங் காலத்துக்

கும்பத் தமரர் குழாம்வந் தெதிர்fகொள்ள

எம்பொற் றலைவன் இவனா மெனச்சொல்ல

இன்பக் கலவி இருக்கலு மாமே

635: Devotee Welcomed by Celestials
When devotee reaches the World of Siva
He shall be received by Celestial throngs,
"Hail! Here comes our Golden Lord"
Thus shall they welcome;
And he in raptuous pleasures shall revel.

பிரத்தியாகாரம்

Pratiyaharam (Withdrawal of the senses from external objects)

636. சேருறு காலந் திசைநின்ற தேவர்கள்

ஆரிவன் என்ன அரனாம் இவனென்ன

ஏருறு தேவர்கள் எல்லாம் எதிர்கொள்ளக்

காருறு கண்டனை மெய்கண்ட வாறே

636: The Devotee Hailed as Siva Himself
When he reaches the World of Siva
The Celestials,
Who in directions eight stood
Ask, "Who is he;"
And Hara says: "He is Me;"
And the noble Devas forgather and hail him
As well as they met Siva Himself.

 

தாரணை

Dharana

637. நல்வழி நாடி நமன்வழி மாற்றிடுஞ்

சொல்வழி யாளர் சுருங்காப் பெருங்கொடை

இல்வழி யாளர் இமையவர் எண்டிசைப்

பல்வழி எய்தினும் பார்வழி யாகுமே

637: Even Celestials Have to Follow the Path of Devotees
Seeking the goodly path
They turn away Death's path;
They walk the path of Truth
They seek the path of Liberation;
Of limitless bounty they are;
Well may the Celestials
In directions eight roam
They perforce have to come
To this earth's way of devotees,
And they Him seek.

தியானம்

Dhyana

638. தூங்க வல் லார்க்கும் துணையேழ் புவனமும்

வாங்கவல் லார்க்கும் வலிசெய்து நின்றிடுந்

தேங்க வல் லார்க்கும் திளைக்கும் அமுதமுந்

தாங்கவல் லார்க்குந் தன்னிட மாமே

638: Devotee's Way is the Seeking of Gods
His (devotee's) is the World of Seeking--
Of Vishnu who sleeps on ocean
Of Brahma who creates worlds twice seven
Of Rudra who brings dissolution of life all,
Of Devas who revel in bubbling nectar.

 

சமாதி

Samadhi

639. காரிய மான உபாதியைத் தாங்கடந்

தாரிய காரணம் ஏழுந்தன் பாலுற

ஆரிய காரண மாய தவத்திடைத்

தாரியல் தற்பரஞ் சேர்தல் சமாதியே

639: In Samadhi Jiva Unites in Uncaused Being
 Transcending Jiva's caused experience limitations
Himself the Causal Tattvas Becoming,
Extinguishing the Causal sources themselves,
Thus do tapasvins unite in the Being Uncaused
That, in truth is Samadhi supreme.

 

11. அட்டமா சித்தி

The Eight Great Siddhis

640. பணிந்தெண் திசையும் பரமனை நாடித்

துணிந்தெண் திசையுந் தொழுதெம் பிரானை

அணிந்தெண் திசையினும் அட்டமா சித்தி

தணிந்தெண் திசைசென்று தாபித்த வாறே

640: Perform Siddhis in Meekness
Pray and seek Lord in directions eight
Adore Lord with constancy in directions eight
Attain Eight Siddhis Great in directions eight
And in meekness perform in directions eight.

641. பரிசறி வானவர் பண்பன் அடியெனத்

துரிசற நாடியே தூவௌi கண்டேன்

அரிய தெனக்கில்லை அட்டமா சித்தி

பெரிதருள் செய்து பிறப்பறுத் தானே

641: Nothing Impossible Then
Lord is the Prized Being of Celestials,
I sought His Feet in devotion
All my blemish vanished
And I visioned the Mystic Void
Nothing impossible for me now;
He blessed me with Eight Great Siddhis
And ended my birth to be.

642. குரவன் அருளிற் குறிவழி மூலன்

பரையின் மணமிகு சங்கட்டம் பார்த்துத்

தெரிதரு சாம்பவி கேசரி சேரப்

பெரிய சிவகதி பேறெட்டாஞ் சித்தியே

642: Sambhavi and Kechari Mudras for Siddhis
By Muladhara Way,
With Grace of Guru
Vision Sakti,
Seated fragrant and lovely;
Practise Sambhavi and Kechari mudras
You shall attain Siddhis Eight,
That to mighty Siva's goal leads.

643. காயாதி பூதங் கலைகால மாயையில்

ஆயா தகல அறிவொன் றனாதியே

ஓயாப் பதியதன் உண்மையைக் கூடினால்

வீயாப் பரகாயம் மேவலு மாமே

643: Power of Transmigration
The Elements, Kalas, Time and Maya
Escape unentangled in them,
That is but Wisdom;
And embrace fast the Truth of Lord
That Uncreated and Unending One;
Then can you transmigrate
Into mortal coils of beings other.

644. இருபதி நாயிரத் தெண்ணூறு பேதம்

மருவிய கன்ம மாமந்த யோகந்

தருமிவை காய உழைப்பாகுந் தானே

அருமிகு நான்காய் அடங்குமா சித்திக்கே

644: Karma Yoga Practices are Inferior to Eight Siddhis
Karma yoga is several, several in number;
Twenty thousand eight hundred kinds they count;
And all they can give is but physical work,
Inferior are they to the Eight Siddhis Great.

645. மதிதனில் ஈராறாய் மன்னுங் கலையின்

உதய மதுநா லொழியவோ ரெட்டுப்

பதியுமஈ ராறாண்டு பற்றறப் பார்க்கில்

திதமான ஈராறு சித்திக ளாமே

645: Twelve Years for Eight Siddhis
On the Moon's nadi to the left (Idakala)
The breath of Prana measures units twelve;
Of this, exhale four;
If the eight saved is within retained,
And that for twelve years continuous practised,
Then shall Siddhis Eight ever abide.

646. நாடும் பிணியாகு நஞ்சனஞ் சூழ்ந்தக்கால்

நீடுங் கலைகல்வி நீள்மேதை கூர்ஞானம்

பீடொன்றி னால்வாயாச் சித்திபே தத்தின்

நீடுங் துரங்கேட்டல் நீண்முடி வீராறே

646: Subtle Sounds Signifying Siddhis
Abounding in wealth of men around,
You but pave the way for birth again;
Nor can Siddhi be attained
By art, learning, genius and wisdom subtle;
At the end of diverse melodies heard in Yoga
For twelve years long
Does it take Siddhi for fullness to attain.

647. ஏழா னதிற்சண்ட வாயுவின் வேகியாந்

தாழா நடைபல யோசனை சார்ந்திடுஞ்

சூழான ஓரெட்டில் தோன்றா நரைதிரை

தாழான ஒன்பதிற் றான்பர காயமே

647: Siddhis in the Seventh, Eighth and Ninth Years
In the seventh year of his practice
The Yogi becomes fleet of foot like wind;
His footfall touches not the ground
He divines the thoughts of other beings;
In the eighth year he becomes eternal young,
For ever bereft of graying hair and wrinkled muscles
In the ninth, he transmigrates into other coils mortal.

648. ஈரைந்திற் பூரித்துத் தியான உருத்திரன்

ஏர்வொன்று பன்னொன்றில் ஈராறாம் எண்சித்தி

சீரொன்று மேலேழ் கீழேழ் புவிச்சென்று

ஏருன்று வியாபியாய் நிற்றல்ஈ ராறே

648: Siddhis in the Tenth, Eleventh and Twelfth Years
In the tenth year the yogi can expand and contract into space
In the eleventh he can assume form he meditates on;
In the twelfth all eight siddhis complete he masters;
He then gains the powers to roam the worlds
Seven above and seven below
And take one cosmic form spanning space all.

649. தானே அணுவுஞ் சகத்துத்தன் நொய்ம்மையும்

மானாக் கனமும் பரகாயத் தேகமுந்

தானாவ தும்பர காயஞ்சேர் தன்மையும்

ஆனாத வுண்மையும் வியாபியு மாம்எட்டே

649: The Eight Siddhis Enumerated
Himself the atom, himself the cosmos
Himself light, himself heavy
Himself invisible air,
Himself migrating into mortal bodies other,
Himself possessing prowess of the Truthful One
Himself immanent in all
--These eight are the Siddhis Great.

650. தாங்கிய தன்மையுந் தானணுப் பல்லுயிர்

வாங்கிய காலத்து மற்றோர் குறையில்லை

யாங்கே எழுந்தோம் அவற்றுள் எழுந்துமிக்

கோங்கி வரமுத்தி முந்திய வாறே

650: Anima Siddhi to Mukti
The Yogi assumes atom-size,
Into lives of several beings enters,
And then returns to his form original;
Either way is he least affected;
From that stage reached in Anima Siddhi,
He rises further
Into Nada chanting Aum,
And thus toward Mukti hastens.

651. முந்திய முந்நூற் றறுபது காலமும்

வந்தது நாழிகை வான்முத லாயிடச்

சிந்தை செயச்செய மண்முதல் தேர்ந்தறிந்

துந்தியில் நின்று உதித்தெழு மாறே

651: A Year for Anima
Days are counted by astral Nazhigai sixty
And year by days three hundred and sixty;
Do meditate incessant through time thus reckoned,
And pierce the Chakras upward from Muladhara;
At the Navel-Center arises the power of Anima.

652. சித்தந் திரிந்து சிவமய மாகியே

முத்தந் தெரிந்துற்ற மோனர் சிவமுத்தர்

சுத்தம் பெறலாம் ஐந்தில் தொடக்கற்றோர்

சித்தம் பரத்தில் திருநடத் தோரே

652: On the Way to Siva Mukti
They are Siva Muktas
Who turned their thoughts to Siva
Who became Siva-suffused,
Who attained Mukti
By silentness that leads to it;
They abandoned the senses five
In search of Divine Purity
Their thoughts centered on Dance Cosmic.

653. ஒத்தஇவ் வொன்பது வாயுவும் ஒத்தன

ஒத்தஇவ் வொன்பதின் மிக்க தனஞ்செயன்

ஒத்தஇவ் வொன்பதில் ஒக்க இருந்திட

ஒத்த வுடலும் உயிரும் இருந்ததே

653: How the Vayus Stand for Yogis
Nine the Vayus in body equal are,
Dananjaya, the tenth superior is,
When the nine in their channels accord
Life and body well accord, too.

654. இருக்குந் தனஞ்செயன் ஒன்பது காலில்

இருக்கும் இருநூற் றிருபத்து மூன்றாய்

இருக்கு முடலி லிருந்தில வாகில்

இருக்கும் உடலது வீங்கி வெடித்ததே

654: Importance of Dhananjaya
Dananjaya pervades other the nine Vayus
Within the body it permeates
Nadis two hundred and twenty four
If Dhananjaya does function not thus,
This body will swell and burst.

655. வீங்குங் கழலை சிரங்கொடு குட்டமும்

வீங்கும் வியாதிகள் சோகை பலவதாய்

வீங்கிய வாதமுங் கூனு முடமதாய்

fவீங்கு வியாதிகள் கண்ணில் மருவியே

655: Diseases Appear When Dhananjaya Does not Function
Boils, itches and leprosy
Anaemia, and like diseases
That swellings show
Paralysis, hunchback, arthritis
And diseases of eye that bulging show
All appear
When Dananjaya in disorder functions.

656. கண்ணில் வியாதி யுரோகந் தனஞ்செயன்

கண்ணிலிவ் வாணிகள் காச மவனல்லன்

கண்ணினிற் கூர்மன் கலந்தில நாதலாற்

கண்ணினிற் சோதி கலந்ததும் இல்லையே

656: Importance of Kurma Vayu for Eye
When Dananjaya malfunctions
The eye gets diseases like cataract and glaucoma
But Kurma is goodly to the eye;
If Kurma permeates not the eye,
It receives light none.

657. நாடியின் ஓசை நயனம் இருதயந்

தூடி யளவுஞ் சுடர்விடு சோதியைத்

தேவருள் ஈசன் திருமால் பிரமனும்

ஓவற நின்றங் குணர்ந்திருந் தாரே

657: The Three Gods Animate Three Nadis
Through the Nadis that pulsate
In the ear, eye and heart
Animates the one spark of Light Divine
That is God;
The Gods, Rudra, Vishnu, and Brahma
Respective there seated art.

658. ஒன்பது வாசல் உடையதோர் பிண்டத்துள்

ஒன்பது நாடி யுடையதோ ரோரிடம்

ஒன்பது நாடி ஒடுங்கவல் லார்கட(fகு)

ஒன்பது காட்சி யிலைபல வாமே

658: Mukti Vision in Center of Nine Nadis
Within the fleshly body
That has gates nine,
There is a Center
Where the Nadis nine meet;
For them who can contain the Nadis nine
Not nine their vision, but several, several.

659. ஓங்-கிய அங்கிக்கீழ் ஒண்சுழு னைச்செல்ல

வாங்கி இரவி மதிவழி ஓடிடத்

தாங்கி உலகங்கள் ஏழுந் தரித்திட

ஆங்கது சொன்னோம் அருவழி யோர்க்கே

659: Practice of Kundalini Yoga
Kindle Kundalini Fire
That burns lamnent in Muladhara
Send it up through Sushumna
The spinal column Central,
Course into it Prana breath
That runs through Nadis Sun and Moon,
That the way to reach
The seven mystic worlds in Cranium
To them we bade this
That are wise to learn.

660. தலைப்பட்ட வாறண்ணல் தையலை நாடி

வலைப்பட்ட பாசத்து வன்பிணை மான்போல்

துலைப்பட்ட நாடியைத் தூவழி செய்தால்

விலைக்குண்ண வைத்ததோர் வித்தது வாமே

660: Conquest of Bindu Through Nadi
O! Jiva! you seek woman in lust
And Lo! like a fawn are you caught in net;
And you know how to make
Central Nadi the Way Great,
The seed (Bindu) you kept for sale,
May your own be to consume.

661. ஓடிச்சென் றங்கே ஒருபொருள் கண்டவர்

நாடியி னுள்ளாக நாதம் எழுப்புவர்

தேடிச்சென் றங்கே தேனை முகந்துண்டு

பாடியுள் நின்ற பகைவரைக் கட்டுமே

661: Raise Nada and Vision Lord Through Nadi

They who raise Nada within the Nadi

In a flash behold the Being One;

There they bibed the mystica nectar

Vanquishing besieging foes all.

662. கட்டிட்ட தாமரை ஞாளத்தில் ஒன்பது

மட்டிட்ட கன்னியர் மாதுடன் சேர்ந்தனர்

கட்டிட்டு நின்று களங்கனி யூடுபோய்ப்

பொட்டிட்டு நின்று பூரண மானதே

 

662: Reaching Purna Sakti

Up on the stalk of the Mystic Lotus bud

The Nine Virgins sweet as nectar

Joined the Lady (Kundalini)

One by one they climbed the floors

They reached the victorious top

And there into Perfection transformed.

663. பூரண சத்தி ஏழுமூன் றறையாக

ஏரணி கன்னியர் எழுநூற்றஞ் சாக்கினார்

நாரணன் நான்முக னாதிய ஐவர்க்குங்

காரண மாகிக் கலந்து விரிந்ததே

663: Poorna Sakti as the Supreme Cause Expands

Sakti that is Poorna (Perfection)

Filled Herself into Chambers Three times Seven;

The Nine lovely Virgins became a hundred and five

And as the Cause of Vishnu, Brahma

And the rest of the Gods Five

She expanded pervasive.

664. விரிந்து குவிந்து விளைந்தஇம் மங்கை

கரந்துள் எழுந்து கரந்தங் கிருக்கிற்

பரந்து குவிந்தது பார்முதற் பூதம்

இரைந்தெழு வாயு விடத்தினில் ஒடுங்கே

 

664: Poorna Sakti Involutes in Nada

The Damsel thus blossomed and expanded;

But if She chooses to hide Herself within,

The elements five and all that expanded out of Her

Will involute in the reverberant primal sound, Nada.

665. இடையொடு பிங்கலை என்னும் இரண்டு

மடைபடு வாயுவு மாறியே நிற்குந்

தடையவை யாறேழுந் தண்சுட ருள்ளே

மிடைவளர் மின்கொடி தன்னில் ஒடுங்கே

 

665: Merge in Poorna Sakti

The breath in nadis to Left and Right

When in alternation made to course,

And passes beyond the Adhara barrier Six,

There amidst the Cool Flame

Is seated Sakti of the Lightning Form,

In Her merged you be.

666. ஒடுங்கி ஒருங்கி யுணர்ந்தங் கிருக்கில்

மடங்கி அடங்கிடும் வாயு வதனுள்

மடங்கி மடங்கிடு மன்னுயி ருள்ளே

நடங்கொண்ட கூத்தனும் நாடுகின் றானே

 

666: Lord Dances in Jiva

Senses controlled,

Thought in oneness centered

If you sit in realization thus,

Prana breath that comes

Circling again and again

Will in Jiva gently merge;

Within that Jiva the Dancer dances

And I stand seeking Him there.

667. நாடியின் உள்ளே நாதத் தொனியுடன்

தேடி யுடன்சென்றத் திருவினைக் கைக்கொண்டு

பாடியுள் நின்ற பகைவரைக் கட்டிட்டு

மாடி ஒருகை மணிவிளக் கானதே

667: Through Nada Yoga I Reached to Sakti

I coursed the breath upward through Sushumna

And to the accompaniment of Nada's sound (Aum)

I sought;

And lo! there the Damsel was

And I had Her

And seized and bound the enemies shielding Her;

And thus I possessed the Jewelled Lamp of Undying Flame

The Lamp that is of salvation's Treasure House.

668. அணுமாதி சித்திக ளானவை கூறில்

அணுவில் அணுவின் பெருமையில் நேர்மை

இணுகாத வேகார் பரகாய மேவல்

அணுவத் தனையெங்குந் தானாத லென்றெட்டே

 

668: The Eight Siddhis Enumerated

To become tiny as the atom within atom (Anima)

To become big in unshakeable proportions (Mahima)

To become light as vapour in levitation (Lahima)

To enter into other bodies in transmigration (Prapt)

To be in all things, omni-pervasive (Prakamya)

To be lord of all creation in omnipotence (Isavatam)

To be everywhere in omnipresence (Vasitvam)

--These eight are the Siddhis Great.

669. எட்டா கியசித்தி யோரெட்டி யோகத்தாற்

கிட்டாப் பிராணனே செய்தாற் கிடைத்திடும்

ஒட்டா நடுநாடி மூலத்த னல்பானு

விட்டான் மதியுண்ண வும்வரு மேலதே

669: Beyond the Eight Siddhis in the Moon's Nectar

By eight-limbed yoga are Siddhis eight attained

When breath is in accord controlled;

But when Kundalini fire is through the Central Nadi coursed up,

And the Sun's mandala passed

Beyond that is the Moon's

Whence flow the ambrosia that may swilled be.

670. சித்திக ளெட்டன்றிச் சேரெட்டி யோகத்தாற்

புத்திக ளானவை எல்லாம் புலப்படுஞ்

சித்திகள் எண்சித்தி தானாந் திரிபுரை

சத்தி அருள்தரத் தானுள வாகுமே

அணிமா

670: Siddhis Lead to Mukti Only by Sakti's Grace

By eight-limbed yoga way

Not only will Siddhis eight be

And the Goal behind the Siddhis too;

With effortless ease will they all be

If but Tripura Sakti Her Grace grants.

அணிமா

Anima


671. எட்டிவை தன்னோ டெழிற்பரங் கைகூடப்
பட்டவர் சித்தர் பரலோகஞ் சேர்தலால்
இட்டம துள்ளே இறுக்கல் பரகாட்சி
எட்டு வரப்பு மிடந்தானின் றெட்டுமே

671: Beyond Siddhis is True Goal

They are Siddhas

Who together with Siddhis eight

Attain the Divine;

They reach Para Loka

And within them vision the Dear Lord

Then they reach Him true,

Going beyond the boundaries eight.

 

672
மந்தர மேறு மதிபானு வைமாற்றிக்
கந்தாய்க் குழியிற் கசடற வல்லார்க்குத்
தந்தின்றி நற்கா மியலோகஞ் சார்வாகும்
அந்த வுலகம் அணிமாதி யாமே

672: Siddhis Lead to Kamiya Loka

They who can alternate the course of breath Left and Right,

And send it upward through Spinal Cavity unerring to Mount Meru at top

To them, Kamiya Loka will of itself come;

The world that is reached by Anima and the rest of Siddhis Eight.

673. முடிந்திட்டு வைத்து முயங்கிலோ ராண்டில்

அணிந்த அணிமாகை தானாம் இவனுந்

தணிந்தவப் பஞ்சினுந் தானொய்ய தாகி

மெலிந்தங் கிருந்திடும் வெல்லவொண் ணாதே

673: Anima

Having succeeded in shooting Kundalini to Meru through
The Spinal Cavity
If he perseveres for a year,
He will attain Anima Siddhi;
Lighter than flimsiest cotton wool will he be
Yet invincible will he be.

674. ஆகின்ற வத்தனி நாயகி தன்னுடன்

போகின்ற தத்துவம் எங்கும் புகல தாய்ச்

சாகின்ற காலங்கள் தன்வழி நின்றிடின்

மாய்கின்ற தையாண்டின் மாலகு வாகுமே

674: Laghima

If after visioning Thani Nayaki (Adi Sakti)

And the Tattvas that go with Her,

For five years the yogi perseveres steadfast

He attains the Siddhi that is Laghima;

The power to penetrate anywhere at will.

 

675. மாலகு வாகிய மாயனைக் கண்டபின்

தானொளி யாகித் தழைத்தங் கிருந்திடும்

பாலொளி யாகிப் பரந்தெங்கு நின்றது

மேலொளி யாகிய மெய்ப்பொருள் காணுமே

675: Vision in Laghima

When the yogi attains Laghima Siddhi,

He will glow with divine light;

With that glow suffusing milk white radiance

He will vision the heavenly glow

That is Truth.

 

676. மெய்ப்பொருள் சொல்லிய மெல்லிய லாளுடன்

தற்பொரு ளாகிய தத்துவங் கூடிடக்

கைப்பொரு ளாகக் கலந்திடு மோராண்டின்

மைப்பொரு ளாகு மகிமாவ தாகுமே

676: Mahima

A year after attaining Laghima

When Tattvas take their refuge in Sakti of Form Tender,

Will Mahima Siddhi be;

As plain as his palm

It shall be for the yogi to see.

677. ஆகின்ற காலொளி யாவது கண்டபின்

போகின்ற காலங்கள் போவது மில்லையாம்

மேனின்ற காலம் வௌiயுற நின்றன

தானின்ற காலங்கள் தன்வழி யாகுமே

677: Time Transcended in Mahima

Having seen breath transformed into light

No more does Time move; it stops;

While the Past merged into space

Of the Future He becomes the Lord.

678. தன்வழி யாகத் தழைத்திடு ஞ்aனமுந்

தன்வழி யாகத் தழைத்திடும் வையகந்

தன்வழி யாகத் தழைத்த பொருளெல்லாந்

தன்வழி தன்னரு ளாகிநின் றானே

678: Finite Attainments Through Mahima Siddhi

Through him all Jnana grows

Through him all world flourishes

Through him all things prosper

Himself in the Grace of Lord stands.

679. நின்றன தத்துவ நாயகி தன்னுடன்

கண்டன பூதப் படையவை யெல்லாங்

கொண்டவை யோராண்டு கூட இருந்திடில்

விண்டது வேநல்ல பிராத்தி யதாகுமே

679: Prapti in a Year After Visioning Sakti

He who thus stood in Mahima

Visions the Lady of Tattvas (Tattva Nayaki)

And the Celestial Bhutas,

If the yogi thus perseveres continuous for a year

Then he attains Prapti divine.

680. ஆகின்ற மின்னொளி யாவது கண்டபின்

பாகின்ற பூவிற் பரப்பவை காணலா

மேகின்ற காலம் வௌiயுற நின்றது

போகின்ற காலங்கள் போவது மில்லையே

680: Time Stops in Prapti

Having visioned the dazzling Light of Sakti,

The Siddha perceives the Cosmos vast

That unto a flower unfolds,

The past merged into Space

And the future Time for ever stops.

681. போவதொன் றில்லை வருவது தானில்லை

சாவதொன் றில்லை தழைப்பது தானில்லை

தாமத மில்லை தமரகத் தின்னொளி

யாவது மில்லை யறிந்துகொள் வார்க்கே

681: Experiences in Prapti

No going; No coming;

No death; No aging

No delay in seeing Light of Breath (Nada)

Nothing desired in particular,

Thus it is with Siddhas

Who attained this Siddhi.

682. அறிந்த பராசத்தி யுள்ளே அமரில்

பறிந்தது பூதப் படையவை யெல்லாங்

குவிந்தவை யோராண்டு கூட இருக்கில்

விரிந்தது பரகாய மேவலு மாமே.

682: Prakamya a Year After Prapti

When Prapti is attained

Parasakti resides palpably within;

And all Tattvas flee

When he is for a year thus,

He attains the power to transmigrate into alien bodies.

683. ஆன விளக்கொளி யாவ தறிகிலர்

மூல விளக்கொளி முன்னே யுடையவர்

கான விளக்கொளி கண்டுகொள் வார்கட்கு

மேலை விளக்கொளி வீடௌi தாநின்றே

683: Salvation Easy After Prakamya

They know not how the Being within

Becomes the Light Radiant;

That Light is already within in Muladhara;

With it they can see the Light of Nada above;

Them who thus seek

The Light Above leads to Liberation effortless.

ஈசத்துவம்

684. நின்ற சதாசிவ நாயகி தன்னுடன்

கண்டன பூதப் படையவை எல்லாங்

கொண்டவை யோராண்டு கூடி யிருந்திடிற்

பண்டையவ் வீசன் தத்துவ மாகுமே

684: Isatva a Year After Prakamya

A year rolls by after the Siddha attains Prakamya

And he perseveres in his adoration

Then he visions Sada Siva Sakti and Her hosts of Bhutas

And attains Isatva.

685. ஆகின்ற சந்திரன் தன்னொளி யாயவன்

ஆகின்ற சந்திரன் தட்பமு மாயிடும்

ஆகின்ற சந்திரன் தன்கலை கூடிடில்

ஆகின்ற சந்திரன் தானவ நாமே

 

685: In Isatva Yogi Becomes Moon

At that stage,

The Siddha becomes the rays of the moon

He becomes the moon's kalas in his merge

He himself the moon becomes.

686. தானே படைத்திட வல்லவ னாயிடுந்

தானே யளித்திட வல்லவ னாயிடுந்

தானே சங்காரத் தலைவனு மாயிடுந்

தானே யிவனெனுந் தன்மைய னாமே

686: Powers Isatva Confers

He acquires the power to create

He acquires the power to preserve

He shall himself be Lord of destruction

He and Isa inextricably one become.

687. தன்மைய தாகத் தழைத்த கலையினுள்

பன்மைய தாகப் பரந்தஐம் பூதத்தை

வன்மைய தாக மறித்திடில் ஓராண்டின்

மென்மைய தாகிய மெய்பொருள் காணுமே

 

687: After One Year of Isatva Yogi Attains Power to Perceive God in Vasitva

If within the cool kala of the moon

The Siddha contains the elements five

In a year shall he attain

The power rare to perceive the True One.

வசித்துவம்

688. மெய்ப்பொரு ளாக விளைந்தது வேதெனின்

நற்பொரு ளாகிய நல்ல வசித்துவங்

கைப்பொரு ளாகக் கலந்த உயிர்க்கெல்லாந்

தற்பொரு ளாகிய தன்மைய னாகுமே

688: Vasitva Confers Immenence

That power rare to perceive the True One

Is the divine Siddhi that is Vasitva

In beings all that come within his reach

He immanent becomes like God Himself.

689. தன்மைய தாகத் தழைத்த பகலவன்

மென்மைய தாகிய மெய்ப்பொருள் கண்டிடின்

பொன்மைய தாகப் புலன்களும் போயிட

நன்மைய தாகிய நற்கொடி காணுமே

689: In Vasitva the Yogi Visions Chit-Sakti

In the days the Siddha stands thus in Vasitva

Radiant as the Sun,

If he attains the rare vision of te True Being,

Golden becomes his body

Dead his sense organs,

And he visions the goodly Sakti

That lke a Tender Vine appears

690. நற்கொடி யாகிய நாயகி தன்னுடன்

அக்கொடி யாகம் அறிந்திடில் ஓராண்டு

பொற்கொடி யாகிய புவனங்கள் போய்வருங்

கற்கொடி யாகிய காமுக னாமே

690: Kamarutatva (Kamavasayitha)

After attaining Vasitva Siddhi

The Siddha perserveres in the knowledge of Sakti,

And of Siva who Her body shares;

And then a year thereafter

He attains the powers to visit worlds all,

That hang from the golden stalk of the Cosmic Flower;

Sitting inert like a flag of stone

Attains Siddhi Kamarutattva (Kamavasayitva).

691. காமரு தத்துவ மானது வந்தபின்

பூமரு கந்தம் புவனம தாயிடும்

மாமரு வுன்னிடை மெய்த்திடு மானனாய்

நாமரு வுமஔi நாயக மானதே

691: What Kamarutatva Leads to

Having attained Kamaru Siddhi

You will receive the power to pervade

As unto the flower's fragrance in Space all

Divine Fragrance yours shall be;

Transformed unto Maya Sakti,

You shall be the Lord of Light we adore.

692. நாயக மாகிய நல்லொளி கண்டபின்

தாயக மாகத் தழைத்தங் கிருந்திடும்

போயக மான புவனங்கள் கண்டபின்

பேயக மாகிய பேரொளி காணுமே

692: Visions in Kamarutatva

Having visioned the Divine Light

He abides in it as in mother's home;

The myriad worlds having visited,

He sees the Supreme light of Siva

Who has His home amidst ghosts and ghouls.

693. பேரொளி யாகிய பெரியஅவ் வேட்டையும்

பாரொளி யாகப் பதைப்புறக் கண்டவன்

தாரொளி யாகத் தரணி முழுதுமாம்

ஓரொளி யாகிய காலொளி காணுமே

693: When the Eight Siddhis are Attained

He who has mastered the Siddhis eight high.

Will be the Lord of globe entire,

Gleaming shall be his garland of victory

And His breath shall turn to peerless light.

694. காலோ டுயிருங் கலக்கும் வகைசொல்லிற்

காலது அக்கொடி நாயகி தன்னுடன்

காலது ஐஞ்நூற் றொருபத்து மூன்றையங்

காலது வேண்டிக் கொண்டஇவ் வாறே

694: Sakti Pervades Prana After Siddhis are Attained

The Way Prana mingles in Jiva

Is through Sakti of the Tender Vine

Prana pervades the five hundred then the ten.

And then the three nadis

And Sakti pervades Prana entire.

695. ஆறது வாகும் அமிர்தத் தலையினுள்

ஆறது ஆயிர முந்நூற் றொடைஞ்சுள

ஆறது வாயிர மாகு மருவழி

ஆறது வாக வளர்ப்ப திரண்டே

695: Nectar Flows When Breath Pervades Body

Inside the head ambrosia flows like a river

In nadi channels a thousand three hundred and five in number

The adharas are the Way to the thousand petalled Sahasrara;

The twin breaths Idakala and Pingala shows the Way.

696. இரண்டினின் மேலே சதாசிவ நாயகி

இரண்டது கால்கொண் டெழுவகை சொல்லில்

இரண்டது ஆயிரம் ஐம்பதோ டொன்றாய்த்

திரண்டது காலம் எடுத்ததும் அஞ்சே

696: From Ajna Where Sadasiva Nayaki is, Prana Ascends to Sahasrara of Thousand Petalled Lotus

Above the twin-petalled Center

Is the Seat of Sadasiva Sakti;

As breath in double ascends further

There is the Sahasrara of thousand petalled lotus;

And on it are the Letters Fifty and One

That in time became the Letters Five.

697. அஞ்சுடன் அஞ்சு முகமுள நாயகி

அஞ்சுடன் அஞ்சது வாயுத மாவது

அஞ்சது வன்றி இரண்டது வாயிரம்

அஞ்சது காலம் எடுத்துளும் ஒன்றே

697: Description of Sadasiva Nayaki

Five are Her awe-inspiring faces;

Ten Her weapons deadly;

Without the five-lettered mantra

No ascension is,

From the twin petalled Center to the thousand petalled;

The Five Letters in time the One Letter become (Aum).

698. ஒன்றது வாகிய தத்துவ நாயகி

ஒன்றது கால்கொண் டூர்வகை சொல்லிடில்

ஒன்றது வென்றிகொள் ஆயிரம் ஆயிரம்

ஒன்றது காலம் எடுத்துளும் முன்னே

698: How to Reach Tattva Nayaki

She is the One Being;

She is the Tattva Nayaki (Lady of the Tattvas)

When breath ascends united through Spinal Cavity

Then will that one breath reach the thousand petalled Sahasrara;

Think of Her,

A thousand year shalt thou live.

699. முன்னெழும் அக்கலை நாயகி தன்னுடன்

முன்னுறு வாயு முடிவகை சொல்லிடின்

முன்னுறும் ஐம்பத் தொன்றுடன் அஞ்சுமாய்

முன்னுறு வாயு முடிவகை யாமே

699: Prana Merges in Kalaicoursed upwards through Sushumna

Reaches the Kalai Nayaki in Sahasrara;

And there it merges with the letters Fifty and One

And then with the Letters Five

That the final end of Prana art.

700. ஆய்வரும் அத்தனி நாயகி தன்னுடன்

ஆய்வரு வாயு அளப்பது சொல்லிடில்

ஆய்வரும் ஐஞ்நூற்று முப்பதொ டொன்பது

மாய்வரு வாயு வளப்புள் ளிருந்ததே

700: Prana Reaches Tani Nayaki and Remains Exalted

The life breath that rose with the Tani Nayaki

Filled the nadis five hundred and thirty nine

(Before it upward coursed)

And remained in Sakti, total absorbed.

701. இருநிதி யாகிய எந்தை யிடத்து

இருநிதி வாயு இயங்கு நெறியில்

இருநூற்று முப்பத்து மூன்றுடன் அஞ்சாய்

இருநிதி வாயு இயங்கும் எழுத்தே

701: Prana Merges in the Five-Letters

When the precious prana reached Siva

It pervaded the nadis two hundred and thirty three

And in the Letters Five

Where Prana finally merges.

702. எழுகின்ற சோதியுள் நாயகி தன்பால்

எழுகின்ற வாயு இடமது சொல்லில்

எழுநூற் றிருபத் தொன்பா னதுநாலாய்

எழுந்துடன் அங்கி இருந்ததிவ் வாறே

702: How Prana Pervaded the Nadis

The Prana that reaches Sakti

Emanating from the four petalled Muladhara

Where Kundalini fire is,

How Prana Pervaded the Nadis

The Prana that reaches Sakti

Emanating fro

703. ஆறது கால்கொண் டிரதம் விளைத்திடும்

ஏழது கால்கொண் டிரட்டி இறக்கிட

எட்டது கால்கொண் டிடவகை யொத்தபின்

ஒன்பது மாநிலம் ஒத்தது வாயுவே

703: Samadhi When Prana Reaches the Ninth Center

When Prana course through adharas six

Then will nectar be;

Then Prana reaches the Seventh Center of the Sun

And further onward proceeds to the Eighth Center of the Moon

In the Ninth Center Prana attains Samadhi.

704. சந்திரன் சூரியன் தற்பரன் தாணுவிற்

சந்திரன் தானுந் தலைப்படுந் தன்மையைச்

சந்தியி லேகண்டு தானாஞ் சகமுகத்

துந்திச் சமாதி யுடையொளி யோகியே

704: In Samadhi Yogi Visions Light Divine

The Moon and the Sun are in the Uncreated Being

The Yogi that visions the Moon at the mystic junction of Nadis three

Is in Light merged;

He, attains Samadhi,

That had its beginning at the Navel Center.

705. அணங்கற்ற மாதல் அருஞ்சன நீவல்

வணங்குற்ற கல்விமா ஞான மிகுத்தல்

சுணங்குற்ற வாயர் சித்திதூரங் கேட்டல்

நுணங்கற் றிரோதல்கால் வேகத்து நுந்தலே

.சிணண்-குற்ற வாயர் சித்திதாண்- கேட்டல்

705: Conduct of Aspirant For Yoga Samadhi

To give up thoughts of women

To think no more of kith and kin

To be meek in learning

To abound in jnana

To be sparing of speech

To listen to deeds of Siddhi

To sit unruffled

--These the ways of the aspirant of yoga samadhi.

706. மரணஞ் சரைவிடல் வண்பர காயம்

இரணஞ் சேர்பூமி இறந்தோர்க் களித்தல்

அரணன் திருவுற வாதன்மூ வேழாங்

கரனுறு கேள்வி கணக்கறிந் தோனே

706: Prowess of Those Who Attain Samadhi

He vanquishes death and age,

He enters into other bodies at will,

He confers paradise to the dead

He assumes form divine of Gods

He becomes learned in the twenty-one branches of Sivagamic lore

He who has mastered the Science of Breath.

707. ஓதம் ஒலிக்கும் உலகை வலம்வந்து

பாதங்கள் நோவ நடந்தும் பயனில்லை

காதலில் அண்ணலைக் காண இனியவர்

நாதன் இருந்த நகரறி வாரே.

707: Seek Lord Within

Vain is it seeking Lord

Wearing away sole of their feet

In pilgrimage to corners four

Of the seagirt world;

Only those who seek Him in love intense

Shall know the City of Lord.

708. மூல முதல்வேதா மாலரன் முன்னிற்கக்

கோலிய ஐம்முகன் கூறப் பரவிந்து

சாலப் பரநாதம் விந்துத் தனிநாதம்

பாலித்த சத்தி பரைபரன் பாதமே

708: Gods in Successive Adharas and Niradharas

Brahma, Vishnu and Rudra

Maheswara, Sadasiva,

Bindu, Nada, Sakti,

Para Bindu and Para Nada

In that ascending order

They all seek

Feet of Para-Para Beyond.

709. ஆதார யோகத் ததிதே வொடுஞ்சென்று

மீதான தற்பரை மேவும் பரனொடு

மேதாதி யீரெண் கலைசெல்ல மீதொளி

ஓதா அசிந்தமீ தானந்த யோகமே

709: Unalloyed Bliss Beyond the Adhara Yoga

Worshipping the appropriate God at Centers

Ascend above;

There the cranial region is

Where Sakti and Siva reside

Shedding Sixteen Kalas of Mystic Moon;

Ascend yet beyond

There lies the region of Effulgent-Light;

Yet above it is bliss

Defying speech and thought.

710. மதியமும் ஞாயிறும் வந்துடன் கூடித்
துதிசெய் பவரவர் தொல்வா னவர்கள்
விதியது செய்கின்ற மெய்யடி யார்க்குப்
பதியது காட்டும் பரமன்நின் றானே

710: Lord Himself Appears Before Yogis

They who practise yoga

Through Nadis breath in one flowing Moon and Sun

Become Beings Celestial;

To them who perform it unceasing true

The Lord Himself reveals.

711. பொட்டெழக் குத்திப் பொறியெழத் தண்டிட்டு

நட்டறி வார்க்கு நமனில்லை தானே
கட்டவல் லார்கள் கரந்தெங்குந் தானாவர்
மட்டவிழ் தாமரை யுள்ளே மணஞ்செய்து

711: Immortality for Yogis Who Have Reached the Ultima Thule

They who control breath

Will pervade all everywhere, unseen;

They who pierce the Mystic Lotus

Sending breath up through spinal column

And taste of its fragrant nectar

Will never death know.

12. கலை நிலை

12 KALA UNWAVERING

712. காதல் வழிசெய்த கண்ணுதல் அண்ணலைக்

காதல் வழிசெய்து கண்ணுற நோக்கிடிற்

காதல் வழிசெய்து கங்கை வழிதருங்

காதல் வழிசெய்து காக்கலு மாமே

712: Yoga Leads to Divine Nectar

The Lord of the Fore-head-eye

That showed the path of Love Divine;

Seek Him in love intense;

The Ganga in cranium will in grace flow

And in love exceeding, He your saviour will be.

713. காக்கலு மாகுங் கரணங்கள் நான்கையுங்

காக்கலு மாகுங் கலைபதி நாறையுங்

காக்கலு மாகுங் கலந்தநல் வாயுவுங்

காக்கலு மாகுங் கருத்துற நில்லே

713: Anchor Thoughts Firm on Lord

Anchor your thoughts firm on the Lord

Impregnable then you shall be;

Impregnable shall be your cognition organs four;

Impregnable shall be Kalas six and ten of the Moon within;

Impregnable shall be the Prana that is of life breath.

714. நிலைபெற நின்றது நேர்தரு வாயு

சிலைபெற நின்றது தீபமும் ஒத்துக்

கலைவழி நின்ற கலப்பை அறியில்

அலைவற வாகும் வழியிது வாமே

714: Way to Steady Kalas

Straight through Sushumna

The Prana stood unwavering

As a steady flame

And unto a still stone;

They who know

How the Lord stood commingled with Kalas

Know the Way True;

Even those in despair

Will espouse that Way.

715. புடையொன்றி நின்றிடும் பூதப் பிரானை

மடையொன்றி நின்றிட வாய்த்த வழியுஞ்

சடையொன்றி நின்றஅச் சங்கர நாதன்

விடையொன்றி லேறியே வீற்றிருந் தானே

715: Steady Prana Breath, Sankara Appears

When life breath is coursed up

Through the single channel Sushumna,

The Lord of Bhuta hordes,

Sankara of matted locks

Appears before you

Mounted on the Sacred Bull.

716. இருக்கின்ற காலங்கள் ஏதும் அறியார்

பெருக்கின்ற காலப் பெருமையை நோக்கி

ஒருக்கின்ற வாயு வொளிப்பெற நிற்கத்

தருக்கொன்றி நின்றிடுஞ் சாதக னாமே

716: Sadhaka's State in Samadhi

They know not the time that passes in Samadhi

They look forward to the Big Time ahead,

Thus they direct the breath

Through the single channel Sushumna

To the void in cranium

There he stands, all conflicts resolved,

He truly is the Sadhaka.

717. சாதக மானஅத் தன்மையை நோக்கியே

மாதவ மான வழிபாடு செய்திடும்

போதக மாகப் புகலுறப் பாய்ச்சினால்

வேதக மாக விளைந்து கிடக்குமே

717: Perform Yoga Penance and Reach Lord

Thus toward that goodly state

Practise yogic penance;

If you succeed in coursing breath

Into the lotus in cranium,

You shall gain the Lord

That remains hidden in Vedas.

718. கிடந்தது தானே கிளர்பயன் மூன்று

நடந்தது தானேஉள் நாடியுள் நோக்கிப்

படர்ந்தது தானே பங்கய மாகத்

தொடர்ந்தது தானேஅச் சோதியுள் நின்றே

718: Stages of Prana's Ascending Course

The breath has stages three

As Prana it courses upward

In single stream through spinal nadi;

And then spreads into cranial space

For the lotus there to blossom

And finally merges into the Divine Flame there.

719. தனே எழுந்தஅத் தத்துவ நாயகி

ஊனே வழிசெய்தெம் உள்ளே யிருந்திடும்

வானோர் உலகீன்ற அம்மை மதித்திடத்

தேனே பருகிச் சிவாலய மாகுமே

719: Kundalini Yoga Turns the Body into Temple of Siva

The Kundalini Sakti that thus arose

Made her way aloft through the fleshly coil

And yet within me remained;

And She who created the worlds of Devas

Churned the mystic ambrosia within;

Drinking deep of it

This body became Siva's temple.

720. திகழும் படியே செறிதரு வாயு

அழியும் படியை அறிகில ராரும்

அழியும் படியை அறிந்தபின் நந்தி

திகழ்கின்ற வாயுவைச் சேர்தலு மாமே

720: Know the Mystery of Prana Merging in Nada

The breath that glows within

None knows how it merges

When you know how it merges

Then can you reach the region

Where Nandi holds His sway.

721. சோதனை தன்னில் துரிசறிக் காணலாம்

நாதனும் நாயகி தன்னிற் பிரியுநாள்

சாதன மாகுங் குருவை வழிபட்டு

மாதன மாக மதித்துக்கொள் ளீரே

சாதக மாகுண்- குருவழி பட்டு

721: Treasure Guru's Guidance for Yoga

As through breath you pierce the adharas

You shall vision clear;

Prana leaving the Kundalini Sakti

On its upward journey through Sushumna;

That you gain through the Guru guiding;

Take that as treasure precious gained.

722.

ஈராறு கால்கொண் டெழுந்த புரவியைப்

பேராமற் கட்டிப் பெரிதுண்ண வல்லீரேல்

நீரா யிரமும் நிலமாயி ரத்தாண்டும்

பேராது காயம் பிரான்நந்தி ஆணையே

722: Immortality Through Samadhi Yoga

The breath that arose twelve matras long,

If you control and absorb within,

Well may you live a thousand years on land and sea;

The body perishes not;

True this is,

Upon Lord Nandi I declare.

723. ஓசையில் ஏழும் ஔiயிங்கண் ஐந்தும்

நாசியில் மூன்றும் நாவில் இரண்டுந்

தேசியுந் தேசனுந் தன்னிற் பிரியுநாள்

மாசறு சோதி வகுத்துவைத் தானே

723: Experiences of Yogi When Prana Ascends

When Prana and Sakti their departure take

One from the other,

The yogi knows it this way;

Seven sounds he hears

Five colors he sees

Three odors he smells,

Two tastes he knows

Thus has the Lord of Light

The symptoms indicated.

காயசித்தி உபாயம்

13 WAY TO KAYASIDDHI

724. உடம்பார் அழியில் உயிரார் அழிவர்

திடம்பட மெய்ஞ்ஞானஞ் சேரவு மாட்டார்

உடம்பை வளர்க்கும் உபாயம் அறிந்தே

உடம்பை வளர்த்தேன் உயிர்வளர்த் தேனே

724: Importance of Preserving Body

If the body pershes, so does Prana

Nor will the Light of Truth be reached;

I learned the way of preserving my body

And so doing, my Prana too.

725. உடம்பினை முன்னம் இழுக்கென் றிருந்தேன்

உடம்பினுக் குள்ளே யுறுபொருள் கண்டேன்

உடம்புளே உத்தமன் கோயில்கொண் டான் என்று

உடம்பினை யானிருந் தோம்புகின் றேனே

725: Why I Preserve Body

Time was when I despised the body;

But then I saw the God within

And the body, I realised, is the Lord's temple

And so I began preserving it

With care infinite.

726. சுழற்றிக் கொடுக்கவே சுத்திக் கழியுங்

கழற்றி மலத்தைக் கமலத்துப் பூரித்து

உழற்றிக் கொடுக்கும் உபாயம் அறிவார்க்கு

அழற்றித் தவிர்ந்துடல் அஞ்சன மாமே

726: Purification of Internal Organs of Body

Churn the intestines in Suddhi practice

Your bowels become clean;

Then control the breath in the heart's region

And make it pervade the nadis entire;

They who can do this

Will gain a body

That no fire can burn.

727. அஞ்சனம் போன்றுட லையறு மந்தியில்

வஞ்சக வாத மறுமத்தி யானத்திற்

செஞ்சிறு காலையிற் செய்திடிற் பித்தறும்

நஞ்சறச் சொன்னோம் நரைதிரை நாசமே

727: Effect of Practising Yoga at Dawn, Noon and Dusk

As body wax-like suppleness attains,

Practicing yoga in dusk

The phlegm leaves;

At noon leaves the wind that is treacherous;

At dawn practised, the bile leaves;

Thus all poison from body expelled

And you shall know no greying, nor wrinkling.

728. மூன்று மடக்குடைப் பாம்பிரண் டெட்டுள

வேன்ற வியந்திரம் பன்னிரண் டங்குலம்

நான்றவிம் முட்டை யிரண்டையங் கட்டியிட்டு

ஊன்றி யிருக்க உடம்பழி யாதே

728: Yoga Leads to Imperishable Body

Three the coils of serpent Kundalini

Ten the Vayus that agitate the body;

Twelve finger-length the Prana breath;

When the two bags of spiration

Are tight controlled,

And you sit in meditation unwavering

The body perishes not ever.

729. நூறும் அறுபதும் ஆறும் வலம்வர

நூறும் அறுபதும் ஆறும் இடம்வர

நூறும் அறுபதும் ஆறும் எதிரிட

நூறும் அறுபது மாறும் புகுவரே

729: How to Live for 166 Years

Breathe by the Right Nadi a hundred and sixty six matra

Breathe by the Left a hundred and sixty six matra

And then reverse the rhythm

If you do it in alternation thus

You shall live long

A hundred and sixty six years.

730. சத்தியார் கோயி லிடம்வலஞ் சாதித்தான்

மத்தியா னத்திலே வாத்தியங் கேட்கலாந்

தித்தித்த கூத்துஞ் சிவனும் வௌiப்படுஞ்

சத்தியஞ் சொன்னோஞ் சதாநந்தி ஆணையே

730: Divine Music in Yoga Practice

In the body-temple where Sakti is seated

If you practise transference of breath from right to left and vice versa,

You can hear the mystic sounds from Forehead Center

And Lord Siva will Himself reveal

Dancing to rhythmic music;

This we declare true

In the name of Sadasiva.

731. திறத்திறம் விந்து திகழு மகார

முறப்பெற வேநினைந் தோதுஞ் சகார

மறிப்பது மந்திர மன்னிய நாத

மறப்பெற யோகிக் கறநெறி யாமே

731: In Yoga Practice Soham is Chanted

In the Bindu that is pure by far

Shines the sound "Ha"

In the Nada that abides

Lives the sound "Sa"

Together they become the mantra "Soham"

The yogi who silent chants it while breathing

Sure attains the Holy Way.

732. உந்திச் சுழியி னுடனேர் பிராணனைச்

சிந்தித் தெழுப்பிச் சிவமந திரத்தினால்

முந்தி முகட்டின் நிறுத்தி அபானனைச்

சிந்தித் தெழுப்பச் சிவனவ நாமே

732: Course Prana and Apana Through Meditation

Rouse the Prana that resides in the Navel Center

By meditating and chanting Siva mantra;

Retain that breath in the Ajna frontal

Then rouse the apana breath by meditation;

That way you Siva become.

733. மாறா மலக்குதந் தன்மே லிருவிரற்

கூறா இலங்கத்தின் கீழே குறிக்கொண்மின்

ஆறா உடம்பிடை அண்ணலும் அங்குளன்

கூறா உபதேசங் கொண்டது காணுமே

733: Center Thy Thoughts on Muladhara

Two finger length above the anus

Where faecal matter leaves not;

And below the male organ

Is the Linga in Muladhara;

Meditate on that Center;

There resides the Lord of the six adharas;

This my upadesa, rare revealed;

Do take it and vision the Lord.

734. நீல நிறனுடை நேரிழை யாளொடுஞ்

சாலவும் புல்லிச் சதமென் றிருப்பார்க்கு

ஞாலம் அறிய நரைதிரை மாறிடும்

பாலனு மாவர் பராநந்தி ஆணையே

734: Eternal Youth Through Yoga

They who effect the mystic union

With the azure-hued Sakti within

Will shed greying and wrinkling

And regain youth for all to see;

This I say is true, by Nandi the Great.

735. அண்டஞ் சுருங்கில் அதற்கோ ரழிவில்லை

பிண்டஞ் சுருங்கிற் பிராணன் நிலைபெறும்

உண்டி சுருங்கில் உபாயம் பலவுள

கண்டங் கறுத்த கபாலியு மாமே

735: Continence Leads to God-hood

If the seminal seed thickens by sexual absention

It shall never be destroyed;

If the body is lightened by austere discipline

Long shall the life be;

If food is eaten sparingly

Many the good that flow;

You may verily become

The Lord of Dark-Hued throat.

736. பிண்டத்துள் உற்ற பிழக்கடை வாசலை

அண்டத்துள் உற்று அடுத்தடுத் தேகிடில்

வண்டிச் சிக்கு மலர்க்குழல் மாதரார்

கண்டிச் சிக்குநற் காயமு மாமே

736: Yoga Gives Comeliness of Body

If Kundalini that is in Muladhara

Is sent upward often to reach the space in cranium,

Comely your body becomes;

A desire-object for damsels bedecked with flowers

Around which bees swarm humming.

737. சுழலும் பெருங்கூற்றுத் தொல்லைமுன் சீறி

அழலும் இரத்ததுள் அங்கியுள் ஈசன்

கழல்கொள் திருவடி காண்குறில் ஆங்கே

நிழலுளுந் தெற்றுளும் நிற்றலு மாமே

737: Imperishable Life in Yogic Vision

The Lord, of yore, spurned the mighty God of Death

Who ever harasses life;

The Lord rides the Chariot of Fire within;

If you vision His Holy Feet,

Decked with triumphal anklet

You shall for ever live

In the canopied terrace above.

738. நான்கண்ட வன்னியும் நாலு கலையேழுந்

தான்கண்ட வாயுச் சரீர முழுதொடும்

ஊன்கண்டு கொண்ட வுணர்வு மருந்தாக

மாங்கன்று நின்று வளர்க்கின்ற வாறே

 

738: Yogi Vibrates With Youthfulness

The Fire I saw in Kundalini radiates Kala four

The Prana I kindled and coursed through Centers seven

Pervades the body entire;

With divine life that suffuses the fleshly body as ambrosia;

I grow unto a tender fawn.

739. ஆகுஞ் சனவேத சத்தியை அன்புற

நீகொள்ளின் நெல்லின் வளர்கின்ற நேர்மையைப்

பாகு படுத்திப் பல்கோடி களத்தினால்

ஊழ்கொண்ட மந்திரத் தன்னால் ஒடுங்கே

 

739: Meditate on Appropriate Mantra to Attain Kaya Siddhi

If you in ardor pursue

The search for power to acquire Kaya Siddhi,

You shall flourish far and wide

Like a seed of paddy planted

In a million, million fields;

Do you therefore meditate single-minded

On the mantra that conquers Fate.

14. கால சக்கரம்

14 WHEEL OF TIME OR KALA CHAKRA

740. மதிவட்ட மாக வரையைந்து நாடி

இதுவிட்டிங் கீரா றமர்ந்த அதனாற்

பதிவட்டத் துள்நின்று பாலிக்கு மாறு

மதுவிட்டுப் போமாறு மாயலுற் றேனே

740: Ascension of Jiva from Moon's Sphere

Seeking the Mountain Ranges Five (Siva Tattvas)

Here am I in the Moon's Sphere;

Leaving this I reach the Region of the Great Void of Twelve

That lies in the Sphere of Pati Supreme;

And from thence I pass on to the Farthest Beyond

--These I seek to search here.

741. உற்றறி வைந்தும் உணர்ந்தறி வாறேழுங்

கற்றறி வெட்டுங் கலந்தறி வொன்பதும்

பற்றிய பத்தும் பலவகை நாழிகை

அற்ற தறியா தழிகின்ற வாறே

 

741: Life Wasted Away in Pursuit of Worldly Knowledge

Knowledge that comes of senses five,

Knowledge that comes of discrimination that is sixth

Knowledge that comes of judgement that is seventh

Knowledge that comes by learning that is eighth,

Knowledge that comes from experience that is ninth

Knowledge that comes from attachment that is tenth

--Thus does knowledge that comes in diverse ways,

But erode life span in succession;

Knowing this not, they perisge

Knowledge that comes of senses five,

Knowledge that comes of discrimination that is sixth

Knowledge that comes of judgement that is seventh

Knowledge that comes by learning that is eighth,

Knowledge that comes from experience that is ninth

Knowledge that comes from attachment that is tenth

--Thus does knowledge that comes in diverse ways,

But erode life span in succession;

Knowing this not, they perish away.

742. அழிகின்ற ஆண்டவை ஐயைஞ்சு மூன்று

மொழிகின்ற முப்பத்து மூன்றென்ப தாகுங்

கழிகின்ற காலறு பத்திரண் டென்ப

தெழுகின்ற ஈரைம்ப தெண்ணற் றிருந்தே

742: Critical Years of Life

Many are the stages when death assails man;

From twenty five to twenty eight;

From thirty to thirty three

From sixty to sixty two

From hundred and beyond

These are the critical ages in man's life span;

When death may visit him.

743. திருந்து தினமத் தினத்தி நொடுநின்

றிருந்தறி நாளொன் றிரண்டெட்டு மூன்று

பொருந்திய நாளொடு புக்கறிந் தோங்கி

வருந்துத லின்றி மனைபுக லாமே

743: Days Appropriate for Commencing Yoga

The birth day, The first, second, third and the eight day following it

Any one of these is day appropriate for commencing yoga;

Find the day suitable most,

And easy shall be your entry

Into the Mystic House within.

744. மனைபுகு வீரும் மகத்திடை நீராடி

எனவிரு பத்தஞ்சும் ஈரா றதனால்

தனையறிந் தேறட்டுத் தற்குறி யாறு

வினையறி யாறு விளங்கிய நாலே

744: Yoga Explained

You who enter the land of yoga practice!

Know that it consists in this

The measure of breath inhaled is twelve angula

Having measured accordingly

Exhale eight matra consciously

The four matras retained

Are in the six adharas to suffuse

And thus breathing examine the Tattvas twenty and five.

745. நாலுங் கடந்தது நால்வரும் நாலைந்து

பாலங் கடந்தது பத்துப் பதினைந்து

கோலங் கடந்த குணத்தாண்டு மூவிரண்

டாலங் கடந்ததொன் றாரறி வாரே

745: God is Beyond Adharas and Tattvas

Beyond the Muladhara of the four pointed Center is He;

Beyond the barriers of Tattvas twenty and four is He;

Beyond the twenty and five Tattvas is His Guna

Beyond the six adharas that rise like the spreading banyan tree is He,Who ever does know Him!

746. ஆறும் இருபதுக் கையஞ்சு மூன்றுக்குந்

தேறு மிரண்டு மிருபத்தொ டாறிவை

கூறு மதியொன் றினுக்கிரு பத்தேழு

வேறு பதியங்க ணாள்விதித் தானே

746: The Days it Takes the Yogi to Traverse Adharas and Mandalas

The days that take to pierce the Centers nine are this:

Twentieth day adharas six;

Twenty-fifth day Seventh Center of Fire Mandala

Twenty-sixth day the Eighth Center of Solar Mandala

Twenty-seventh day the Ninth Center of Lunar Mandala

--These the days for yogi's Prana to reach Centers nine.

747. விதித்த இருபத்தெட் டொடுமூன் றறையாகத்

தொகுத்தறி முப்பத்து மூன்று தொகுமின்

பதித்தறி பத்தெட்டும் பாரா திகணால்

உதித்தறி மூன்றிரண் டொன்றின் முறையே

747: Vision of the Three Mandalas

On the twenty-eighth day

You gain the vision of Mandalas Three, each apart

On the thirty-third day

You gain their collective vision;

Do Center your thoughts further

And vision the tattvas twenty and four

That to Earth and the rest of elements in order belong.

748. முறைமுறை யாய்ந்து முயன்றில ராகில்

இறையிறை யார்க்கும் இருக்க அரிது

மறையது காரண மற்றொன்று மில்லை

பறையறை யாது பணிந்து முடியே

748: Practise Yoga in Time and Order Stated

Thus if in succession and stages

The yogi aspires not

Impossible it be for him to become God;

Much less to near Him;

No other secret the Vedas hold

Trumpet this not;

But in meekness accomplish it.

749. முடிந்த தறியார் முயல்கின்ற மூர்க்கர்

இட்ஞ்சில் இருக்க விளக்கெரி கொண்டு

கடிந்தனன் மூளக் கதுவவல் லார்க்கு

நடந்திடும் பாரினில் நண்ணலு மாமே

749: Kindle Kundalini Lamp Within

They who know not this Way to the goal

And try other Ways

Are but fools;

They search with blazing torch

While within them is the hand-lamp

They who can kindle the Kundlini Fire within

Will abide ever in this fleeting world.

750. நண்ணு சிறுவிர னாணாக மூன்றுக்கும்

பின்னிய மார்பிடைப் பேராமல் ஒத்திடுஞ்

சென்னியின் மூன்றுக்குன்ய் சேரவே நின்றிடும்

உன்னி யுணர்ந்திடும் ஓவியந் தானே

750: Journey Through Six Adharas in Two Stages

Unto the girth of the little finger

Is the spinal cord, taut like the string of bow;

There the adharas are

Traversing the first three

Do you reach the Heart's Center.

And, be in constancy fixed;

When you journey further onward

To the three Centers that end with Forehead

You shall firm be

As unto a picture painted.

751. ஓவிய மான வுணர்வை அறிமின்கள்

பாவிக ளித்தின் பயனறி வாரில்லை

தீவினை யாமுடன் மண்டல மூன்றுக்கும்

பூவில் இருந்திடும் புண்ணியத் தண்டே

751: Importance of Spinal Cord in Yoga

Know thou the Consciousness that is Perfection;

The sinners know not its goodness;

This body no doubt is evil Karma's product;

Yet it holds the stalk (Spinal Cord) of the sacred Lotus

That blossoms in the Mystic Regions Three within.

The Lord, of yore, spurned the mighty God of Death

Who ever harasses life;

The Lord rides the Chariot of Fire within;

If you vision His Holy Feet,

Decked with triumphal anklet

You shall for ever live

In the canopied terrace above.

752. தண்டுடன் ஓடித் தலைப்பெய்த யோகிக்கு

மண்டல மூன்று மகிழ்ந்துடல் ஒத்திடுங்

கண்டவர் கண்டனர் காணார் வினைப்பயன்

பிண்டம் பிரியப் பிணங்குகின் றாரே

752: Collective Vision of Mandalas End Karma

The Yogi who through the spinal column

Ascends the adharas above

Sees the Mandalas Three together, rapture bound;

Those who say that vision

Saw the end of Karmas;

Those who saw that not;

But die to be born again.

753. பிணங்கி அழிந்திடும் பேறது கேள்நீ

அணங்குட னாதித்த னாறு விரியின்

வணங்குட னேவந்த வாழ்வு குலைந்து

சுணங்கனுக் காகச் சுழல்கின்ற வாறே

753: Missing the Vision, the Body Perishes

Do you know how this body perishes?

Hear this:

A pretty damsel the man has for wife;

And like the sun his prosperity spreads;

And all bow to him in respect;

A body that waxed in a life like thus

Became a prey for prowling dogs to consume.

754. சுழல்கின்ற வாறின் துணைமலர் காணான்

தழலிடைப் புக்கிடுந் தன்னு ளிலாமற்

கழல்கண்ட போம்வழி காணவல் லார்க்குக்

குழல்வழி நின்றிடுங் கூத்தனு மாமே

754: Those Who Vision Can Become the Dancing Lord

They who knock about

Reach not the Refuge of Blossom Feet;

Containing not the Kundalini fire within

Their body a pray to fire becomes;

They who know the Way

And seek His Victorious Feet

See the Heavenly Dancer

Through their spinal hollow.

755. கூத்தன் குறியிற் குணம்பல கண்டவர்

சாத்திரந் தன்னைத் தலைப்பெய்து நிற்பர்கள்

பார்த்திருந் துள்ளே அனுபோக நோக்கிடில்

ஆத்தனு மாகி யலர்ந்திரு மொன்றே

755: Seek the Dancing Lord as Goal and Become One With Him

They who sought the Dancer as their goal

Gained many things goodly;

And so stood in the path of the holy scriptures;

Seeking Him within and experiencing His presence

In eagerness they sit

And one with Siva become.

756. ஒன்றில் வளர்ச்சி உலப்பிலி கேளினி

நன்றென்று மூன்றுக்கு நாளது சென்றிடுஞ்

சென்றிடு முப்பதுஞ் சேர இருந்திடிற்

குன்றிடைப் பொன்திகழ் கூத்தனு மாமே

6Seek the Dancing Lord and Become One With Him

They who sought the Dancer as their goal

Gained many things goodly;

And so stood in the path of the holy scriptures;

Seeking Him within and experiencing His presence

In eagerness they sit

And one with Siva become.

757. கூத்தவன் ஒன்றிடுங் கூர்மை அறிந்தங்கே

ஏத்துவர் பத்தினில் எண்டிசை தோன்றிடப்

பார்த்து மகிழ்ந்து பதுமரை நோக்கிடிற்

சாத்திடு நூறு தலைப்பெய்ய லாமே

756: God Vision at the End of 33 Days of Yoga

Countless are the gains that flow

From single-minded meditation;

Hear yet;

And thus if for Three and thirty days

You well and deep meditate

The Dancer on top of the Mountain of Gold

Will appear,

And You one with Him become.

758. சாத்திடு நூறு தலைப்பெய்து நின்றவர்

காத்துடல் ஆயிரங் கட்டுறக் காண்பர்கள்

சேர்த்துடல் ஆயிரஞ் சேர இருந்தவர்

மூத்துடன் கோடி யுகமது வாமே

757: Vision of the Hundred Petalled Lotus of Sahasrara

Knowing the secret of reaching the Dancer,

They meditate on the tenth Center

They see the directions eight in rapturous vision

They glimpse the Lord seated on Lotus,

And attain radiance a hundred fold.

1758: Eternal Life Through Yoga

They who thus attained radiance a hundred fold

Will live a thousand years in body robust;

And they who saw a thousand years thus

May well live a million, trillion years.

759. உகங்கோடி கண்டும் ஒசிவற நின்று அகங்கொடி கண்டு ளயலறக் காண்பர்கள்

சிவங்கோடி விட்டுச் செறிய இருந்தங்

குகங்கோடி கண்டல் குயருறு வாரே

759: Thus They Live Through Timeless Aeons

Well may they thus live for aeons and aeons,

And they tire not in their devotion;

And thus see the mind's end

And within see Him as Entity Inseparate;

And as one with Siva they live filled in divinity

And so see countless ages of Life Exalted.

760. உயருறு வாருல கத்தொடுங் கூடிப்

பயனுறு வார்பலர் தாமறி யாமற்

செயலுறு வார்சிலர் சிந்தையி லாமற்

கயலுறு கண்ணியைக் காணகி லாரே

760: Worldly Thoughts do not Lead to Sakti

Some seek to exalt themselves

Pursuing ways worldly;

Some seek the fruits of enjoyment

Knowing not what they do;

Some strive after action

With no thought of goal whatsoever;

But none of them will see

The Sakti of lovely eyes.

761. காணகி லாதார் கழிந்தோடிப் போவர்கள்

நாணகி லாதார் நயம்பேசி விடுவர்கள்

காணகி லாதார் கழிந்த பொருளெலாங்

காணகி லாமற் கழிகின்ற வாறே

761: Worldly Wealth is Perishable

They who see Her not

Wasted away their lives;

They who seek not

Spent away in artful talks;

The riches and possessions of those who see not

Vanished away unseen and untraced.

762. கழிகின்ற அப்பொருள் காணகி லாதார்

கழிகின்ற அப்பொருள் காணலு மாகுங்

கழிகின்ற வுள்ளே கருத்துற நோக்கிற்

கழியாத அப்பொருள் காணலு மாமே

762: Treasure Within is Imperishable

They who do not see the Treasure that surpasses all,

But seek the treasures that perish,

If within their melting heart they seek inside

They will see the Treasure that dies not.

763. கண்ணன் பிறப்பிலி காணந்தி யாயுள்ளே

எண்ணுந் திசையுடன் ஏகாந்த னாயிடுந்

திண்ணென் றிருக்குஞ் சிவகதி யாநிற்கும்

நண்ணும் பதமிது நாடவல் லார்கட்கே

763: Seek Siva-State

He is the One with the Fore-head eye

He is Birthless

He is Nandi within, Know this;

He in solitariness pervades spaces all

He stands as Siva, the goal unwavering

That state you shall attain

If you but seek.

764. நாடவல் லார்க்கு நமனில்லை கேடில்லை

நாடவல் லார்கள் நரபதி யாய்நிற்பர்

தேடவல் லார்கள் தெரிந்த பொருளிது

கூடவல் லார்கட்குக் கூறலு மாமே

764: Fruits of Seeking

They who seek

Know death none; evil none;

They who seek

Will become lords of earth;

They who seek

But know this true;

And well may it be told

To those that aspire.

765. கூறும் பொருளி தகார வுகாரங்கள்

தேறும் பொருளிது சிந்தையுள் நின்றிடக்

கூறு மகாரங் குழல்வழி யோடிட

ஆறும் அமர்ந்திடும் அண்ணலு மாமே

765: Seek Lord Through Aum

These the things worthy of telling:

Ahara or the sound "A" that is Siva

Uhara or the sound "U" that is Sakti

Let these in your thought abide

And Mahara or the sound"m"

Let them through thy Spinal Cavity rise upward;

The six adharas will then be reached

And you shall gain the Lord.

766. அண்ணல் இருப்பிட மாரும் அறிகிலர்

அண்ணல் இருப்பிடம் ஆய்ந்துகொள் வார்களுக்

கண்ணல் அழிவின்றி உள்ளே அமர்ந்திடும்

அண்ணலைக் காணில் அவனிவ வாகுமே

766: Know Lord Within and Become One With Him

None know where the Lord resides;

To them who seek Him

He resides eternal within;

When you see the Lord

He and you one become.

767. அவனிவ நாகும் பரிசறி வாரில்லை

அவனிவ நாகும் பரிசது கேள்நீ

அவனிவ நோசை ஔiயினுள் ஒன்றிடும்

அவனிவன் வட்டம தாகிநின் றானே

767: Way to Become One With Siva

They know not how He and you one become;

This the Way how He and you one become:

Hearken!

He stands in your hearing and sight

He stands in the Mystic Circle within you.

768. வட்டங்க ளேழு மலர்ந்திடும் உம்முளே

சிட்டன் இருப்பிடஞ் சேர அறிகிலீர்

ஒட்டி யிருந்துள் உபாயம் உணர்ந்திடக்

கட்டி இருப்பிடங் காணலு மாகுமே

768: Vision the Lord in the Seven Adharas

You know not how to reach His abode;

Transfixing your thoughts within you in the yogic way

The seven circles inside will open

And you shall see the abode of Lord

Sweet as sugar-lump.

769. காணலு மாகும் பிரமன் அரியென்று

காணலு மாகுங் கறைக்கண்டன் ஈசனைக்

காணலு மாகுஞ் சதாசிவ சத்தியங்

காணலு மாகுங் கலந்துடன் வைத்ததே

769: Vision of Gods in Adharas

TYu may see Him as Brahma and Vishnu

You may see Him as Rudra blue-throat and Mahesa,

You may see Him as Sakti and Sadasiva

You may see Him within you immanent (in Adharas).

15. ஆயுள் பரிட்சை

15 MEASUREMENT OF LIFE SPAN

770. வைத்தகை சென்னியில் நேரிதாய்த் தோன்றிடில்

உத்தம மிக்கிடில் ஓராறு தங்களா

மத்த மிகுத்திட் டிரட்டிய தாயிடில்

நித்தல் உயிர்க்கொரு திங்களில் ஓசையே

770: Breath--Astrology

Put your hand on forehead

And look,

If you see the breath rhythm unchanged

Well and good;

If you see it enlarged,

Death awaits in six months;

If you see it doubled,

In a month shalt life depart.

771. ஓசையும் ஈசனும் ஒக்கும் உணர்வின்கண்

ஓசை . யிறந்தவர் ஈசனை உள்குவர்

ஓசை யிறந்தவர் நெஞ்சினுள் ஈசனும்

ஓசை யுணர்ந்த உணர்விது வாமே

771: Transcend Nada and Realize God

Nada and God are one in Consciousness

Only they who transcended Nada

Will on God centre;

God appears in the heart

Of them who Nada transcend

This the truth I realized

And so merged in Nada.

772. ஆமே அழிகின்ற வாயுவை நோக்கிடில்

நாமே உறைகின்ற நன்மை யளித்திடும்

பூமேல் உறைகின்ற போதகம் வந்திடுந்

தாமே யுலகில் தலைவனு மாமே

772: Course Breath Upward and See Light of Jnana

The breath that is in vain spent

If turned upward to flow

Will give the good that of fixity of mind comes;

The Jnana that comes from cranial spaces will beam;

And the yogi becomes Lord of earth.

773. தலைவ னிடம்வலஞ் சாதிப்பார் இல்லை

தலைவ னிடம்வல மாயிடில் தையல்

தலைவ னிடம்வலந் தன்வழி யஞ்சில்

தலைவ நிடம்வலந் தன்வழி நூறே

773: Importance of Nadi Suddhi for Longevitiy

None there the Jiva who practices Nadi Suddhi,

Breathing from left to right and right to left;

He who does it visions Sakti;

The senses five his way come;

To a hundred years, he sure lives.

774. ஏறிய வாறினில் எண்பது சென்றிடுந்

தேறிய ஏழிற் சிறக்கும் வகையெண்ணில்

ஆறொரு பத்தாய் அமர்ந்த இரண்டையுந்

தேறியே நின்று தௌiயிவ் வகையே

774: Exhalation Measure for Ages 80 and 60

If Prana flows outward

To matra six in length,

Eighty the age you live up to;

If seven, sixty;

These two know clearly.

775. இவ்வகை எட்டும் இடம்பெற ஓடிடில்

அவ்வகை ஐம்பதே யென்ன அறியலாஞ்

செவ்வகை ஒன்பதுஞ் சேரவே நின்றிடின்

முவ்வகை யாமது முப்பத்து மூன்றே

 

775: Exhalation for Ages 50 and 33

If to eight matras Prana runs out

Through nostril left

Fifty the age; know you;

If nine, leaving three matras inside,

Thirty and three but the age.

776. மும்மூன்றும் ஒன்றும் முடிவுற நின்றிடிற்

எண்மூன்றும் நாலும் இடவகை யாய்நிற்கும்

ஐம்மூன்றும் ஓடி அகலவே நின்றிடிற்

பன்மூன்றொ டீராறு பார்க்கலு மாமே

 

776: Exhalation for Ages 28 and 25

If in matra ten, it flows out in nostril left

Twenty and eight the life here below;

If fifteen,

Then for twenty and five years only do you see him.

777. பார்க்கலு மாகும் பகல்முப் பதுமாகில்

ஆக்கலு மாகுமவ் வாறிரண் டுள்ளிட்டுப்

போக்கலு மாகும் புகலற ஒன்றெனில்

தேக்கலு மாகுந் திருந்திய பத்தே

777: Kumbhaka of Ten Matras Leads to Concentration

Breathing inward in measure twelve

The ten may you retain inside

And direct into oneness upward;

Thus may you practice

The entire day of thirty naligas!

778. ஏயிரு நாளும் இயல்புற ஓடிடிற்

பாயிரு நாலும் பகையற நின்றிடும்

தேய்வுற மூன்றுந் திகழவே நின்றிடில்

ஆயுரு வாறென் றளக்கலு மாமே

778: Effect of Ten-Matra Kumbhaka for Three Days

If for two days continuous,

The ten matra of Prana is inside retained,

It will no obstacle from apana encounter;

If for three days this is maintained glowing

Then may you be certain

The ascension through Centers Six come soon.

779. அளக்கும் வகைநாலும் அவ்வழியே ஓடில்

விளக்கும் ஒருநாலு மெய்ப்பட நிற்கும்

துளக்கும் வகையைந்துந் தூய்நெறி ஓடில்

களக்க மறமூன்றிற் காணலு மாமே

 

779: Vision of the First Three Adharas in the Fourth and Fifth Day

If thus the practice is for days four continued,

The four petalled Muladhara will visioned be;

If further continued,

On the fifth day,

The Second and Third adharas visioned art.

780. காணலு மாகுங் கருதிய பத்தோடிற்

காணலு மாகுங் கலந்த இரண்டையும்

காணலு மாகுங் கலப்பற மூவைந்தேற்

காணலு மாகுங் கருத்துற ஒன்றே

 

780: Collective Vision of Five Adharas on the Fifteenth Day

When ten days thus pass

Two more adharas (Fourth and Fifth)

May visioned together be;

On the fifteenth day,

Shall be the collective vision

On the five together.

781. கருதும் இருபதிற் காண ஆறாகும்

கருதிய ஐயைந்திற் காண்பது மூன்றாம்

கருதும் இருப துடனாறு காணிற்

கருதும் இரண்டெனக் காட்டலு மாமே

781: Visions of the 20th, 25th and 26th Days

On the twentieth day

The Sixth Adhara (Ajna) will visioned be;

On the twenty-fifth day

The Three Mandalas (Sun, Moon and Fire) will visioned be;

On the twenty-sixth day

The Two, Siva and Sakti, will visioned be.

782. காட்டலு மாகுங் கலந்திரு பத்தேழில்

காட்டலு மாகுங் கலந்தெழும் ஒன்றெனக்

காட்டலு மாகுங் கலந்திரு பத்தெட்டிற்

காட்டலு மாகுங் கலந்தஈ ரைந்தே

782: Visions of 27th and 28th Day

On the twenty-seventh day

May well be revealed the One Being Supreme

That collectively rises in centers all;

On the twenty-eighth day

May revealed be

The ten centers together

In vision Collective rare.

783. ஈரைந்தும் ஐந்தும் இருமூன்றும் எட்டுக்கும்

பாரஞ்சி நின்ற பகைபத்து நாளாகும்

வாரஞ்செய் கின்ற வகையாறஞ் சாமாகில்

ஓரஞ்சொ டொன்றொன் றெனவொன்று நாளே

 

783: On the 29th Day and 30th Day

If the journey upwards resumes

Ten the days that apana stands as impediment;

If the journey takes thirty days

Seven the days that take the apana to leave.

784. ஒன்றிய நாள்கள் ஒருமுப்பத் தொன்றாகிற்

கன்றிய நாலுங் கருத்துற மூன்றாகுஞ்

சென்றுயிர் நாலெட்டுஞ் சேரவே நின்றிடின்

மன்றியல் பாகு மனையில் இரண்டே

784: On the 31st Day and 32nd Day

On the thirty-first day of the journey upward,

Three the days that still delay the union

On thirty-second day that Prana takes to reach,

Two the days that are still in the way.

785. மனையிலஒன் றாகும் மாதமு மூன்றுஞ்

சுனையில்ஒன் றாகத் தொனித்தனன் நந்தி

வினையற வோங்கி வௌiச்செய்து நின்றால்

தனையுற நின்ற தலைவனு மாமே

785: Jiva's Union in God on 33rd Day

Thus when Prana reaches the cranial heights

In a month and three days;

From within the fountain of nectar

Nandi bellows aloud;

If in the space within He reveals Himself,

You shall truly be one in Lord.

786. ஆரு மறியார் அளக்கின்ற வன்னியை

ஆரு மறியார் அளக்கின்ற வாயுவை

ஆரு மறியார் அழிகின்ற அப்பொருள்

ஆரு மறியார் அறிவறிந் தேனே

786: Greatness of Kundalini Yoga

None knows Kundalini that spans high

None knows the science of breath control

They who know it not perish away

I knew the truth that none know.

787. அறிவது வாயுவொ டைந்தறி வாய

அறிவா வதுதான் உலகுயி ரத்தின்

பிறிவுசெய் யாவகை பேணியுள் நாடிற்

செறிவது நின்று திகழு மதுவே

787: God as Knowledge

The Lord is the Knowledge

He stood as knowledge of elements five--air and the rest;

He stood as knowledge pervading world all and life

Inseparate from them;

If sought within,

That knowledge will in pervasive richness glow.

788. அதுவரு ளும்மரு ளான துலகம்

பொதுவரு ளும்புக ழாளர்க்கு நாளு

மதுவரு ளும்மலர் மங்கையர் செல்வி

இதுவருள் செய்யும் இறையவ னாமே

788: Sakti Grants Grace

That God who is knowledge--All thus

Grants this world that is unreal;

For the goodly ones of high praise

He grants the vision of His Dancing Hall;

The Sakti that grants all this

Is the fragrant flower-bedecked Grace

That is the Consort of Lord.

789. பிறப்பது சூழ்ந்த பெருந்தகை நந்தி

குறிப்பது கூடிய கோலக் குரம்பைப்

பழப்பதி யாவது பற்றறும் பாசம்

அழப்படி செய்வார்க் ககலு மதியே

789. Nandi grants Eternal Wisdom

This body isfull of desire

Ancient mansion haunted by repetitive births

Rend the bonds of desire asunder

Make the fetters flee, howling

Nandi Great will grant His Wisdom Eternal

 

 

16. வாரசரம்

16 BREATH RHYTHM IN DAYS OF THE WEEK

790. வௌfளிவெண் திங்கள் விளங்கும் புதனிடம்

fளிய மந்தன் இரவிசெவ் வாய்வலம்

வள்ளிய பொன்னே வளரும் பிறையிடந்

தௌfளிய தேய்பிறை தான்வல மாமே

790: Days of the Week and the Course of Breath

Through Left and Right Nadis

On Fridays, Mondays and Wednesdays

Prana dominates in the nadi that is to left;

On Saturdays, Sundays and Tuesdays

It courses high in the right;

On Thursdays

Prana flows in the left

In the waxing moon's fortnight;

And in the right in the waning moon's fortnight.

791. வௌfளிவெண் திங்கள் விளங்கும் புதன்மூன்றுந்

தள்ளி இடத்தே தயங்குமே யாமாகில்

fளிய காயத்துக் கூன மிலையென்று

வள்ளல் நமக்கு மகிழ்ந்துரைத் தானே

791: Breath Rhythm For Glowing Health

If on Fridays, Mondays and Wednesdays

Breathing dominates in nostril left,

The body will no harm know

And it will in health glow;

Thus did Lord Nandi tell us,

In manner delectable.

792. செவ்வாய் வியாழஞ் சனிஞாயி றேஎன்னும்

இவ்வா றறிகின்ற யோகி இறைவனே

ஒவ்வாத வாயு வலத்துப் புரியவிட்

டவ்வா றறிவார்க்கவ் வானந்த மாமே

792: Yogi Corrects the Breath Rhythm

Contra, Tuesdays, Thursdays, Saturdays and Sundays

Breath flows high on the nostril right;

The Yogi who knows this is God indeed;

If this rhythm in the days stated

Does obtain not,

Let the Yogi force it into nostril right by skill subtle;

Then shall he know nothing but joy.

793. மாறி வருமிரு பான்மதி வெய்யவன்

ஏறி இழியுந் இடைபிங் கலையிடை

ஊறும் உயிர்நடு வேயுயி ருக்கிரந்

தேறி அறிமின் தெரிந்து தௌiந்தே

793: Changing Rhythm on Sundays and Mondays

in Alternate Fortnights

If on a Sunday in a fortnight

The breath runs high on the right nostril,

In the fortnight next it runs high on the left;

If on a Monday in a fortnight

The breath runs high on the left nostril

In the fortnight next it runs low on the right;

Thus do they alternate from fortnight to fortnight

If this rhythm thus obtains,

Prana its strength derives;

Know well this

And according regulate breathing.

794. உதித்து வலத்திடம் போகின்ற போது

அதிர்த்தஞ்சி யோடுத லாமகன் றாரும்

உதித்தது வேமிக வோடிடு மாகில்

உதித்த விராசி யுணர்ந்துகொ ளுற்றே

794: How to Regulate When Breath Rhythm Changes Course

The breath that rises in the Nadi Right

While its course into the Left changed

May a sudden jolt know

And in fear trembling flow;

Then leave the practice and rest a while;

If on the Right itself it flows

Faster than in rhythm appropriate

Then know the speed and suitable regulate.

795. நடுவுநில் லாமல் இடம்வலம் ஓடி

அடுகின்ற வாயுவை அந்தணன் கூடி

இடுகின்ற வாறுசென் றின்பணி சேர

முடிகின்ற தீபத்தின் முன்னுண்டென் றானே

795: Yogi Who Regulates Breath Will See Finite Light

The Prana runs helter-skelter

To Right and to Left;

If Yogi gathers it proper

And regulates to reach Kundalini,

He shall stand before the Finite Light;

Thus He said, Nandi Holy.

796. ஆயும் பொருளும் அணிமலர் மேலது

வாயு விதமும் பதினா றுளவலி

போய மனத்தைப் பொருகின்ற வாதாரம்

ஆயவு நாளு முகுர்த்தமு மாமே

796: Choose Appropriate Time for Piercing Adharas

The Lord that you search

Is on the Flower Above seated;

Sixteen the Ways of breath control;

The Breath coursing upward in strength

With mind in concentration united,

Pierce the adharas;

The days apt for thus reaching the Centers

And the hour apropriate, know you well.

17. வாரசூலம்

417 HOSTILE WEEK DAYS

797. வாரத்திற் சூலம் வரும்வழி கூறுங்கால்

நேரொத்த திங்கள் சனிகிழக் கேயாகும்

பாரொத்த சேய்புதன் உத்தரம் பானுநாள்

நேரொத்த வௌfளி குடக்காக நிற்குமே

797: Directional Dangers in Days of the Week

On different days of week

The Soola lies in directions different

On Mondays and Saturdays it is in east;

On Tuesdays and Wednesdays in north

On Sundays and Fridays in west.

798. தெக்கண மாகும் வியாழத்துச் சேர்த்திசை

அக்கணி சூலமு மாமிடம் பின்னாகில்

துக்கமும் இல்லை வலமுன்னே தோன்றிடின்

மிக்கது மேல்வினை மேன்மேல் விளையுமே

798: Dangers None if Breath Runs High in Right Nostril

On Thursdays menacing trident is in direction south;

Little effect Soola has

If breath to Left flows low,

No harm befalls if Right dominates;

Much good may actually swell.

18. கேசரி யோகம்

18 KECARI YOGA,

799. கட்டக் கழன்று கீழ்நான்று வீழாமல்

அட்டத்தைக் கட்டி அடுப்பை அணைகோலி

விட்டத்தைப் பூட்டி மேற்பையைத் தாட்கோத்து

நட்ட மிருக்க நமனில்லை தானே

799: How to Practise it

Control the spiration

And see that breath is wasted not;

Bind it tight,

Dam the source of Kundalini at Muladhara,

Lock the chimney up in the mouth;

Bolt the cavity above with thy tongue's tip

And sit erect in yoga Samadhi

No more shall be death for you.

800. வண்ணான் ஒலிக்குஞ் சதுரப் பலகைமேற்

கண்ணாறு மோழை படாமற் கரைகட்டி

விண்ணாறு பாய்ச்சிக் குளத்தை நிரப்பினால்

அண்ணாந்து பார்க்க அழுக்கற்ற வாறே

800: Technique of Kecari Yoga

On the square plank of Muladhara,

Where Jiva the washerman performs the cleansing act,

Erect bunds that the sluices leak not (apana);

And then let in the heavenly stream for the lake to fill;

Thus sit looking skyward

Be thou rid of impurity, all.

801. இடக்கை வலக்கை இரண்டையும் மாற்றித்

துதிக்கையால் உண்பார்க்குச் சோரவும் வேண்டாம்

உறக்கத்தை நீக்கி உணரவல் லார்க்கட்

கிறக்கவும் வேண்டாம் இருக்கலு மாமே

801: Immortality in Yoga Way

Alternating breath's course from left to right and vice versa,

They who can force breath through spinal Sushumna

Shall know tiring none;

They can abolish sleep for ever

And attain God-awareness;

They die not;

Immortal they shall be.

802. ஆய்ந்துரை செய்யில் அமுதநின் றூறிடும்

வாய்ந்துரை செய்யும் வருகின்ற காலத்து

நீந்துரை செய்யில் நிலாமண் டலமதாய்ப்

பாய்ந்துரை செய்தது பாலிக்கு மாறே

802: Nectar in Kecari Mudra

If skillfully rubbed by the tongue's tip

The mystic nectar will begin to ooze;

When it comes, with care manage it

That you may swim in Moon's Region mystic;

And that which flowed and roared

May preserved be.

803. நாவின் நுனியை நடுவே சிவிறிடிற்

சீவனும் அங்கே சிவனும் உறைவிடம்

மூவரு முப்பத்து மூவருந் தோன்றுவர்

சாவதும் இல்லை சதகோடி யூனே

803: Vision of Gods in Kecari Mudra

Fan tongue's tip upward in palate centre;

There abides Jiva and Siva;

The Gods Three, and Devas three and thirty crores

Will there appear;

No death shall there be;

A million, billion years this fleshly body will be.

804. ஊனூறல் பாயும் உயர்வரை உச்சிமேல்

வானூறல் பாயும் வகையறி வாரில்லை

வானூறல் பாயும் வகையறி வாளர்க்குத்

தேனூறல் உண்டு தௌiயலு மாமே

804: Transform Fleshly Stream Into Heavenly Stream

From the lofty peaks of the cranium

Flows the stream that is of the flesh;

It is a heavenly stream;

They know not how to make it so;

They who know that art

Will swill the divine nectar

And be forever, doubt free.

805. மேலையண் ணவில் விரைந்திரு காலிடிற்

காலனும் இல்லை கதவுந் திறந்திடும்

ந்யாலம் அறிய நரைதிரை மாறிடும்

பாலனு மாவான் பராநந்தி ஆணையே

805: Kecari Mudra Leads to Youthfulness

If you can send the breath twain

Into the mouth's upper cavity

You shall then know death none;

And the gates of nectar will open be;

Greying and wrinkling will disappear

For all to see;

Young will the Yogi be

True this, I say, in the name of Nandi Holy.

806. நந்தி முதலாக நாமேலே யேறிட்டுச்

சந்தித் திருக்கில் தரணி முழுதாளும்

பந்தித் திருக்கும் பகலோன் வௌiயாகச்

சிந்தித் திருப்பவர் தீவினை யாளரே

806: Leakage of Restrained Breath Leads to Evil Consequences

With Nandi to guide

If we upward ascend

We shall meet Lord;

We shall then hold sway over world all;

They who let the restrained breath out

Through the Sun Nadi

And yet meditating sit

Art verily to Evil Fate decreed.

807. தீவினை யாடத் திகைத்தங் கிருந்தவர்

நாவினை நாடின் நமனுக் கிடமில்லை

பாவினை நாடிப் பயனறக் கண்டவர்

தேவினை யாடிய தீங்கரும் பாமே

807: Perfect Practice of Kecari Leads to Immortality

They who sat bewildered

Overwhelmed by Karma Evil,

Let them perform the Karma of Tongue

(That Kecari Yoga prescribes);

Then no more is there room for death;

They who seek proliferating Karma

And render life useless,

Will remain unto sugarcane

Of its juicy sweetness pressed away.

808. தங்கரும் பாகவே செய்தொழி லுள்ளவர்

ஆங்கரும் பாக அடையநா வேறிட்டுக்

கோங்கரும் பாகிய கோணை நிமிர்த்திட

ஊங்கரும் பாகியே ஊனீர் வருமே

808: Erect Posture for Kecari Mudra

The Yogis who thus divine sweetness experienced

If in a bud-like formation

Send tongue upward

Their spinal chord erect as a stiff rod

Then will trickle nectar from within

And body becomes sweet as sugarcane.

809. ஊனீர் வழியாக வுண்ணாவை யேறிட்டுத்

தேனீர் பருகிச் சிவாய நமவென்று

கானீர் வரும்வழி கங்கை தருவிக்கும்

வானீர் வரும்வழி வாய்ந்தறி வீரே

809: Chant Sivayanama as You Swill Nectar

Upward twirl

Tongue's interior

Through which saliva flows

And drink of nectar welling up

And remain chanting "Sivaya Nama;"

The waters that breath brings

Streams as unto Ganga flow;

Learn this Way

To the flow of the Heavenly nectar.

810. வாய்ந்தறிந் துள்ளே வழிபாடு செய்தவர்

காய்ந்தறி வாகக் கருணை பொழிந்திடும்

பாய்ந்தறிந் துள்ளே படிக்கத வொன்றிட்டுக்

கூய்த்தறிந் துளுளுறை கோயிலு மாமே

810: A Cave Temple Within

Knowing way appropriate

Those who worshipped thus within

Will receive shower of Grace

That is Jnana ripe;

If they but know how to bolt the door within

And check the flowing stream,

Well then may they become

Abiding cave temples within.

811. கோயிலின் உள்ளே குடிசெய்து வாழ்பவர்

தாயினும் நல்லார் தரணி முழுதுக்குங்

காயினும் நல்லவர் காய்ந்தவர் தம்முளுந்

தீயினுந் தீயரத் தீவினை யாளர்க்கே

811: God's Attributes

He who takes His abode within that temple

Is kindlier than mother for world entire

Good is He, even when harsh,

He is within them too,

Whom He deals harsh;

For those of evil deeds,

He is deadlier than fire itself.

812. தீவினை யாளர்த்தஞ் சென்னியி லுள்ளவன்

பூவினை யாளர்த்தம் பொற்பதி யானவன்

பாவினை யாளர்த்தம் பாகவத் துள்ளவன்

மாவினை யாளர்த்தம் மதியிலுள் ளானே

812: God's Abodes

He is seated at the Forehead Center

Of those who perform yoga with Kundalini Fire;

He is in the Golden City

Of those who reach the Flower of cranial spaces;

He is in the imagination

Of those who sing of Him;

He is in the intelligence

Of those who perform deeds rare.

813. மதியி னெழுங்கதிர் போலப் பதினாறாய்ப்

பதிமனை நூறு நூற் றிருபத்து நாலாய்க்

கதிமனை யுள்ளே கணைகள் பரப்பி

எதிர்மலை யாமல் இருந்தனன் தானே

 

813: He Sat Supreme

He sat like the Moon

Beaming Kalas Sixteen;

In His Mansion that is body,

Art Kala worlds two hundred and twenty four;

And within that Divine Mansion shedding rays,

He sat Supreme in accord within.

814. இருந்தனள் சத்தியு மக்கலை சூழ

இருந்தனள் கன்னியு மந்நடு வாக

இருந்தனள் மானேர் முகநில வார

இருந்தனள் தானும் அமுதம் பொழிந்தே

814: In Praise of Sakti7There sat Sakti

Kalas enveloping Her too;

There She sat, the Virgin in the midst;

There She sat, the Divine Fawn,

Her Visage shedding rays soft;

There She sat,

Herself too streaming ambrosia down.

815. பொழிந்த இருவள்ளி பொன்மண் ணடையில்

வழிந்துள் ளிருந்தது வான்முத லங்குக்

கழிந்தது போகாமற் காக்கவல் லார்க்குக்

கொழுந்தது வாகுண்- குணமது தனே

815: Guard Nectar From Flowing Out

Within the Golden Regions of Cranium

The sparkling nectar flows in cascades silvery;

There it was inside,

In the astral sphere above;

They who can guard it from flowing out,

Will become eternal young;

That its blessing, for sure, for sure.

816. குணமது வாகிய கோமள வல்லி

மணமது வாக மகிழ்ந்தங் கிருக்கில்

தனமது வாகிய தத்துவ ஞானம்

இனமது வாக இருந்தனன் தானே

816: With Sakti Stood Siva

If Sakti that is unto a tender Vine of Goodness

Resides within in fragrant delight;

Then Lord that is a treasure-house of Tattva Jnana

Also stood in amity within.

817. இருந்த பிராணனும் உள்ளே எழுமாம்

பரிந்தஇத் தண்டுடன் அண்டம் பரிய

விரிந்தஅப் பூவுடன் மேலெழ வைக்கின்

மலர்ந்தது மண்டலம் வாழலு மாமே

817: Prana Reaches Moon's Region

Prana within if made to rise,

Through Sushumna cavity

To blossoming Lotus at cranial heights,

Then opened Moon's Mystic Region;

And there may you for long live.

818. மண்டலத் துள்ளே மனவொட்டி யாணத்தைக்

கண்டகத் தங்கே கருதியே கீழ்க்கட்டிப்

பண்டகத் துள்ளே பகலே ஔiயாகக்

குண்டலக் காதனுங் கூத்தொழிந் தானே

818: Practise Uddiyana Bandha

As Prana stand in Mystic Moon's Region

Practise Uddiyana Bandha,

And dam the course of downward Apana;

Then in dazzling brightness of sun

The Lord with Kundala in his ear lobe

Stands transfixed in their awareness,

His dance having ceased to a stop.

819. ஒழிகின்ற வாயுவும் உள்ளே அமருங்

கழிகின்ற வாயுவுங் காக்கலு மாகும்

வழிகின்ற காலத்து வட்டக் கழலைப்

பழிக்கின்ற காலத்துப் பையகற் றீரே

819: When to do Uddiyana Bandha

The exhaling breath will inside retained be;

The retained breath will from escape prevented be;

In due time,

From the Moon's Region starts ambrosial flow;

When it ceases,

Undo the Uddiyana Bandha.

820. பையினி நுள்ளே படிக்கத வொன்றிடின்

மெய்யினி நூfளே விளங்கும் ஔiயதாங்

கையினுள் வாயுக் கதித்தங் கெழுந்திடின்

மையணி கோயில் மணிவிளக் காமே

820. Open a Wicket Gate Within and See Light

Within the body-bag

If you but open a wicket gate,

The Light will shine inside;

If breath that is controlled spurts there upwards

Then will this dark body

As a temple lamp lustrous bejewelled be.

821. விளங்கிடும் வாயுவை மேலெழ உன்னி

நலங்கிடுங் கண்டத்து நாபியி நுள்ளே

வணங்கிடு மண்டலம் வாய்த்திடக் கும்பிச்

சுணங்கிட நின்றவை சொல்லலு மாமே

 

821: Inexplicable Experiences of Kecari Yoga

Course Prana upward

And retain breath through Kumbhaka

In the mystic regions of Fire and Sun

Around navel and throat;

And there be fixed in thought

What stood there, how possible to say?

822. சொல்லலு மாயிடு மாகத்து வாயுவுஞ்

சொல்லலு மாகு மண்ணீர்க் கடினமுஞ்

சொல்லலு மாகும் இவையஞ்சுங் கூடிடிற்

சொல்லலு மாந்தூர தெரிசனந் தானே

822: Distant Vision of Five-Element Combination

Well may described be air in the body

Well may described be earth and water

Well may described be all these elements five;

But when all these together combine,

Well may then be

The power of Vision in cranium distant.

823. தூர தெரிசனஞ் சொல்லுவன் காணலாங்

காராருங் கண்ணி கடைன்யான முட்பெய்தி

ஏராருந் தீபத் தெழிற்சிந்தை வைத்திடிற்

பாரா ருலகம் பகன்முன்ன தாமே

823: Nature of Distant Divine Vision

That Distant Vision I shall here describe:

Having attained Grace of Sakti of collyruim eyes

If thought is centered on the Divine Light that is Lord

Then may you vision worlds all

As in day-light bright.

824. முன்னெழு நாபிக்கு முந்நால் விரற்கீழே

பன்னெழு வேதப் பகலொளி யுண்டென்னும்

நன்னெழு நாதத்து நற்றீபம் வைத்திடத்

தன்னெழு கோயில் தலைவனு மாமே

 

824: Reach Nada Through Kundalini

Twelve finger measure below the navel

The light bright as day (Kundalini)

Thus say Vedas;

If with that Light

The Nada Lamp above is lighted

You become the Master

Of Mansion that rises within you.

9. பரியங்க யோகம்

19 PARIYANGA YOGA

825. பூசு வனவெல்லாம் பூசிப் புலர்த்திய

வாச நறுங்குழல் மாலையுஞ் சாத்திக்

காயக் குழலி கலவி யொடுங்கலந்

தூசித் துளையுறத் தூங்காது போகமே

 

825: Pleasures of Sex Union Will Abide

If Breath Control is Properly Practiced

Anointing her body with unguents diverse

Bedecking her tresses with flowers fragrant

Do you enjoy the damsel in passion's union;

If you but know how to shoot

Prana breath through the Spinal Cavity

Your enjoyment never ceases.

826. போகத்தை யுன்னவே போகாது வாயுவு

மோகத்தை வௌfளியு மீளும் வியாழத்தில்

சூதொத்த மென்முலை யாளுநற் சூதனுந்

தாதிற் குழைந்து தலைகண்ட வாறே

826: If Breath is Controlled Delicious Enjoyment

For Partners in Sex Union Results

When they seek enjoyment

The breath stands still;

The full breasted damsel and the goodly man

Stand in union exalted;

As liquid silver and gold

Their passion's emissions

In rapture commingles.

827. கண்டனுங் கண்டியுங் காதல்செய் யோகத்து
மாண்டலங் கொண்டிரு பாலும் வௌiநிற்கும்
வண்டியை மேற்கொண்டு வானீர் உருட்டிடத்
தண்டொரு காலுந் தளராது அங்கமே

827: Duration of Enjoyment Lengthens

If Breath is Controlled

In the copulatory yoga that is practised

By the hero and the heroine

Upward they drive the coach of breath

That has its wheels in regions right and left;

There they collect the waters of the heaven

And never the organs tiring know.

828. அங்கப் புணர்ச்சியு மாகின்ற தத்துவ
மங்கத்தில் விந்து வருகின்ற போகத்துப்
பங்கப் படாமற் பரிகரித் துத்தம்மைத்
தங்கிக் கொடுக்கத் தலைவனு மாமே

828: Restraint of Semen Flow Through Breath Control

This the meaning of that union;

When in the sex act semen flows

The yogi lets it not;

But checks it

And attains within;

And a Master he then becomes.

829. தலைவனு மாயிடுந் தன்வழி ஞானந்
தலைவனு மாயிடுந் தன்வழி போகந்
தலைவனு மாயிடுந் தன்வழி யுள்ளே
தலைவனு மாயிடுந் தன்வழி அஞ்சே

829: Effect of Restraint of Semen Flow

He becomes master of Jnana all

He becomes master of enjoyment all

He becomes master of himself

He becomes master of senses five.

830. அஞ்சு கடிகைமேல் ஆறாங் கடிகையில்
துஞ்சுவ தொன்றத் துணைவி துணைவன்பால்
நெஞ்சு நிறைந்தது வாய்கொளா தென்றது
பஞ்ச கடிகை பரியங்க யோகமே

830: Sex Union Through the Pariyanga Lasts Five Ghatikas and is Bliss

This is Pariyanga Yoga

That lasts five ghatikas;

Beyond in the sixth

The damsel sleeps in the arms of lover

In union blissful

That fills the heart

And passes description.

831. பரியங்க யோகத்துப் பஞ்ச கடிகை
அரியஇவ் வியோகம் அடைந்தவர்க் கல்லது
சரிவளை முன்கைச்சி சந்தனக் கொங்கை
உருவித் தழுவ ஒருவற்கொண் ணாதே

831: Successful Practitioners Alone Can Resort to Pariyanga Yoga

Unless it be,

He had in success practised

The Pariyanga yoga

Of five ghatika length

No yogi shall

A woman embrace.

832. ஒண்ணாத யோகத்தை உற்றவ ராரென்னில்

விண்ணந்த கங்கை விரிசடை வைத்தவன்

பண்ணார் அமுதினைப் பஞ்ச கடிகையில்

எண்ணா மெனஎண்ணி இருந்தான் இருந்தே

832: Lord Siva Practised Pariyanga Yoga

Who may you ask,

Is He that achieved this audacious Yoga;

The lord is He that wears heavenly Ganga on His matted lock;

For ghatika* five

He embraced Sakti of speech ambrosial sweetness

Thinking and thinking not of the act performed.

*070a time span of 24 minutes or nazhi kai

833. ஏய்ந்த பிராயம் இருபது முப்பதும்

வாய்ந்த குழலிக்கு மன்னர்க்கு மானந்தம்

வாய்ந்த குழலியோ டைந்து மலர்ந்திடச்

சோர்ந்தன சித்தமுன்ய் சோர்வில்லை வௌfளிக்கே

833: The Age of the Couple for Pariyanga Yoga

For practise of this yoga,

Twenty the age apt for damsel

And thirty for lover;

Then does high rapture ensue;

The five senses of woman desert her,

Her mind exhausted becomes,

When she climax reaches;

But no weariness the man knows

Neither does his silvery emission flow.

834 வௌளி யுருகிப் பொன்வழி ஓடாமே

கள்ளத்தட் டானார் கரியிட்டு மூடினார்

கொள்ளி பறியக் குழல்வழி யேசென்று

வள்ளியுண் ணாவில் அடக்கிவைத் தாரே

834: Only Those Who Have Practised Kecari Can Resort to Pariyanga

Lest the silvery liquid into the golden flow,

The artful goldsmith (practitioner) covered it up with yogic breath

The sparks (Kundalini) that flew travelled up by the way of Spinal tube

There above,

He contained them with tongue's tip (Kecari).

835. வைத்த இருவருந் தம்மின் மகிழ்ந்துடன்

சித்தங் கலங்காது செய்கின்ற ஆனந்தம்

பத்து வகைக்கும் பதினெண் கணத்துக்கும்

வித்தக நாய்நிற்கும் வெங்கதி ரோனே

835: Pariyanga Yogi is Exalted

The Yogi who is in ecstatic joy

Unexcited performs this yoga with woman

Becomes radiant like the sun,

An acknowledged master in directions ten,

And of Ganas of groups eighteen.

836. வெங்கதி ருக்குஞ் சனிக்கும் இடைநின்ற

நங்கையைப் புல்லிய நம்பிக்கோ ரானந்தந்

தங்களிற் பொன்னிடை வௌfளிதா ழாமுனந்

தங்களிற் செவ்வாய் புதைத்திருந் தாரே

836: Pariyanga Yogi Practiced With Kecari Yoga Also

Espousing Wisdom that is denoted by Budha*, (Mercury)

Who stands middle of sun and saturn

The youthful Yogi who embraced the damsel

Knew joy infinite;

Lest the male silvery liquid flow not

Ahead of female golden one

He had his red mouth buried in the Mystic Moon.

(Note: This Budha spelling is the author's dub on Buddha)

837. திருத்திப் புதனைத் திருத்தல்செய் வார்க்குக்

கருத்தழ காலே கலந்தங் கிருக்கில்

வருத்தமு மில்லையா மங்கை பங்கற்குந்

துருத்தியுள் வௌfளியஞ் சோரா தெழுமே

837: Pariyanga Yoga is Yogic Wisdom That Retains the Semen

They who perfect wisdom

And embrace woman in wisdom's beauty

Will know grief none,

Though by woman's side he be;

The liquid silver remains unspent

And flows not into the vaginal bag of woman.

838. எழுகின்ற தீயை முன்னே கொண்டு சென்றிட்டால்
மெழுகுரு கும்பரி செய்திடும் மெய்யே
உழுகின்ற தில்லை ஒளியை அறிந்தபின்
விழுகின்ற தில்லை வெளியறி வார்க்கே.

838: Freedom From Sexual Union is Attained by Pariyanga Yoga

This body that melts like wax over fire

(By sexual union)

Will no more indulge in it,

When wisdom dawns;

To those who have attained Wisdom of Void

The liquid silver no exit knows.

839. வௌiயை அறிந்து வௌiயி னடுவே

iயை அறியி நுளிமுறி யாமே

தௌiவை அறிந்து செழுநந்தி யாலே

வௌiயை அறிந்தனன் மேலறி யேனே

839: Vision of Void in Pariyanga Yoga

When You know the Void

And the light in that Void

Your mind shall be strong as a chistle of bronze;

After having tasted of the nectar

I saw the Void

With goodly Nandi guiding;

Beyond, I knew not.

840

மேலாந் தலத்தில் விரிந்தவ ராரெனின்

மாலாந் திசைமுகன் மாநந்தி யாயவர்

நாலா நிலத்தி நடுவான வப்பொருள்

மேலா யுரைத்தனர் மின்னிடை யாளுக்கே

840: Pariyanga Yoga was Expounded by Sadasiva to Sakti

Who are those that rank high above?

Mal, Brahma and Nandi (Rudra) art they;

In the Fourth is that Sadasiva,

Who to the slender-waisted Sakti

This expounded.

841. மின்னிடை யாளுமின் னாளனுங் கூட்டத்துப்

பொன்னிடை வட்டத்தின் உள்ளே புகப்பெய்து

தன்னொடு தன்னை தலைப்பெய்ய வல்லாரேன்

மண்ணிடைப் பல்லூழி வாழலு மாமே

841: Immortality for Those Who Unite in Sivasakti in Cranium

If you can get to Sakti and Siva

Inside the Golden Circle within (Cranium)

And then join them in union,

You may live on earth

A million, trillion years.

842. வாங்க லிறுதலை வாங்கலில் வாங்கிய

வீங்க வலிக்கும் விரகறி வாரில்லை

வீங்க வலிக்கும் விரகறி வாளரும்

ஓங்கிய தன்னை உதம்பண்ணி னாரே

842: Yogis Offered Themselves Entire to God

Inhaling, exhaling and retaining the breath inhaled

--None knows its technique of control

And those of skill who know it

Offered themselves to Lord entire.

843. உதமறிந் தங்கே ஒருசுழிப் பட்டாற்

கதமறிந் தங்கே கபாலங் கறுக்கும்

இதமறிந் தென்றும் இருப்பாள் ஒருத்தி

பதமறிந் தும்முளே பார்க்கடிந் தாளே

843: Yoga Dispels Worldly Longings

Knowing the way of self-oblation,

If they get into the Mystic Circle

Of Siva and Sakti,

They reach the True Way;

And dark their hair turns

In youthfulness eternal,

And the One Sakti will inward abide;

In due accord

Dispelling worldly longings all.

844. பாரில்லை நீரில்லை பங்கயம் ஒன்றுண்டு

தாரில்லை வேரில்லை தாமரை பூத்தது

ஊரில்லை காணும் ஔiயது ஒன்றுண்டு

கீழில்லை மேலில்லை கேள்வியிற் பூவே

844: Lotus Cranial

There is a lotus

That neither land nor water knows;

No stalk, no root, the lotus blossomed yet!

City there was none; yet Light there is one!

Neither above nor below is a flower, none had heard of.

20. அமுரி தாரணை

20 AMURI DHARANA

845. உடலிற் கிடந்த வுறுதிக் குடிநீர்க்

கடலிற் சிறுகிணற் றேற்றமிட் டாலொக்கும்

உடலில் ஒருவழி ஒன்றுக் கிறைக்கில்

நடலைப் படாதுயிர் நாடலு மாமே

845: Effect of Urine Therapy in Yoga

The urinary liquid within the body

Is unto a picot of small well;

Dipped into sea vast

If that is fed once a day

In way appropriate,

Life will know distress none;

Well may you seek it.

846. தௌiதரும் இந்தச் சிவநீர் பருகில்

iதரு மோராண்டில் ஊனமொன் றில்லை

வளியுறும் எட்டின் மனமும் ஒடுங்குங்

களிதருங் காயங் கனகம தாமே

846: Goodly Effects of Amuri Dharana

If this divine water clear is inside taken

The body glows in a year;

No harm befalls it;

Prana control will realised be;

The mind will center in Letter "A" (Pranava)

And will uplifted be

And the body into gold will turned be.

847. நூறு மிளகு நுகருஞ் சிவத்தினீர்

மாறும் இதற்கு மருந்தில்லை மாந்தர்கள்

தேறில் இதனைத் தௌiயுச்சி கப்பிடின்

மாறும் இதற்கு மறுமயி ராமே

847: Consume 100--Pepper Measure (drops) a Day

Drink of this divine-water

A hundred pepper measure

No medicine beyond this, know men;

But rub it clear on crest of head

Your greying vanishes away

And fresh black hair shoots forth.

848. கரையரு கேநின்ற கானல் உவரி

வரைவரை என்பர் மதியிலா மாந்தர்

நுரைதிரை நீக்கி நுகரவல் லார்க்கு

நரைதிரை மாறு நமனுமங் கில்லையே

848: Only the Ignorant Dissuade the Practice

The water on the banks of body

Is unto a mirage on the sea

Away, Away, from it--thus they say

The men who know not truth;

They who can drink the midstream

Rid of foam and wave

That arises first and last,

Will immortal be;

And all greying and wrinkling disappears.

849. அளக நன்னுத லாயோ ரதிசயங்

களவு காயங் கலந்தஇந் நீரிலே

மிளகு நெல்லியும் மஞ்சளும் வேம்பிடில்

இளகும் மேனி இருளுங் கபாலமே

849: Effect of Mixing Ingredients

Oh! damsel of flowing tresses and slender forehead!

Hear you a miracle this!

In this Water hidden in the body

Mix pepper, amla, turmeric, and neem

Soft will your body be;

And dark thine hair on head.

850. வீர மருந்தென்றும் விண்ணோர் மருந்தென்றும்

நாரி மருந்தென்றும் நந்தி அருள்செய்தான்

ஆதி மருந்தென் றறிவார் அகலிடஞ்

சோதி மருந்திது சொல்லவொண் ணாதே

850: Greatness of Amuri Dharana

He the Nandi called it: the Hero's recipe, Heaven's exlixir, and Sakti's potion

Some know it as the Medicament Primus

It is specific that is of radiant light

Hard to describe to world at large.

21. சந்திர யோகம்

21 CHANDRA YOGA

851. எய்து மதிக்கலை சூக்கத்தி லேறியே

எய்து தூலம் இருவகைப் பக்கத்துள்எய்துங்

கலைபோல ஏறி இறங்குமாந்

துய்யது சூக்கத்து தூலத்த காயமே

851: When Breath Turns Subtle

When Prana ascends to Moon's Kala

It turns subtle (Sukshma)

The two breaths through Ida and Pingala run gross;

They rise and fall unto the kalas that wax and wane;

Pure is that Sukshma (Subtle)

Gross is that runs in the body.

852. ஆகின்ற சந்திரன் சூரியன் அங்கியுள்

ஆகின்ற ஈரெட்டா டாறிரண் டீரைந்துள்

ஏகின்ற வக்கலை யெல்லா மிடைவழி

ஆகின்ற யோகி அறிந்த அறிவே

852: Yogi Experiences Kalas of Moon, Sun and Fire

Sixteen the Kalas of Moon

Twelve of the Sun

And Ten of the Fire

The Yogi experiences them all

In the upward journey of Prana through Sushumna

And all that becomes his mystic knowledge.

853. ஆறாத தாங்கலை ஆதித்தன் சந்திரன்

நாறா நலங்கினார் ஞாலங் கவர்க்கொளப்

பேறாங் கலைமுற்றும் பெருங்கால் ஈரெட்டு

மாறாக் கதிர்க்கொள்ளு மற்றங்கி கூடவே

853: Kalas of Fire Merge into Sun, Which in Turn Merge into Those of Moon

The twelve Kalas of Sun

Absorb Kalas ten of Fire

Together are they absorbed

In Sixteen Kalas of Moon;

Those who have thus learnee to merge

In Moon's Kala

Verily become Masters of Earth,

All Kalas entire filled.

854. பத்தும் இரண்டும் பகலோன் உயர்க்கலை

பத்தினொ டாறும் உயர்க்கலை பான்மதி

ஒத்தநல் அங்கிய தெட்டெட் டுயர்க்கலை

அத்திறன் நின்றமை ஆய்ந்துகொள் வீரே

854: Kalas of Sun, Moon and Fire Enumerated

Twelve the Kalas of Sun

Sixteen the Kalas of Moon

Ten the Kalas of Fire

Thus are the Kalas in number,

Know you well and true.

855. எட்டெட் டனிfலின் கலையாகும் ஈராறுட்

சுட்டப் படுங்கதி ரோனுக்குஞ் சூழ்கலை

கட்டப் படுமீ ரெட்டா மதிக்கலை

ஒட்டப் படாஇவை ஒன்றோடொன் றாவே

855: The Disparate Kalas Merge into One

Ten the Kalas of Fire

Twelve of the scorching Sun

Sixteen that emanate from Moon;

All these Kalas which alike are not,

Into oneness merge.

856. எட்டெட்டும் ஈராறும் ஈரெட்டுந் தீக்கதிர்

சுட்டிட்ட சோமனில் தோன்றுங் கலையெனக்

கட்டப் படுந்தார கைகதிர் நாலுள

கட்டிட்ட தொண்ணூற்றொ டாறுங் கலாதியே

856: Kalas Enumerated in Total, Including Those of Jiva and Tattva

Ten, twelve and sixteen

Are Kalas that appear in Agni, Sun and Moon;

And Four art Kalas of the Star (Jiva)

The fettering Tattvas six and ninety too

Are Kalas to count.

857. எல்லாக் கலையும் இடைபிங் கலைநடுச்

சொல்லா நடுநாடி யூடே தொடர்மூலஞ்

செல்லா எழுப்பிச் சிரத்துடன் சேர்தலால்

நல்லோர் திருவடி நண்ணிநிற் போரே

857: Rouse All Kalas and Reach God

All Kalas from the Left and Right Nadis

Pass through the Central Nadi;

Kindle the Kundalini Fire in Muladhara;

They reach the Cranium at top,

To pay homage at Feet of the Goodly One.

858. அங்கியிற் சின்னக் கதிரிரண் டாட்டத்துத்

தங்கிய தாரகை யாகுஞ் சசிபானு

வங்கிய தாரகை யாகும் பரையொளி

தங்கு நவசக்ர மாகுந் தரணிக்கே

858: Nine Kalas of Nava Chakra

Two each of Kalas,

Fire, Star, Moon and Sun,

And Kala of Parai

Who is unto a Star

Together are the nine beams of Parai

In the Nava Cakra this World below.

859. தரணி சலங்கனல் கால்தக்க வானம்

அரணிய பானு அருந்திங்கள் அங்கி

முரணிய தாரகை முன்னிய ஒன்பான்

பிரணவ மாகும் பெருநெறி தானே

859: Constituents of Pranava

Earth, Water, Fire, Air, Space

Sun, Moon, Agni and Star

These nine constitute Pranava

 The Way that is Great.

860. தாரகை மின்னுஞ் சசிதேயும் பக்கத்துத்

தாரகை மின்னா சசிவளர் பக்கத்துத்

தாரகை பூவிற் சகலத்தி யோனிகள்

தாரகைத் தாரகை தானான்ய் சொரூபமே

860: Transformation into Star of Stars

When moon wanes, the stars twinkle bright

When moon waxes, they do not

Unto stars (innumerable) are Jivas of universe,

Unto Star of Stars is the Divine Manifestness.

861. முற்பதி னைஞ்சின் முளைத்துப் பெருத்திடும்

பிற்பதி னைஞ்சிற் பெருத்துச் சிறுத்திடும்

அப்பதி னைஞ்சும் அறியவல் லார்க்கட்குச்

செப்பரி யாங்கழல் சேர்தலு மாமே

861: Mystery of Fifteen Kalas of Moon

In the waxing fortnight Kalas shoot and expand

In the waning fortnight they shrink and small become;

They who can know the mystery of Kalas Fifteen

May well reach the Feet of Lord

Of glory indescribable.

862. அங்கி எழுப்பி யருங்கதிர் ஊட்டத்துத்

தங்குஞ் சசியால் தாமம்ஐந் தைந்தாகிப்

பொங்கிய தாரகை யாம்புலன் போக்கறத்

திங்கள் கதிரங்கி சேர்க்கின்ற யோகமே

862: Chandra Yoga Described

Rouse Kalas of Fire,

Merge them in Sun,

Merge all in Moon,

Merge Jiva Star

Of senses and sense organs rid,

That verily is Chandra yoga.

863. ஒன்றிய ஈரெண் கலையும் உடலுற

நின்றது கண்டும் நினைக்கிலர் நீதர்கள்

கன்றிய காலன் கருத்துழி வைத்தபின்

சென்றதில் வீழ்வர் திகைப்பொழி யாரே

863: Know Sixteen Kalas Within Body

They know not the Kalas sixteen within the body

They seek not to reach them

The despicable men!

When Death his trap lays

Then there they fall,

Forever bewildered.

864. அங்கி மதிகூட வாகும் கதிரொளி

அங்கி கதிர்க்கூட வாகு மதியொளி

அங்கி சசிகதிர் கூடவத் தாரகை

தங்கி யதுவே சகலமு மாமே

864: In Chandra Yoga Jiva-Star Merges in Siva

When Fire-Kalas pass through Moon's Nadi

The Sun receives them;

Kalas of Fire and Sun together merge in Moon's Kala;

When Kundalini Fire unites in Siva

The Kalas of the Star merge;

And the Jiva who resides in Star,

Becomes life all.

865. ஈராறு பெண்கலை எண்ணிரண் டாண்கலை

பேராமற் புக்குப் பிடித்துக் கொடுவந்து

நேராகத் தோன்றும் நெருப்புற வேபெய்யில்

ஆராத ஆனந்தம் ஆனந்த மானதே

865: Chandra Yoga in Kundalini Yoga

Twelve the female Kalas (of Sun)

Sixteen the male Kalas (of Moon)

Seize them both sitting unmoved,

And consign them to the Kundalini Fire,

In that yoga wells up the ecstasy beyond recount.

866. காணும் பரிதியின் காலை இடத்திட்டு

மாணும் மதியதன் காலை வலத்திட்டுப்

பேணியே யிவ்வாறு பிழையாமற் செய்வீரேல்

ஆணி கலங்காதவ் வாயிரத் தாண்டே

866: Practice Nadi Suddhi

Course breath running in Sun's Nadi in the right

To the Moon's Nadi in the left,

And vice versa,

If you can do this erring not

You may live a thousand years

This body well preserved be.

867. பாலிக்கும் நெஞ்சம் பறையோசை ஒன்பதில்

ஆலிக்கும் அங்கே அமரர் பராபரன்

மேலைக்கு முன்னே விளக்கொளி யாய்நிற்குங்

காலைக்குச் சங்கு கதிரவன் தானே

867: The Aspirant Hears Nada Sound in the Ninth Center

In that Ninth Center,

Your heart shall resound

To the triumphant beatings of Sound Divine;

There Lord that is Supreme of Celestials all,

Is in exaltation high,

There you shall stand as Starry Light;

And the Sun shall blow the conch

To announce your arrival.

868. கதிரவன் சந்திரன் காலம் அளக்கும்

பொதிரவ னுள்ளே பொழிமழை நிற்கும்

அதிரவ னண்டப் புறஞ்சென் றடர்ப்ப

எதிரவ நீச நிடமது தானே

868: Beyond Nada Sphere is Lord

The Sun and Moon but measure Time;

Into him who has great become,

Rains the nectar of Grace;

When he travels beyond the spheres

And knocks,

There he meets Lord

In His very Abode.

869. உந்திக் கமலத் துதித்தெழுஞ் சோதியை

அந்திக்கு மந்திர மாரும் அறிகிலார்

அந்திக்கு மந்திர மாரும் அறிந்தபின்

தந்தைக்கு முன்னே மகன்பிறந் தானே

869: Knowledge of Aum Takes to Lord's Presence

The Light of Aum that rises in the navel-lotus

Is Mantra Finite;

None know this;

When they know that mantra secret,

Then is the Son that is Jiva

In the presence of Father that is God.

870. ஊதியம் ஏதும் அறியார் உரைப்பினும்

ஓதியும் ஏதும் அறியாத ஊமர்fகள்

ஆதியும் அந்தமும் அந்திக்க வல்லீரேல்

வேதியன் அங்கே வௌiப்படுந் தானே

870: Greatness of Kundalini Yoga

It profits not to tell,

They listen not to advice,

They are deaf-mutes;

If you but learn how to merge,

The Primal Kundalini with the Being Finite

The Holy One will before you appear.

871. பாம்பு மதியைத் தினலுறும் பாம்பினைத்

தங்கு கதிரையஞ் சோதித் தனலுறும்

பாம்பு மதியும் பகைதீர்த் துடங்கொளீஇ

நீங்கல் கொடானே நெடுந்தகை யானே

871: Merging Moon's Kalas in Kundalini

The Kundalini serpent consumes Kalas of Moon

The Fire consumes Kalas of Sun, too

If you can resolve the conflict of Serpent and Moon

Merging the Kalas of Moon in Kundalini

The Lord will leave you not, ever ever.

872. அயின்றது வீழ்வள வுந்துயில் இன்றிப்

பயின்ற சசிவீழ் பொழுதில் துயின்று

நயந்தரு பூரணை உள்ள நடத்தி

வியந்தரு பூரணை மேவுன்ய் சசியே

872: Kundalini Devours and Throws Out Moon

The Kundalini that moved up

Devours Moon

Sleep not until it throws it out;

When the Moon comes out

Then may you take your sleep;

Your mind shall then luminous as full moon be

Then the Mystic Moon inside

Will shed its dazzling Kalas full.

873. சசியுதிக் குமஅள வுந்துயி இன்றிச்

சசியுதித் தானேல் தனதூண் அருந்திச்

சசிசரிக் கின்றள வுந்துயி லாமற்

சசிசரிப் பிங்கட்டன் கண்டுயில் கொண்டதே

873: Time for Sleeping and Eating When Moon is Devoured by Kundalini

Sleep not until the Moon comes out;

Eat not until Moon rises;

Sleep not until Moon moves;

Sleep the Yogi may

When but the Moon moves.

874. ஊழி பிரியா திருக்கின்ற யோகிகள்

நாழிகை யாக நமனை அளப்பர்க்கள்

ஊழி முதலாய் உயர்வார் உலகினில்

தாழவல் லார் இச் சசிவன்ன ராமே

874: By Chandra Yoga Death is Conquered

The Yogis who thus practise incessant

Conquer Death;

They will live in this world aeons beyond;

They are worthy of our obeisance,

They who, this Moon's Yoga in success practises.

875. தண்மதி பானுச் சரிபூமி யேசென்று

மண்மதி காலங்கள் மூன்றும் வழிகண்டு

வெண்மதி தோன்றிய நாளில் விளைந்தபின்

தண்மதி வீழ்வள விற்கண மின்றே

875: The Yogi Sees Vision of Past, Present and Future

They traverse Spheres of Sun and Moon

And see vision of Past, Present and Future earth;

And in that Full Moon day the nectar ripens;

Until the Moon drops back from Kundalini,

Time stands to a stop.

876. வளர்க்கின்ற ஆதித்தன் தங்கலை யாறுந்

தளர்க்கின்ற சந்திரன் தங்கலை யாறு

மலர்ந்தெழு பன்னிரண் டங்குலம் ஓடி

அலர்ந்து விழுந்தமை யாரறி வாரே

876: Moon Drops Out With 12 Kalas From Kundalini's Mouth

The waxing Kalas six of Sun

The waning Kalas six of Moon

Woke to life to twelve angula running

And then the Moon droped out

Who knows this!

877. ஆமுயிர்த் தேய்மதி நாளே யெனல்விந்து

போம்வழி எங்கணும் போகாது யோகிக்குக்

காமுற இன்மையிற் கட்டுண்ணு மூலத்தில்

ஓமதி யத்துள்விட் டுரையுணர் வாலே

877: He Conquers Bindu

If Yogi thus achieves this goal

In the day of Full Moon

The Yogi's semen flows not where it lists;

Devoid of passions, it firm collects in Muladhara;

Chanting Aum in heart's silentness,

He remains Pure, Awareness filled.

878. வேறுறச் செங்கதிர் மெய்க்கலை யாறொடுஞ்

சூறுற நாங்குந் தொடர்ந்துற வேநிற்கும்

ஈறிலி நங்கலை யீரைந்தொ டேமதித்

தாறுட் கலையுள் அகலுவா வாமே

878: The Emitted Moon has 16 Kalas Ultimately

To the Six waxing Kalas of the fiery Sun

Will be the Four Kalas of Fire

To these ten Kalas goodly

Will be the Six Kalas of Moon

Thus are they Kalas Sixteen

In the Full Moon emitted.

879. உணர்விந்து சோணி உறவினன் வீசும்

புணர்விந்து வீசுங் கதிரிற் குறையில்

உணர்வும் உடம்பும் உவையொக்க நிற்கில்

உணர்வும் உடம்பும் ஒருகால் விடாவே

879: Sun's Kala in Sex Union

In the mingling of male semen and woman's fluid

Emits Sun's Kala,

If Sun's Kala is low, semen ejects quick;

When mind and body balanced stand

Never will they let semen flow.

880. விடாத மனம்பவ நத்தொடு மேவி

நடாவு சிவசங்கின் நாதங் கொளுவிக்

கடாவிடா ஐம்புலன் கட்டுண்ணும் வீடு

படாதன இன்பம் பருகார் அமுதமே

880: Effects of Chandra Yoga

If with mind centered they course their breath,

In direction of Nada sound

That from Siva's Conch emanates,

The five senses that run blind

Will their restraint meet;

And the interminable bliss of delectable Nectar

Leaves them not ever.

881. அமுதப் புனல்வரு மாற்றங் கரைமேற்

குமிழிக் குட்சுட ரைந்தையுங் கூட்டிச்

சமையத்தண் டோ ட்டித் தரிக்கவல் லார்க்கு

நமன்இகில்லை நற்கலை நாளனஇல்லை தானே

881: Greatness of Chandra Yoga

On the banks of River

Where waters of Nectar flow

Course the Five Pranas

Through central Sushumna,

They who thus remain,

Death do not have;

Good their Kalas arr;

Time-bound they are not.

882. உண்ணீ ரமுத முறுமூ றலைத்திறந்

தெண்ணீர் இணையடித் தாமரைக் கேசெலத்

தெண்ணீர்ச் சமாதி யமர்ந்துதீ ராநலங்

கண்ணாற் றொடேசென்று கால்வழி மாறுமே

882: Alternating Breath to Samadhi End

Opening the springs where Nectar wells up

They walk toward the Lotus Feet cool as water;

Sitting in undisturbed Samadhi;

Coursing through the Spinal channel

They alter the breathing right and left.

883. மாறு மதியும் மதித்திரு மாறின்றித்

தாறு படாமல் தண்டோ டே தலைப்படில்

ஊறு படாதுடல் வேண்டும் உபாயமும்

பாறு படாஇன்பம் பார்மிசை பொங்குமே

883: Benefits of Yoga

If breaths of Moon (Ida) and Sun (Pingala)

Course their way through Spinal channel unhindered,

Thine body imperishable shall be;

And abiding joys well up here below,

This the Way of Yoga True.

 

 

41 AJAPA

884. போற்றுகின் றேன்புகழ்ந் தும்புகல் ஞானத்தைத்

தேற்றுகின் றேன்சிந்தை நாயகன் சேவடி

சாற்றுகின் றேன்அறை யோசிவ யோகத்தை

ஏற்றுகின் றேன்நம் பிரான்ஓர் எழுத்தே. 1

884: The One-Letter Mantra of Our Lord

I praise, I laud

Jnana that is our Refuge;

I adore Holy Feet of Lord,

Constant in my thought;

I expound Siva Yoga;

Hearken you!!

I chant the One Letter, Aum

Dear to our Lord.

885. ஓரெழுத் தாலே உலகெங்கும் தானாகி

ஈரெழுத் தாலே இசைந்துஅங்கு இருவராய்

மூவெழுத் தாலே முளைக்கின்ற சோதியை

மாவெழுத் தாலே மயக்கமே உற்றதே. 2

885: Letters A, U and M

By One Letter, A, He all worlds became;

By Two Letters (A and U), He the Two became--Siva and Sakti;

By Three Letters (A, U and M), He the Light* became;

By Letter M was Maya ushered in.

886. தேவர் உறைகின்ற சிற்றம் பலம்என்றுந்

தேவர் உறைகின்ற சிதம்பரம் என்றுந்

தேவர் உறைகின்ற திருஅம் பலமென்றுந்

தேவர் உறைகின்ற தென்பொது வாமே. 3

 

886: Glory of Chidambaram

Chitambalam is where Devas reside,

Chitambalam is where Devas reside,

Thiru Ambalam is where Devas reside,

The Sabha of the South is where Devas reside.

887. ஆமே பொன் னம்பலம் அற்புதம் ஆனந்தம்

ஆமே திருக்கூத்து அனவரத் தாண்டவம்

ஆமே பிரளயம் ஆகும்அத் தாண்டவம்

ஆமேசங் காரத்து அருந்தாண் டவங்களே. 4

 

887: Dances in the Golden Temple

In the Golden Temple is the Atbudha (Wonder) Dance,

In the Golden Temple is the Ananda (Bliss) Dance,

In the Golden Temple is the Anavarata (Eternal) Dance,

In the Golden Temple is the Pralaya (Deluge) Dance,

In the Golden Temple is the Samhara (Dissolution) Dance.

888. தாண்டவ மான தனியெழுத்து ஓரெழுத்து

தாண்டவ மானது அனுக்கிரகத் தொழில்

தாண்டவக் கூத்துததனிநின்ற தற்பரம்

தாண்டவக் கூத்துத் தமனியந் தானே. 5

 

888: One Letter Aum is Divine Dance

That which became Tandava Dance is One Letter Aum

That which became Tandava is Grace-act of Lord

He who performed Tandava is One Being Uncreated

In the Golden Hall is Tandava Dance.

889. தானே பரஞ்சுடர் தத்துவ மாய்நிற்கும்

தானே அகார உகாரம தாய்நிற்கும்

தானே பரஞ்சுடர் தத்துவக் கூத்துக்குத்

தானே தனக்குத் தராதலம் தானே. 6

 

889. God is Letter A and U

He is the Cosmic Light

He is Tattvas all;

He stands as Letters A and U

He is the Light Divine for Tattva Dance;

He is for Himself the Support All.

890. தராதல மூலைக்குத் தற்பர மாபரன்

தராதலம் வெப்பு நமசி வாயந்

தராதலம் சொல்லில் தான்வா சியவாகும்

தராதல யோகம் தயாவாசி யாமே. 7

 

890: Variations of Namasivaya

He is the Uncreated Lord, Para Para Great for worlds all

In the Sphere of Muladhara He stands as Na-Ma-Si-Va-Ya

In the Sphere of Fire He stands as Na-Ma-Si-Va-Ya

In the Sphere beyond (Sun) He stands as Na-Ma-Si-Va-Ya

In the Sphere of yoga (Moon) He stands as Ya-Va-Si.

891. ஆமே சிவங்கள் அகார உகாரங்கள்

ஆமே பரங்கள் அறியா இடம்என்ப

ஆமே திருக்கூத்து அடங்கிய சிற்பரம்

ஆமே சிவகதி ஆனந்த மாமே. 8

 

891: Letters A and U are Si and Va

Letters A and U are Si (Siva) and Va (Sakti)

They supreme are;

They are Voids, beyond reach of thought

They are Spaces Vast, of Intelligence Supreme,

Where He His Holy dance performs;

Letters A and U are Refuge Finale and Joy Eternal.

892. ஆனந்த மூன்றும் அறிவுஇரண்டு ஒன்றாகும்

ஆனந்தம் சிவாய அறிவார் பலரில்லை

ஆனந்த மோடும் அறியவல் லார்கட்டு

ஆனந்தக் கூத்தாய் அகப்படும் தானே. 9

 

892: Letters Three--Si Va Ya

Letters Si Va Ya are bliss perpetual;

Letters Si and Ya are Jnana;

Si-Va-Ya is unalloyed joy;

Not many know this,

They who realizes this in Joy

Will Him behold in Dance-Joyous (Ananda).

893. படுவது இரண்டும் பலகலை வல்லார்

படுவது ஓங்காரம் பஞ்சாக் கரங்கள்

படுவது சங்காரத் தாண்டவப் பத்தி

படுவது கோணம் பரந்திடும் வாறே. 10

 

893: Letters Two--A and U Became Five Letters

A and U are Letters Two,

All men of vast knowledge chant;

They are Letters Two

Into One and Five Letters resolve;

In them merge

The Tandava Dance of Dissolution;

In Muladhara Triangle they are,

Ascending high to Adharas rest.

894. வாறே சதாசிவ மாறிலா ஆகமம்

வாறே சிவகதி வண்டுறை புன்னையும்

வாறே திருக்கூத்து ஆகம வசனங்கள்

வாறே பொதுவாகும் மன்றின் அமலமே. 11

 

894: Letters A and U are the Agamic Mantra

They are the Sadasiva;

They are the Agamas imperishable;

They are the Godly Goal,

They are the shady Mastwood Tree where bees indwell

They are the dance Holy;

They are the Agamic teachings divine,

They are the Immaculate Purity

Of the Divine Dance Hall.

895. அமலம் பதிபசு பாசங்கள் ஆகமம்

அமலம் திரோதாயி யாகுமா னந்தமாம்

அமலம் சொல் ஆணவம் மாயை காமியம்

அமலம் திருக்கூத்து ஆமிடம் தானே. 12

 

895: Letters of Engrossing Purity

The Letters Pure are the Agamas;

The Letters Pure are Pati, Pasu Pasa;

The Letters Pure are Grace that is Bliss;

The Letters Pure are Egoity, Maya and Desire;

The Letters Pure are site of Divine Dance.

 

896. தானே தனக்குத் தலைவனு மாய்நிற்கும்

தானே தனக்குத் தன்மலை யாய்நிற்கும்

தானே தனக்குத் தன்மய மாய்நிற்கும்

தானே தனக்குத் தலைவனும் ஆமே. 13

 

896: Lord is All

Himself as His Lord stands;

Himself as His Mountain stands;

Himself as Pervasive Himself stands;

Himself He stands,

As Lord that is Himself

897. தலைவனு மாய்நின்ற தற்பரக் கூத்தனைத்

தலைவனு மாய்நின்ற சற்பாத் திரத்தைத்

தலைவனு மாய்நின்ற தாதவிழ் ஞானத்

தலைவனு மாய்நின்ற தாளிணை தானே. 14

 

897: The Lord is Supreme

He is the Lord who stood dancing eternal;

He is the Lord who the holy one is;

He is the Lord who unfolds Jnana's honey-laden Flower;

He is the Lord whose Feet are holy beyond peer.

898. இணையார் திருவடி எட்டெழுத் தாகும்

இணையார் கழலிணை ஈர்ஐஞ்ச தாகும்

இணையார் கழலிணை ஐம்பத் தொன்றாகும்

இணையார் கழலிணை ஏழா யிரமே. 15

 

898: Letters A and U are Feet of Lord

The peerless Feet of Lord are Letters A and U;

The peerless Feet of Lord are Letters Two and Five;

The peerless Feet of Lord are Letters Fifty and One

The peerless Feet are mantras seven times thousand.

899. ஏழா யிரமாய் இருபதாய் முப்பதாய்

ஏழா யிரத்தும் ஏழுகோடி தானாகி

ஏழா யிரத்துயிர் எண்ணிலா மந்திரம்

ஏழா யிரண்டாய் இருக்கின்ற வாறே. 16

 

899: The Two Became Several

The Seven Thousand mantras became Fifty

And then into the Seven with endings diverse,

Thus of the Seven Thousand mantras chanted,

That are beyond thought,

Have as vital the Seven and Two in the ultimate.

900. இருக்கின்ற மந்திரம் ஏழா யிரமாம்

இருக்கின்ற மந்திரம் எத்திறம் இல்லை

இருக்கின்ற மந்திரம் சிவன்திரு மேனி

இருக்கின்ற மந்திரம் இவ்வண்ணம் தானே. 17

 

900: All Mantras Contained in Two-Letter Mantra

Seven Thousand mantras there exist;

But none, of this potent divine;

This the mantra that is Siva's Holy Form;

And all mantra is in this contained.

901. தானே தனக்குத் தகுநட்டம் தானாகும்
தானே அகார உகாரம தாய்நிற்கும்
தானே ரீங்காரத் தத்துவக் கூத்துக்குத்
தானே உலகில் தனிநடந் தானே.
18

901: Letters A and U are Tattva Dance

He is unto Himself in His Dance;

He stands as A and U;

He is the One for Mayaic Dance of Tattvas;

He dances the Dance, peerless here below.

902. நடம்இரண்டு ஒன்றே நளினம தாகும்
நடம்இரண்டு ஒன்றே நமன்செய்யும் கூத்துலயம்
நடம்இரண்டு ஒன்றே நகைசெயா மந்திரம்
நடம்சிவ லிங்கம் நலஞ்செம்பு பொன்னே.
19

902: The Dance Transforms Jiva Into Siva

The Dance in Letters Two

It is the Dance joyous;

It is the Dance of dissolution;

It is the Dance that leads to bliss;

It is the Dance that is Siva Linga

It is the alchemy that transforms

The coppery Jiva into golden Siva.

903. செம்பொன் ஆகும் சிவாய நமஎன்னில்
செம்பொன் ஆகத் திரண்டது சிற்பரம்
செம்பொன் ஆகும் ஸ்ரீயும் கிரீயுமெனச்
செம்பொன் ஆன திருஅம் பலமே.
20

903: Sivaya Nama Purifies and Transforms Jiva

Chant "Sivaya Nama;"

Copper turns into gold;

The Chit Para there exists,

Turns copper into gold

Chant "Srim" and "Krim;"

Copper turns into gold;

The Holy Temple alchemises

Copper into gold.

904. திருஅம் பலமாகச் சீர்ச்சக் கரத்தைத்
திருஅம் பலமாக ஈராறு கீறித்
திருஅம் பலமாக இருபத்தைஞ் சாக்கித்
திருஅம் பலமாகச் செபிக்கின்ற வாறே.
21

904: How Tiru Ambala Chakra is Formed

Fashion Tiruvambala Chakra thus;

Draw six lines each, vertical and horizontal,

Thus form squares twenty and five,

And in each inscribing Letters Five

Meditate continuous.

905. வாறே சிவாய நமச்சி வாயநம
வாறே செபிக்கில் வரும்பேர் பிறப்பில்லை
வாறே அருளால் வளர்கூத்துக் காணலாம்
வாறே செபிக்கில் வரும்செம்பு பொன்னே.
22

905: Chant Sivaya Nama and Behold Dance

This the way to chant:

Sivaya Nama, Sivaya Nama;

If you chant that way,

No more birth will be;

With Lord's Grace,

You shall behold the Eternal Dance;

And copper (that is Jiva) turns into gold (that is Siva).

906. பொன்னான மந்திரம் புகலவும் ஒண்ணாது
பொன்னான மந்திரம் பொறிகிஞ்சு கத்தாகும்
பொன்னான மந்திரம் புகையுண்டு பூரிக்கிற்
பொன்னாகும் வல்லோர்க்கு உடம்பு பொற் பாதமே.
23

906: Chant Sivaya Nama in Silence

This mantra is golden;

Chant it not loud,

Just say it;

Your body glows red,

If you take it in slow,

As you breath in,

Your body becomes gold;

And in time,

Shall you behold the Golden Feet of Lord.

907. பொற்பாதம் காணலாம் புத்திரர் உண்டாகும்
பொற்பாதத்து ஆணையே செம்புபொன் ஆயிடும்
பொற்பாதம் காணத் திருமேனி ஆயிடும்
பொற்பாத நன்னடம் சிந்தனை சொல்லுமே.
24

907: Chant Sivaya Nama and Behold Golden Feet

You shall behold the Golden Feet

You shall have children noble;

In the name of that Golden Feet I say,

The copper that is Jiva,

Will become gold that is Siva;

And as you behold the Golden Feet,

You too shall His Form assume;

Center the mantra in your thoughts,

And witness the goodly Dance of Golden Feet.

908. சொல்லும் ஒருகூட்டில் புக்குச் சுகிக்கலாம்
நல்ல மடவார் நயத்துட னேவரும்
சொல்லினும் பாசச் சுடர்ப்பாம்பு நீங்கிடும்
சொல்லும் திருக்கூத்தின் சூக்குமம் தானே.
25

908: Chant Sivaya Nama and Attain Siddhis

You may easy transmigrate into any body;

The goodly Sakti will your companion be;

If you chant the mantra,

The fiery snake of Pasa will leave you;

That mantra is the secret of the Holy Dance,

Chant it unceasing.

909. சூக்குமம் எண்ணா யிரஞ்செபித் தாலும்மேல்
சூக்கும மான வழியிடைக் காணலாம்
சூக்கும மான வினையைக் கெடுக்கலாம்
சூக்கும மான சிவனதுஆ னந்தமே.
26

909: Chant Sivaya Nama and Enjoy Bliss of Siva

It is the Sukshma (Subtle) mantra;

Chant it eight thousand times;

You shall see the (Sushumna) Path Subtle,

You may enjoy the bliss of Siva

That is subtlest of all.

910. ஆனந்தம் ஆனந்தம் ஒன்றென்று அறைந்திட
ஆனந்தம் ஆனந்தம் ஆஈஊஏஓம் என்று அறைந்திடும்
ஆனந்தம் ஆனந்தம் அஞ்சுமது ஆயிடும்
ஆனந்தம் ஆனந்தம் அம்ஹ்ரீம்அம் க்ஷம் ஆம்ஆகுமே.
27

910: Sivaya Nama are of the Life-Vowels Five and Seminal Sounds Five

One the Supreme Bliss,

One the Supreme Bliss,

Thus chant the mantra

You shall have Bliss,

Bliss has its source in Letters Five;

A-I-U-E and Aum the life vowels they are;

They become the Five Letter mantra

And joy that is within joy;

Bliss lies in the seed-letters Five;

Hum-Hrim-Ham-Ksam-Am, are they.

911. மேனி இரண்டும் விலங்காமல் மேற்கொள்ள
மேனி இரண்டும் மிகார விகாரியாம்
மேனி இரண்டும் ஊஆஈஏஓ என்று
மேனி இரண்டும் ஈஓஊஆஏ கூத்தாமே.
28

911: Two Letters Become Five Letters

The Two Letter mantra is Body of Lord

Chant it inarticulate;

As the Two suffuse your body,

You stand transformed;

The Two Letters that are Lord's Corpus

Become Five Letters that is Jiva;

U-A-I-E-O

The Two Letters that are Lord's Corpus

Become the Five Letters that is Siva Dance

I-O-U-A-E.

911: The two-letter (AU = அ-உ) Mantra is the body (of the Lord); Chant it Sotto Voce. You undergo transformation, as the two-letter Mantra pervades your body.

The two-letter body of the Lord becomes five letters: ŪĀ—Ī ĒŌ = ஊஆஈஏஓ (that are Jiva or individual soul). The two-letter body of the Lord become five letters, Ī, Ō, Ū, Ā, Ē = ஈஓஊஆஏ that are Siva Dance.

912. கூத்தே சிவாய நமமசி வாயிடும்
கூத்தே ஈஊஆஏஓம் சிவாய நம வாயிடும்
கூத்தே ஈஊஆஏஓம் சிவயநம வாயிடும்
கூத்தே இஊஆஏஓம் நமசிவாய கோளொன்று மாறே.
29

912: Dance Vowels Become Five Letter Mantra

The Dance-Letters Si Va Ya become Namasivaya

The Dance-Letters I, U, A, E and O(m) become Sivaya Nama

The Dance-Letters I, U, A, E and O(m) become Si Va Ya Nama

The Dance-Letters I, U, A, E and O(m) become the stellar mantra Nama Sivaya*

913.
ஒன்றிரண்டு ஆடவோர் ஒன்றும் உடனாட
ஒன்றிரண்டு மூன்றாட ஓரேழும் ஒத்தாட
ஒன்றினில் ஆடவோர் ஒன்பதும் உடனாட
மன்றினில் ஆடனான் மாணிக்கக் கூத்தே. 30

913: The Dance of Ruby

He danced as One, alone

He danced as Two, with Sakti

He danced as several, all life in;

He danced in Three, Sun, Moon and Fire;

He danced in Seven, the worlds that are;

He danced on one Foot;

He danced in Saktis Nine;

He danced in arena that is Space;

He danced the Dance of Ruby.

2. திருஅம்பலச் சக்கரம்

2 THIRU AMBALA CHAKRA

914.
இருந்தஇவ் வட்டங்கள் ஈராறி ரேகை
இருந்த இரேகைமேல் ஈராறு இருத்தி
இருந்த மனைகளும் ஈராறு பத்தொன்று
இருந்த மனையொன்றில் எய்துவன் தானே. 1

914: How to Form the Chakra

In the Chakra formed by lines twelve (Six Vertical and Six Horizontal)

Are the squares;

Fix the Mantra,

In the chambers five and twenty formed,

In One the Lord takes His seat.

915. தான்ஒன்றி வாழிடம் தன்எழுத் தேயாகும்
தான்ஒன்றும் அந்நான்கும் தன்பே ரெழுத்தாகும்
தான்ஒன்று நாற்கோணம் தன்ஐந் தெழுத்தாகும்
தான்ஒன்றி லேஒன்றும் அவ்அரன் தானே.
2

915: The Configuration of the 121 Lettered Chakra Diagram

In his own Letter "Si", He abides;

The four letters conjoint are great Letters of His name

On the four sides of His Chakra are His own Five letters

In the One letter He abides is Hara's mantra too.

916.
அரகர என்ன அரியதொன்று இல்லை
அரகர என்ன அறிகிலர் மாந்தர்
அரகர என்ன அமரரும் ஆவர்
அரகர என்ன அறும்பிறப்பு அன்றே. 3

916: Say "Hara Hara" and End Birth Cycle

Say "Hara Hara"

Nothing formidable to you;

They who know not this,

Say not "Hara Hara;"

Say "Hara Hara"

And you shall a Celestial be;

Say "Hara Hara"

You shall no more birth know.

917. எட்டு நிலையுள எங்கோன் இருப்பிடம்
எட்டினில் ஒன்றும் இருமூன்றும் ஈரேழும்
ஒட்டிய விந்துவும் நாதமும் ஓங்கிடப்
பட்டது மந்திரம் பான்மொழி யாலே.
4

917: The Significance of Letter "Si" in the Chakra

In the eight directions is the letter "Si" in the Chakra

From that One Letter in places eight

Arose the Five Gods,

And the Saktis Nine,

And the Bindu and Nada;

Thus flourishes the Mantra, the Word Pure.

918. மட்டவிழ் தாமரை மாதுநல் லாளுடன்
ஒட்டி இருந்த உபாயம் அறிகிலர்
விட்ட எழுத்தை விடாத எழுத்துடன்
கட்டவில் லாருயிர் காக்கவல் லாரே.
5

918: Significance of Letter Om

They know not how the Lord

Became conjoint with Her,

Who, on the blooming lotus sits;

They who chant the letter aspirated "O"

Conjoint with the letter unaspirated "m"

May well preserve their life ever.

919. ஆலய மாக அமர்ந்தபஞ் சாக்கரம்
ஆலய மாக அமர்ந்தஇத் தூலம்போய்
ஆலய மாக அறிகின்ற சூக்குமம்
ஆலய மாக அமர்ந்திருந் தானே.
6

919: The Five Letters Manifest (Sthula) and Subtle (Sukshma)

The Panchakshara (Five Letters) is the Lord's Abode,

That Panchakshara Manifest (is Namasivaya)

That Subtle is Sivayanama

Thus is He in that Mantra,

Manifest and Subtle.

920. இருந்த இவ்வட்டம் இருமூன்றுஇ ரேகை
இருந்த அதனுள் இரேகை ஐந்தாக
இருந்த அறைகள் இருபத்துஐஞ் சாக
இருந்த அறையொன்றில் எய்தும் அகாரமே.
7

920: Letter Ma Central in Chakra With 25 Chambers

That Chakra is with six by six lines formed,

The lines inside are five by five

Thus in all into five and twenty chambers divided;

In Center of these is Letter Ma.

921. மகார நடுவே வளைத்திடும் சத்தியை
ஓகாரம் வளைத்திட்டு உம்பிளந்து ஏற்றி
அகாரம் தலையாய் இருகண் சிகாரமாய்
நகார வகாரநற் காலது நாடுமே.
8

921: The Yantra of Six Letters Om Na Ma Si Va Ya

Inscribe Letter 'Ma' in center

Above it describe Letter 'Va'

Surround the two by Letter 'O'

Split them in Center vertically by letter U

Place Letter 'Ya' on top,

Fix letter 'Si' on both sides,

That they look like eyes two,

The Letters 'Na' and 'A' to form the diagram's feet two.

922. நாடும் பிரணவம் நடுஇரு பக்கமும்
ஆடும் அவர்வாய் அமர்ந்தங்கு நின்றது
நாடும் நடுவண் முகம்நம சிவாய
ஆடும் சிவாயநம புறவட்டத்து ஆயதே.
9

922: A Variation of the Six-Letter Yantra

Describe Letter Pranava (OM)

In the Center on top place 'Si'

On sides two place letters 'Va' and 'Ya'

Inside inscribe Na Ma Si Va Ya

On the outer round figure Letters Si Va Ya Na Ma

923.
ஆயும் சிவாய நமமசி வாயந
ஆயும் நமசிவா யயநம சிவா
வாயுமே வாய நமசியெனும் மந்திரம்
ஆயும் சிகாரம் தொட்டநதத் தடைவிலே. 10

923: How the Five Letters are Filled in the 25-Chamber Chakra

In the row on top of Chakra

Write Si Va Ya Na Ma;

In the squares on row next

Fill Ma Si Va Ya Na

In the row third write Na Ma Si Va Ya

Still below comes Letters in order Ya Na Ma Si Va

In the squares last are Letters Va Ya Na Ma Si

Thus do you fill squares in Chakra

With 'Si' to begin and 'Si' to end.

924. அடைவினில் ஐம்பதும் ஐஐந்து அறையின்
அடையும் அறையொன்றுக்கு ஈரெழுத்து ஆக்கி
அடையும் மகாரத்தில் அந்தமாம் க்ஷவ்வும்
அடைவின் எழுத்துஐம் பத்தொன்றும் அமர்ந்ததே.
11

924: How the 51-Letter Chakra is Formed

In Chambers five and twenty

Enclose letters fifty, two in each;

With letter "A" to begin

And final letter "Ksh" to end;

These with the one letter Om;

Fifty and one in all, the letters fill,

In Chakra's chambers five and twenty.

925. அமர்ந்த அரகர வாம்புற வட்டம்
அமர்ந்த அரிகரி யாம் அதனுள் வட்டம்
அமர்ந்த அசபை யாம் அதனுள்வட்டம்
அமர்ந்தஇ ரேகையும் ஆகின்ற சூலமே.
12

925: The Yantra for the Mantra Om Hari Hara

At the outer circle describe Hara Hara,

In the inner circle describe Hari Hari,

In the inner most center place Om, the Ajapa,

Mark the ends of circle by Trident sign.

926. சூலத் தலையினில் தோற்றிடும் சத்தியும்
சூலத் தலையினில் சூழும்ஓங் காரத்தால்
சூலத்து இடைவெளி தோற்றிடும் அஞ்செழுத்து
ஆலப் பதிக்கும் அடைவதும் ஆமே.
13

926: Yantra Representing Lord's Abode

Inscribe Bija mantra Hrim

Above each trident sign;

That surounds the diagram Om

Write Letters Five

In the space betwixt trident signs;

The Chakra thus formed,

Indeed, is Lord's Abode.

927. அதுவாம் அகார இகார உகாரம்
அதுவாம் எகாரம் ஓகாரமது ஐந்தாம்
அதுவாகும் சக்கர வட்டமேல் வட்டம்
பொதுவாம் இடைவெளி பொங்குநம் பேரே.
14

927: The Yantra for Mula Chakra

In the Center inscribe our name Mula, that is Om,

Surround it in circles two concentric,

In the space between the circles two

Inscribe the Letters Five,

A, E, U, AE and O

That denote the Five Letters

Si, Va, Ya, Na, Ma.

928. பேர்பெற் றதுமூல மந்திரம் பின்னது
சோர்வுற்ற சக்கர வட்டத்துள் சந்தியின்
நேர்பெற் றிருந்திட நின்றது சக்கரம்
ஏர்பெற் றிருந்த இயல்பிது வாமே.
15

928: How to Fill in the Mula Chakra

This the Mula Chakra famed,

In space between circles two

Fill entire with Letters Five stated,

Then does Chakra its loveliness take.

929. இயலும் இம் மந்திரம் எய்தும் வழியின்
செயலும் அறியத் தெளிவிக்கு நாதன்
புயலும் புனலும் பொருந்துஅங்கி மண்விண்
முயலும் எழுத்துக்கு முன்னா இருந்ததே.
16

929: How to Chant Mula Chakra

As you describe Chakra of this mantra (Om)

The Lord as Guru will instruct you

The way to meditate on it, clear;

Anterior to chanting this mantra

Were the seed-mantras that pertains

To Wind, Water, Fire, Earth and Sky

Yam, Vam, Ram, Lam, and Ham.

930. ஆறெட்டு எழுத்தின்மேல் ஆறும் பதினாலும்
ஏறிட்டு அதன்மேல் விந்துவும் நாதமும்
சீறிட்டு நின்று சிவாய நமவென்னக்
கூறிட்டு மும்மலம் கூப்பிட்டுப் போமே.
17

930: Sum Saut Sivaya Nama

Conjoin the sixth letter U

To the forty-eighth letter S (a)

Add Bindu letter M (.)

To form the syllable Sum:

In similar fashion

Conjoin the fourteenth letter Au to S (a)

Add Nada letter Ah (:)

To form the syllable Sauh;

Chant then Si Va Ya Na Ma to follow;

Thus when you chant the mantra, full formed

As Sum Sauh Si Va Ya Na Ma,

The triple Pasas in distress howling

Takes to their heels, away, away.

931. அண்ணல் இருப்பது அவள்அக் கரத்துளே
பெண்ணின்நல் லாளும் பிரானக் கரத்துளே
எண்ணி இருவர் இசைந்துஅங்கு இருந்திடப்
புண்ணிய வாளர் பொருளறி வார்களே.
18

931: Siva and Sakti Interchange Their Bija Mantra States

The Lord is seated in His Consort's Letter (Sauh)

The Lady is seated in Her Lord's Letter (Hum)

When thus the Two are in amity seated

The holy beings comrehend the meaning inner.

932. அவ்விட்டு வைத்தங்கு அரவிட்டு மேல்வைத்து
இவ்விட்டுப் பார்க்கில் இலிங்கம தாய்நிற்கும்
மவ்விட்டு மேலே வளியுறக் கண்டபின்
தொம்மிட்டு நின்ற சுடர்க்கொழுந்து ஆமே.
19

932: Linga Chakra

Describe Letter "A"

Above it inscribe "Hara"

Further above Place Letter "E"

Then is Linga Form shaped;

Center your mind on it

And course your breath above,

You shalt vision indeed

The Dance of Divine Light.

933. அவ்வுண்டு சவ்வுண் டனைத்துமங் அங் குள்ளது

கவ்வுண்டு நிற்குங் கருத்தறி வாரில்லை

கவ்வுண்டு நிற்குங் கருத்தறி வாளர்க்குச்

சவ்வுண்டு சத்தி சதாசிவன் தானே. 20

933: Au and Sau are Mantras of Siva-Sakti Union

There is Letter Hau

There is Letter Sau

In them are comprehended all;

How they entwined are,

None knows;

They who know this union mystery

Are indeed blessed

Of both, Sakti and Sadasiva.

934. அஞ்செழுத் தாலே அமர்ந்தனன் நந்தியும்
அஞ்செழுத் தாலே அமர்ந்தபஞ் சாக்கரம்
அஞ்செழுத் தாகிய வக்கர சக்கரம்
அஞ்செழுத் துள்ளே அமர்ந்திருந் தானே.
21

934: Panchakshara Chakra

Letter-Five is seat of Nandi

Letter-Five is Holy Mantra

Letter-Five is Divine Chakra

Letter-Five is Lord's abode.

935. கூத்தனைக் காணுங் குறிபல பேசிடில்
கூத்தன் எழுத்தின் முதலெழுத்து ஓதினார்
கூத்தனொடு ஒன்றிய கொள்கைய ராய்நிற்பர்
கூத்தனைக் காணும் குறியது வாமே.
22

935: Chant Letter of Dance--Si

How do you see the Dancer?

Many are the ways;

Chant first Letter of Dance (Si),

Thou with Dancer will one in thought be;

That the way to see the Dancer truly.

936. அத்திசைக் குள்நின்ற அனலை எழுப்பிய
அத்திசைக் குள்நின்ற நவ்எழுத்து ஓதினால்
அத்திசைக் குள்நின்ற அந்த மறையனை
அத்திசைக் குள்ளுற வாக்கினன் தானே.
23

936: Chant Om and Rouse Kundalini

Kindle the Fire (Kundalini) where it dormant lies

Chant letter "OM" that in Kundalini is,

The Lord of Vedas stands in there

You His friend in there become.

937. தானே அளித்திடும் தையலை நோக்கினால்
தானே அளித்திட்டு மேலுற வைத்திடும்
தானே அளித்த மகாரத்தை ஓதிடத்
தானே அளித்ததோர் கல்லொளி யாகுமே.
24

937: Chant "Ma" of Grace--Sakti

She Herself Grace grants

If upward you lift Kundalini;

She Herself granting Grace

High above in Sahasrara places thee;

There do you chant Her syllable "Ma"

You shall indeed be placed

As unto a gem of ray serene

938. கல்லொளி யேயென நின்ற வடதிசை
கல்லொளி யேயென நின்ற னன் இந்திரன்
கல்லொளி யேயென நின்ற சிகாரத்தைக்
கல்லொளி யேயெனக் காட்டிநின் றானே.
25

938: Lord Revealed His First Letter "Si"

The North beamed in radiant light

There stood Lord of Devas (Indra) crowned in diadem bright;

And the Lord revealed His letter "Si"

Sparkling as rays within gem pure,

It beamed aloft for all to see

Unto a light set on mountain top.

939. தானே எழுகுணம் தண்சுட ராய்நிற்கும்
தானே எழுகுணம் வேதமு மாய்நிற்கும்
தானே எழுகுணம் ஆவதும் ஓதிடில்
தானே எழுந்த மறையவன் ஆமே.
26

939: The Lord is Uncreated

Himself He stands as the Soft Light Uncreated,

Himself He stands as the Vedas Self-Existent,

Chant His uplifting attributes

Himself He reveals,

The Sage Unborn of Vedas.

940. மறைய வனாக மதித்த பிறவி
மறையவ னாக மதித்திக் காண்பர்
மறையவன் அஞ்செழுத்து உள்நிற்கப் பெற்ற
மறையவன் அஞ்செழுத்து தாம்அது வாகுமே.
27

940: Lord of Vedas in Letter-Five

He, Lord of Vedas, gave us this birth,

That we might the Lord of Vedas become;

The Lord of Vedas stood within Letter-Five;

The Lord of Vedas is Himself Letter-Five.

941. ஆகின்ற பாதமும் அந்நாவாய் நின்றிடும்
ஆகின்ற நாபியுள் அங்கே மகாரமாம்
ஆகின்ற சீயுரு தோள்வவ்வாய்க் கண்டபின்
ஆகின்ற வச்சுடர் யவ்வியல் பாமே.
28

941: Five-Letter Form of Siva

His Feet are Letter "Na"

His navel is Letter "Ma"

His shoulders are Letter "Si"

His mouth Letter "Va"

His cranial center aloft is Letter "Ya"

--Thus Five-Letter Form of Siva is.

942. அவ்வியல் பாய இருமூன்று எழுத்தையும்
செவ்வியல் பாகச் சிறந்தனன் நந்தியும்
ஒவ்வியல் பாக ஒளியுற நோக்கிடில்
பவ்வியல் பாகப் பரந்துநின் றானே.
29

942: See Lord in Five-Letter

Of greatness thus are Letters two and three,

And in it as His Radiant Form Nandi shone;

See Him as Letter "OM"

Wide He spreads unto Ocean Vast.

943. பரந்தது மந்திரம் பல்லுயிர்க் கெல்லாம்
வரந்தரு மந்திரம் வாய்த்திட வாங்கித்
துரந்திடு மந்திரம் சூழ்பகை போக
உரந்தரு மந்திரம் ஓமென்று எழுப்பே.
30

943: Power of Five-Letter Mantra

That Mantra spread everywhere

That Mantra its boon grants to lives all,

Do you chant it appropriate,

All hostility that harasses you shall flee;

It is the Mantra that makes you mighty and strong;

That Mantra do you invoke chanting OM.

944. ஓமென்று எழுப்பிதன் உத்தம நந்தியை
நாமென்று எழுப்பி நடுவெழு தீபத்தை
ஆமென்று எழுப்பிஅவ் வாறுஅறி வார்கள்
மாமன்று கண்டு மகிழ்ந்திருந் தாரே.
31

944: Vision Divine Dance

Chanting Om

Invoke Holy Nandi;

Chanting "Na"

Kindle Kundalini Fire,

The goal to reach;

Make it blaze;

They who know Him thus

Verily saw Divine Dance,

For ever steeped in ecstasy.

945. ஆகின்ற சக்கரத் துள்ளே எழுத்துஐந்தும்
பாகொன்றி நின்ற பதங்களில் வார்த்திக்கும்
ஆகின்ற ஐம்பத்து ஓரெழுத்து உள்நிற்கப்
யாகொன்றி நிற்கும் பராபரன் தானே.
32.

945: Fifty-One Letters are Five-Letters Also

In Chakra that is designed

Are Letters Five in places appropriate;

There stands He the Para Para

Who the Fifty One Letters fills

946. பரமாய அஞ்செழுத்து உள்நடு வாகப்
பரமாய நவசிவ பார்க்கில் மவயரசி
பரமாய சியநம வாம்பரத்து ஓதில்
பரமாய வாசி மயநமாய் நின்றே.
33

946: Sivayanama

Inscribe Letters Five Si Va Ya Na Ma;

In the next row place Letters Ya Na Va Si Ma;

Further on place the letters in order thus:

Ma Va Ya Na Si; Si Ya Na Ma Va;

And Va Si Ma Ya Na

Thus do the Five Letters in Chakra permuted stand.

947.
நின்ற எழுத்துகள் நேர்தரு பூதமும்
நின்ற எழுத்துகள் நேர்தரு வண்ணமும்
நின்ற எழுத்துகள் நேர்தர நின்றிடில்
நின்ற எழுத்துள்ளும் நின்றனன் தானே. 34

947: Five Letters are the Five Elements and Five Colors

The Letters that stood thus

Are the Elements Five;

The Letters that stood thus

Are the Colors Five;

If Letters stood in order appropriate

He stood within the Letters, for sure

948. நின்றது சக்கரம் நீளும் புவியெல்லாம்
மன்றது வாய்நின்ற மாயநன் னாடனைக்
கன்றது வாகக் கறந்தனன் நந்தியும்
குன்றிடை நின்றிடும் கொள்கையன் ஆமே.
35

948: Chakra Leads to Nandi's Grace

Thus stood Chakra;

And thus did it extend,

To the four corners of earth;

And thus did Lord stand in Celestial arena

He, Master of comely Maya Land;

And from Nandi flowed Milk of Grace

As from mother-cow unto calf;

Nandi, who stands high aloft Mount Kailas

949. கொண்டஇச் சக்கரத் துள்ளே குணம்பல
கொண்டஇச் சக்கரத் துள்ளே குறிஐந்து
கொண்டஇச் சக்கரங் கூத்தன் எழுத்துஐந்தும்
கொண்டஇச் சக்கரத் துள்நின்ற கூத்தே.
36

949: Significance of Chakra

Within this Chakra is much good that comes

Within this Chakra are Names Five

This Chakra is Letter-Five of Dancer Divine

This Chakra is where Dance Divine incessant goes on.

950. வெளியில் இரேகை இரேகையி லத்தலை
சுளியில் உகாரமாம் சுற்றிய வன்னி
நெளிதரும் கால்கொம்பு நோவிந்து நாதம்
தெளியும் பிரகாரம் சிவமந் திரமே.
37

950: Yantra for Siva Mantra

In the Space Center (Eye-brow)

There mark letter "A"

At the top of cranium place letter "U"

Surround with letter "ma"

On its "leg" place Bindu letter "Si"

On its "horn" place Nada letter "Va"

This the Siva Mantra,

You clear shall know.

951. அகார உகார சிகார நடுவாய்
வகாரமோடு ஆறும் வளியுடன் கூடிச்
சிகார முடனே சிவன்சிந்தை செய்ய
ஓகார முதல்வன் உவந்துநின் றானே.
38

951: Three Ways of Chanting Panchakshara

With "A" and "U" to commence,

And "Si" in center

(That is, as Om Na Ma Si Va Ya),

With "A" and "U" to commence,

And "Va" and rest aspirating in breath regulated,

(That is, as Om Va Si Ya Na Ma)

With "A" and "U" to commence,

And "Si" and rest in order following,

(That is, as Om Si Va Ya Na Ma)

As you thus chant,

The Primal Lord of "Om" appears,

Rejoicing.

952. அற்ற இடத்தே அகாரமது ஆவது
உற்ற இடத்தே உறுபொருள் கண்டிடச்
செற்றம் அறுத்த செழுஞ்சுடர் மெய்ப்பொருள்
குற்றம் அறுத்த பொன்போலும் குளிகையே.
39

952: Lord is in "Aum" Beyond Adharas

Where Adharas end,

"Aum" is;

There shall you see Lord

Who of Himself reveals;

He is Blemishless,

He is Light Divine,

He is Whole Truth,

He is the Alchemic pill,

Of flawless gold.

953. அவ்வென்ற போதினில் உவ்வெழுத் தாலித்தால்
உவ்வென்ற முத்தி உருகிக் கலந்திடும்
மவ்வென்று என்னுள்ளே வழிப்பட்ட நந்தியை
எவ்வணஞ் சொல்லுகேன் எந்தை இயற்கையே.
40

953: Chant Aum, Nandi Appears

When with "A", chant "U" simultaneous,

Then does melting Mukti there appear;

When "Ma" I chanted,

With me was "Nandi";

How shall I speak of my Father's greatness!

954. நீரில் எழுத்துஇவ் வுலகர் அறிவது
வானில் எழுத்தொன்று கண்டறிவார் இல்லை
யாரிவ்f வெழுத்தை அறிவார் அவர்கள்
ஊனில் எழுத்தை உணர்கிலர் தாமே.
41.

954: Heavenly Letter Ends Birth

The knowledge of Jiva here below

Is unto letters written on water;

There is a Letter in heaven

They seek it not;

Who knows that Letter?

They who know it,

Have birth ended.

955. காலை நடுவுறக் காயத்தில் அக்கரம்
மாலை நடுவுற ஐம்பதும் ஆவன
மேலை நடுவுற வேதம் விளம்பிய
மூலம் நடுவுற முத்திதந் தானே.
42

955: Mukti is When Aum Appears in Garland of Letters Within

Course breath through central Sushumna,

And be in the center within of the Garland of Letters;

When in the Center of that garland

The Primal Mantra AUM, Vedas speak of appears,

Then is Mukti, sure indeed.

956. நாவியின் கீழது நல்ல எழுத்தொன்று
பாவிகள் அத்தின் பயனறி வாரில்லை
ஓவிய ராலும் அறியவொண் ணாத\து
தேவியும் தானும் திகழ்ந்திருந் தானே.
43

956: Sakti and Siva are on the Mystic Letter Below the Navel

Below the navel is a goodly Letter,

The unholy its greatness know not;

Even the Creator (Brahma) knows it not,

There it is Siva with Sakti, in splendour fullsome all.

957. அவ்வொடு சவ்வென்ற தரனுற்ற மந்திரம்
அவ்வொடு சவ்வென்றது ஆரும் அறிகிலர்
அவ்வொடு சவ்வென்றது ஆரும் அறிந்தபின்
அவ்வொடு சவ்வும் அனாதியும் ஆமே.
44

957: Ha(m)sa is Hara's Mantra

"Ha" and "Sa" together form Hara's mantra (Hamsa)

But none know the truth of Hamsa;

When that truth any one knows

He shall know Hamsa as beginningless.

958. மந்திரம் ஒன்றுள் மலரால் உதிப்பது
உந்தியின் உள்ளே உதயம்பண் ணாநிற்குஞ்
சந்திசெய் யாநிற்பர் தாமது அறிகிலர்
அந்தி தொழுதுபோய் ஆர்த்துஅகன் றார்களே.
45

958: The Great Mantra Rises in the Heart

There is a Mantra great

That inside heart's lotus rises;

It roots lie deep in the navel;

They who know it not, come by it not;

They but prayed at sunset

And with loud noise departed.

959. சேவிக்கு மந்திரம் செல்லும் திசைபெற
ஆவிக்குள் மந்திரம் ஆதார மாவன
பூவிக்குள் மந்திரம் போக்கற நோக்கிடில்
ஆவிக்குள் மந்திரம் அங்குச மாமே.
46

959: "Aum" Mantra Sustains Life

"Hamsa" Mantra chanted within

In directions all spreads;

It is the Mantra of life, sustaining breath;

It is the Mantra in the lotus of heart;

When constant chanted,

That Mantra in life's center

Is verily unto a mahout's goad,

That elephantine passions control.

960. அருவினில் அம்பரம் அங்கெழு நாதம்
பெருகு துடியிடை பேணிய விந்து
மருவி யகார சிகார நடுவாய்
உருவிட ஊறும் உறுமந் திரமே.
47

960: Chant "Om Sivaya Nama"

In formless space rises Nada,

In Sakti of slender waist rises Bindu,

Together they form, OM

With letter "Ya" in center,

When mantra Si Va Ya Na Ma is incessant chanted,

That mantra (Om Sivaya Nama) spouts Siva Bliss.

961. விந்துவும் நாதமும் மேவி யுடன்கூடிச்
சந்திர னோடே தலைப்படு மாயிடில்
அந்தர வானத்து அமுதம்வந்து ஊறிடும்
அங்குதி மந்திரம் ஆகுதி யாமே.
48

961: Aum is Oblation to Siva

If Bindu and Nada conjoint reach

The Mystic Moon inside the head,

The heavenly ambrosia wells up,

The Mantra that rises there (AUM)

Is verily the oblation to Siva.

962. ஆறெழுத்து ஓதும் அறிவார் அறிகிலர்
ஆறெழுத்து ஒன்றாக ஓதி உணரார்கள்
வேறெழுத்து இன்றி விளம்பவல் லார்கட்கு
ஓரெழுத்தாலே உயிர்பெற லாமே.
49

962: Chant Aum and Be Redeemed

They who chant the Six-Letter Mantra (Om Si Va Ya Na Ma)

Are they who truly know;

They who chant not the Six-Lettered Mantra

Are they who know not;

Even they who chant with other letter none,

May with One-Letter (AUM) redeemed be.

963. ஓதும் எழுத்தோடு உயிர்க்கலை மூவைஞ்சும்
ஆதி எழுத்தவை ஐம்பதோடு ஒன்றென்பர்
சோதி எழுத்தினில் ஐயிரு மூன்றுள
நாத எழுத்திட்டு நாடிக்கொள் ளீரே.
50

963: Garland of Fifty-One Letters

With Letter "Aum" are vowels fifteen formed;

To Bindu's luminous letter "A"

Add Nada letter "U"

With rest of letters thirteen,

They fifteen vowels are;

Together with consonants,

The Primal letters are

As Fifty and one reckoned.

964. விந்துவி லும்சுழி நாதம் எழுந்திடப்
பந்தத் தலைவி பதினாறு கலையதாம்
சுந்தர வாகரங் கால்உடம்பு ஆயினாள்
அந்தமும் இன்றியே ஐம்பத்தொன்று ஆயதே.
51

964: Sakti Expands as Fifty-One Letters

With Letter "A" that is Bindu,

And curled Letter "U" that is Nada,

When together they upward ascend,

Sakti within beams

With kalas six and ten,

And endless expands,

As neck, hands, legs and body entire;

As Letters One and Fifty , too,

Her Form expands.

965. ஐம்பது எழுத்தே அனைத்தும்வே தங்களும்
ஐம்பது எழுத்தே அனைத்துஆக மங்களும்
ஐம்பது எழுத்தேயும் ஆவது அறிந்தபின்
ஐம்பது எழுத்தும்போய் அஞ்செழுத் தாமே.
52

965: Fifty Letters Come to Five Letters

Letters Fifty are Vedas all,

Letters Fifty are Agamas all,

When source of Letters Fifty are known,

Fifty Letters to Five Letters comes.

966. அஞ்செழுத் தால்ஐந்து பூதம் படைத்தனன்
அஞ்செழுத் தால்பல யோனி படைத்தனன்
அஞ்செழுத் தால்இவ் அகலிடம் தாங்கினன்
அஞ்செழுத் தாலே அமர்ந்து நின்றானே.
53.

966: Five Letters is All

With Five letters He created elements five;

With Five letters He created diverse life;

With Five letters He supported spaces vast,

With Five letters He in Jivas abides.

967. வீழ்ந்தெழு லாம்விகிர் தன்திரு நாமத்தைச்
சோர்ந்தொழி யாமல் தொடங்கும் ஒருவற்குச்
சார்ந்த வினைத்துயர் போகத் தலைவனும்
போந்திடும் என்னும் புரிசடை யோனே.
54

967: Chant His Name; He Beckons to You

They who continuous chant Lord's Holy name,

In desire high,

For them Karma's miseries fleet away;

The Lord says: "Come unto me"

--He of Matted Locks.

968. உண்ணும் மருந்தும் உலப்பிலி காலமும்
பண்ணுறு கேள்வியும் பாடலு மாய்நிற்கும்
விண்ணின்று அமரர் விரும்பி அடிதொழ
எண்ணின்று எழுத்துஅஞ்சும் ஆகிநின் றானே.
55

968: Lord in His Five Letters

He is Life's Elixir,

He is Time Eternal,

He is Music's melody,

He is Song too;

The Celestials adore Him fervent;

In their thoughts He stood;

In Five Letters He stood.

969. ஐந்தின் பெருமையே அகலிடம் ஆவதும்
ஐந்தின் பெருமையே ஆலயம் ஆவதும்
ஐந்தின் பெருமையே அறவோன் வழக்கமும்
ஐந்தின் வகைசெயப் பாலனும் ஆமே.
56.

969: Chant Five Letters and Be Forever Young

Spaces vast arise from Five Letters great

Temples Holy are Five Letters great

Grace of Lord is Five Letters great

Chant Five Letters great,

You shall ever young be.

970. வேரெழத் தாய்விண்ணாய் அப்புறமாய் நிற்கும்
நீரெழுத் தாய்நிலந் தாங்கியும் அங்குளன்
சீரெழுத் தாய்அங்கி யாய்உயி ராம்எழுத்து
ஓரெழுத்து ஈசனும் ஓண்சுட ராமே.
57

970: As One-Letter Lord Pervades All

As Seed-Letter, He pervades Spaces and Beyond,

As Goodly-Letter, He fills world and sustains it,

As Renowned-Letter, He stands as fire, and life,

As one Letter, He stands Resplendent Rare.

971. நாலாம் எழுத்துஓசை ஞாலம் உருவது

நாலாம் எழுத்தினுள் ஞாலம் அடங்கியது

நாலாம் எழுத்தே நவிலவல் லார்கட்டு

நாலாம் எழுத்தது நன்னெறி தானே. 58

971: Chant Sakti's Letter Va

In the sound of Fourth Letter (Va) world takes form,

In the sound of Fourth Letter is World contained,

For them who chant Fourth Letter incessant,

The Fourth Letter is Way Holy

972. இயைந்தனள் ஏந்திழை என்னுளம் மேவி

நயந்தனள் அங்கே நமசிவ என்னும்

பயந்தனை யோரும் பதமது பற்றும்

பெயர்ந்தனன் மற்றும் பிதற்றுஅறுத் தேனே. 59

972: Chant Na Ma Si Va

The lovely Sakti into my heart entered;

There She sat rejoicing;

Chant Na Ma Si Va,

Think of what it brings;

Cling to Her Feet;

Transformed was I;

All my prattle ceased.

973. ஆமத்து இனிதிருந்து அன்ன மயத்தினை

ஓமத்தி லேயுதம் பண்ணும் ஒருத்திதன்

நாம நமசிவ என்றிருப் பாருக்கு

நேமத் தலைவி நிலவிநின் றாளே. 60

973: Na Ma Si Va is Sakti Mantra

This corporeal body is of rice food made,

Offer it into the fire of Om

Chant incessant Na Ma Si Va

That the name of Sakti Finite is;

She, Mistress of Dharma, stands revealed

974. பட்ட பரிசே பரமஞ் செழுத்ததின்

இட்டம் அறிந்திட்டு இரவு பகல்வர

நட்டமது ஆடும் நடுவே நிலையங்கொண்டு

அட்டதே சப்பொருள் ஆகிநின் றாளே. 61

974 Lord Dances in the Five Letters

Letters Five are Lord's gift,

In it, central He dances, night and day,

In endearment eternal;

He that assumed, Forms Eight.

975. அகாரம் உயிரே உகாரம் பரமே

மகார மலமாய் வருமுப் பதத்தில்

சிகாரம் சிவமாய் வகாரம் வடிவமாய்

யகாரம் உயிரென்று அறையலும் ஆமே. 62

975: What "Aum" and "Sivaya" Stand For

Letter "A" is Jiva; "U" is Para

"Ma" is Mala

Thus it is in Three-lettered Word "A U M"

"Si" is Siva; "Va" is Sakti;

"Ya" is Jiva--

Thus it is, in Three Letter-Word Si Va Ya.

976. நகார மகார சிகார நடுவாய்
வகாரம் இரண்டும் வளியுடன் கூடி
ஓகார முதற்கொண்டு ஒருக்கால் உரைக்க
மகார முதல்வன் மனத்தகத் தானே.
63

976: Chant Om Na Ma Si Va

Letters "Na" and "Ma" to commence,

Letter "Si" in center,

Letter "Va" intoned in breath regulated,

Together with "OM" at beginning of all,

If you even once chant thus,

The Lord of "Ma" (Maya)

Will in your heart be.

977. அஞ்சுள வானை அடவியுள் வாழ்வன
அஞ்சுக்கும் அஞ்செழுத்து அங்குசம் ஆவன
அஞ்சையும் கூடத் தடுக்கவல் லார்கட்கே
அஞ்சாதி ஆதி அகம்புக லாமே.
64

977: The Five Letters Can Control the Five Senses

Five the elephants (senses)

In the body-forest roam,

The Five Letters become the goads

For the five elephants,

Only they who can contain

The five (senses) together,

Can, unafraid, reach Primal Lord.

978. ஐந்து கலையில் அகராதி தன்னிலே
வந்த நகராதி மாற்றி மகராதி
நந்தியை மூலத்தே நாடிப் பரையொடும்
சந்திசெய் வார்க்குச் சடங்கில்லை தானே.
65

978: Contemplate Si Va Ya

The Five Kalas arose

From letters "A" and rest (A, U, M)

From them arise the Five Letters,

Leave out Letters "Na" and "Ma"

(Thus "Si Va Ya" contemplate)

Nandi in Muladhara you seek;

Those who meet Him there with Parai (Sakti)

Will have actions none more to perform.

979. மருவும் சிவாயமே மன்னும் உயிரும்
அருமந்த போகமும் ஞானமும் ஆகும்
தெருள்வந்த சீவனார் சென்றுஇவற் றாலே
அருள்தங்கி அச்சிவமம் ஆவது வீடே.
66

979: Si Va Ya Leads to Liberation

Chant Si Va Ya in love

You shall immortal be;

It is Yoga rare and Jnana as well;

With it,

The illumined Jiva receives Grace

And he Siva becomes;

That indeed is liberation true.

980.
அஞ்சுக அஞ்செழுத்து உண்மை அறிந்தபின்
நெஞ்சுகத்து உள்ளே நிலையும் பராபரம்
வஞ்சகம் இல்லை மனைக்கும் அழிவில்லை
தஞ்சம் இதுவென்று சாற்றுகின் றேனே. 67

980: Five Letters are the Refuge

Realize truth of blissful letters Five,

The Para Para fills your heart;

Truth this is;

And immortal you will be;

Letters Five is your Refuge;

None other, I emphatic say.

981. சிவாயவொடு அவ்வே தெளிந்துஉளத்து ஓதச்
சிவாயவொடு அவ்வே சிவனுரு வாகும்
சிவாயவொடு அவ்வும் தெளியவல் லார்கள்
சிவாயவொடு அவ்வே தெளிந்திருந் தாரே.
68

981: Aum Si Va Ya is Siva (as Form)

Chanting "A" and "U" in understanding

Along with "Si", "Va" and "Ya" (That is as Om Sivaya)

Is verily Siva's Form,

They who understand "Si", "Va" and "Ya" with "A" and "U"

Have realised "Om Sivaya" as Mantra great.

982. சிகார வகார யகார முடனே
நகார மகார நடுவுற நாடி
ஓகார முடனே ஒருகால் உரைக்க
மகார முதல்வன் மதித்துநின் றானே.
69

982: Chant Aum Si Va Ya Nama and Reach Lord

Hold Si, Va and Ya,

And Na and Ma

In heart's center,

And with "Aum";

The Letter Five when thus chanted,

The Lord of "Ma" (Maya) appreciative appears.

983. நம்முதல் ஓர்ஐந்தின் நாடுங் கருமங்கள்
அம்முதல் ஐந்தில் அடங்கிய வல்வினை
சிம்முதல் உள்ளே தெளியவல் லார்கட்குத்
தம்முதல் ஆகும் சதாசிவந் தானே.
70

983: Chant Namasivaya and Vanquish Karmas; Chant Sivaya Nama and Be One With Sadasiva

In the Five Letters beginning with "Na" (Na Ma Si Va Ya)

Are all actions you seek to do;

In the Five Letters are stubborn Karmas vanquished;

Those who hold in their hearts

The Five Letters with "Si" to begin (Si Va Ya Na Ma).

Will with Primal Sadasiva one be

984. நவமும் சிவமும் உயிர்பர மாகும்
தவமொன்று இலாதன தத்துவம் ஆகும்
சிவம்ஒன்றி ஆய்பவர்ஆதர வால்அச்
சிவம்என்ப தானாம் எனும்தெளி வுற்றதே.
71.

984: Chanting "Siva" Takes You to Siva

The Letters "Na" to begin (Na Ma) is Jiva,

The Letters "Si" to begin (Si Va) is Para,

Even they who have tapas none,

By chanting Si Va,

May yet Siva become,

The Lord of Tattvas,

This true, beyond doubt.

985. கூடிய எட்டும் இரண்டும் குவிந்தறி
நாடிய நந்தியை ஞானத்துள் ளேவைத்து
ஆடிய ஐவரும் அங்குஉறவு ஆவார்கள்
தேடி அதனைத் தெளிந்தறி யீரே.
72

985: Chant Aum and Win Senses

Know "A" and "U" together (AUM) in depth

Seek Nandi in Jnana within,

The Five wavering senses,

Your friends become;

Chant AUM and be doubt-free.

986. எட்டும் இரண்டும் இனிதுஅறி கின்றிலர்
எட்டும் இரண்டும் அறியாத ஏழையர்
எட்டும் இரண்டும் இருமூன்று நான்கெனப்
பட்டது சித்தாந்த சன்மார்க்க பாதமே.
73.

986: Aum Denotes Tattva Manifestations of Siva

They know not well Letter Eight ("A") and Two ("U")*

They the ignorant ones, know not what "Eight" ("A") and Two ("U") are;

Eight and Two (AUM) are but Nine;*

That verily is truth of Siddhanta Jnana.

987. எட்டு வரையின்மேல் எட்டு வரைகீறி
இட்ட நடுவுள் இறைவன் எழுத்தொன்றில்
வட்டத்தி லேயறை நாற்பத்தெட் டும்இட்டுச்
சிட்டஞ் செழுத்தும் செபிசீக் கிரமே.
74

987: Letter Six

Draw eight lines vertical

And eight lines horizontal,

In central chamber thus formed,

Place Lord's Letter-Six--Om Na Ma Si Va Ya,

In forty and eight squares that remains,

The Sacred Letters distribute,

And there pray.

988. தானவர் சட்டர் சதிரர் இருவர்கள்
ஆனஇம் மூவரோடு ஆற்றவர் ஆதிகள்
ஏனைப் பதினைந்தும் விந்துவும் நாதமும்
சேனையும் செய்சிவ சக்கரந் தானே.
75

988: Siva Chakra

Place them all in squares appropriate

The Dhanavar, the Chattar, the Sathirar two,

The two Guard-gods, and the rest of them fifteen,

Bindu, and Nada and Siva Gana Natha,

Thus form Siva Chakra.

989. பட்டனம் மாதவம் ஆறும் பராபரம்
விட்டனர் தம்மை விகிர்தா நமஎன்பர்
எட்டனை யாயினும் ஈசன் திறத்திறம்
ஒட்டுவன் பேசுவன் ஒன்றறி யேனே 76

989: Knowledge of Siva is Vast

By way of tapas great

They reached Paraparam,

To Him they, their Self surrendered;

And they adored Him saying, "Si Va Ya Na Ma";

But I speak no more than a tiny bit,

Of Lord's Greatness, mighty;

I near Him but a little;

Beyond this, I nothing know.

990. சிவன்முதல் மூவரோடு ஐவர் சிறந்த
அவைமுதல் ஆறிரண்டு ஒன்றொடுஒன்று ஆன
அவைமுதல் விந்துவும் நாதமும் ஓங்கச்
சவைமுதல் சங்கரன் தன்பெயர் தானே.
77

990: Names of Siva

Siva the First, then the Three, and the Five following,

Nine are they all, yet one and the same,

With them flourished Bindu and Nada--

All these but names of Sankara First.

991. வித்தாம் செகமய மாக வரைகீறி
நத்தார் கலைகள் பதினாறு நாட்டிப்பின்
உத்தாரம் பன்னிரண்டு ஆதி கலைதொரும்
பத்தாம் பிரம சடங்குபார்த்து ஓதிடே.
78

991: Mark and Chant

Draw lines to denote the universe that is Seed

There mark the Kalas Sixteen,

Then mark the Kalas Twelve

And then the Kalas Ten

That in sacrificial rituals of Brahmins appear

Thus thou mark and chant in Chakra.

992. கண்டெடுந் தேன்கம லம்மலர் உள்ளிடை
கொண்டெழுந் தேன்உடன் கூடிய காலத்துப்
பண்டழி யாத பதிவழி யேசென்று
நண்பழி யாமே நமவென வாமே.
79

992: I Chanted Nama and Lord Appeared

And Lo! within the lotus of my heart,

I beheld Him

And as I saw Him, I rose and met Him;

I then lost my sense of Self,

Betaking to gracious way of Lord Eternal;

In endearment undiminished,

Do chant "Nama."

993. புண்ணிய வானவர் பூமழை தூவிநின்று
எண்ணுவர் அண்ணல் இணையடி மந்திரம்
நண்ணுவர் நண்ணி நமஎன்று நாமத்தைக்
கண்ணென உன்னிக் கலந்துநின் றாரே.
80

993: Celestials Chant Lord's Name

The Holy Celestials raining flowers on Him

Meditate on Mantra that confers Grace;

Approaching Him, they chant "Nama";

Thinking of Him dear as apple of their eye

They with Him united stood.

994. ஆறெழுத்தாவது ஆறு (1)மந்திரங்கள்
ஆறுக்கு நாலே இருபத்து நாலென்பர்
சாவித் திரியில் தலையெழுத்து ஒன்றுள
பேதிக்க வல்லார் பிறவியற் றார்களே. 81

994: Six Letters Aum are the Six Faiths and Savitri Mantra

The Six Letters are the Six religions,

The Six Letters multiplied by four,

Into four-and-twenty proliferated,

That the Letters of Savitri mantra art;

Savitri has the Letter First (that is Aum)

They whom separate meditate on it,

Have no more the birth-travail.

1 சமயங்கள்

995. எட்டினில் எட்டறை யிட்டு அறையிலே
கூட்டிய ஒன்றெட்டாய்க் காண நிறையிட்டுச்
சுட்டி இவற்றைப் பிரணவம் சூழ்ந்திட்டு
மட்டும் உயிர்கட்டு உமாபதி யானுண்டே.
82

995: Umapathi Chakra

Draw lines eight vertical

And lines eight horizontal;

In chambers thus formed

Distribute letters that each occurs times eight

Repeat it in corners four

Encircle the whole in Om

Meditate thus on Chakra

The Lord of Uma will be yours.

996. நம்முதல் அவ்வொடு நாவினர் ஆகியே
அம்முதல் ஆகிய எட்டிடை யுற்றிட்டு
உம்முதல் ஆகவே உணர்பவர் உச்சிமேல்
உம்முதல் ஆயவன் உற்றுநின் றானே.
83

996: Chant Om Na Ma Si Va Ya

Chanting Mantra "Na" to begin and "Ya" to end--Na Ma Si Va Ya,

And prefixing Mantra that has "A" and "U"--"OM"

Those who meditate thus

Will see the Primal Lord inside their head.

997. தம்பனம்

நின்ற அரசம் பலகைமேல் நேராக

ஒன்றிட மவ்விட்டு ஓலையிற் சாதகந்

துன்று மெழுகையுள் பூசிச் சுடரிடைத்

தன்ற வெதுப்பிடத் தம்பனங் காணுமே. 84

 

997: Sthambana Chakra

On fresh plank of a peepul tree wood

Figure out Five Letter Mantra with "Ma" to begin--Ma, Si, Va, Ya, Na

In similar fashion inscribe it on leaf of palm

Smear it with wax

And warm it gently over fire,

Center thy meditation on it,

Strong the concentration thou attain

Thine enemies rendered actionless, sure.

Sthambana = stopping, checking, restraining the powers of fire, the flowing of water, the ferocity of wild beasts, etc;

Making a spirit of a person stand immovable in one place and depriving him of the power of speech. –Dr. Natarajan

998. மோகனம்
கரண இரளிப் பலகை யமன்திசை
மரணம் இட்டு எட்டின் மகார எழுத்திட்டு
வரணமில் ஐங்காயம் பூசி அடுப்பிடை
முரணிற் புதைத்திட மோகன மாகுமே.
85

998: Mohana Chakra

On a plank of Konrai tree wood

At the lower end

Inscribe "Na" and "Si"

And on palm leaf write letter "Ma"

Smear it with ingredients five,

(Ginger, Pepper, mustard, garlic and asofetida)

Bury it head downward in the hearth's fire

You shall attain powers of Mohana* (Fascination).

999. உச்சாடனம்
ஆங்கு வடமேற்கில் ஐயனார் கோட்டத்தில்
பாங்கு படவே பலாசப் பலகையில்
காங்கரு மேட்டில் கடுப்பூசி விந்துவிட்டு
ஓங்காமல் வைத்திடும் உச்சாட னத்துக்கே.
86

999: Uchchadana Chakra

On a plank of portia tree wood

At the north-west corner

Where Aiyanar his temple has,

And on a dark leaden-plate smear poison,

Inscribe mark of Bindu. (dot)

And surround it by "Om"

Then concentrate on the Mantra,

Uchchadana* (the Science of Exorcism) will be yours.

1000. மாரணம்
உச்சியம் போதில் ஒளிவன்னி மூலையில்
பச்சோலை யில் பஞ்ச காயத்தைப் பாரித்து
முச்சது ரத்தின் முதுகாட்டில் வைத்திட
அச்சமற மேலோர் மாரணம் வேண்டிலே.
87

1000: Marana Chakra

Smear a green palm leaf with ingredients five stated

In a triangle Chakra in the cremation ground

Bury it at noon in southeast corner,

Where God Agni stands,

That the Mantric device for Marana*,

(Death) spell for enemies to destroy.

1001. வசிய சக்கிரம்
ஏய்ந்த அரிதாரம் ஏட்டின்மே லேபூசி
ஏய்ந்த அகாரம் உகாரம் எழுத்திட்டு
வாய்ந்ததோர் வில்லம் பலகை வசியத்துக்கு
ஏய்ந்தவைத்து எண்பதி னாயிரம் வேண்டிலே.
88

1001: Vasiya* Chakra

Smear palm leaf with yellow arsenic

Inscribe on it letters "A" and "U"

Place it on a bilva plank,

For a receptacle to serve,

And chant the Mantra eighty thousand times.

1002. ஆகர்ஷணம்
எண்ணாக் கருடனை ஏட்டில் உகாரமிட்டு
எண்ணாப் பொனefனாளிf எழுவெள்ளி பூசிடா
வெண்ணாவல் பலகையில் இட்டுமேற் கேநோக்கி
எண்ணா எழுத்தோடுஎண்ணாயிரம் வேண்டிலே.
89

1002: Akarshana Chakra

Smear palm leaf with silver powder on a Thursday

Inscribe letter "U",

Place it on the plank of white Jamun tree

Face Westward,

And Chant Pranava mantra ("Aum") eight thousand times;

This the way to attain

Power of bringing things and people unto you--Akarshana*.

3. அருச்சனை

3 ARCHANA

1003. அம்புயம் நீலம் கழுநீர் அணிநெய்தல்
வம்பவிழ் பூகமும் மாதவி மந்தாரம்
தும்பை வகுளம் சுரபுனனை மல்லிகை
செண்பகம் பாதிரி செவ்வந்தி சாத்திடே.
1

1003: Flowers for Archana (Worship with Flowers)

Lotus, Lily blue, Lily pink, Lily white,

Flower of areca palm, madhavi creeper, shoe-flower (Mandharam)

Thumbai, vakulam, surapunnai, jasmine,

Shenpagam, padiri, chrysanthum

With these do worship.

1004. சாங்கம தாகவே சந்தொடு சந்தனம்
தேங்கமழ் குங்குமம் கர்ப்பூரம் காரகில்
பாங்கு படப்பனி நீரால் குழைத்துவைத்து
ஆங்கே அணிந்துநீர் அர்ச்சியும் அன்பொடே.
2

1004: Fragrant Ingredients for Worship

The ten unguents to form,

Musk, sandal paste, perfumed kumkum,

Camphor, eagle wood fragrant and the rest

Mix in water of rose and make a paste

Then put it on (Chakra) and worship.

1005. அன்புடனே நின்று அமுதமும் ஏற்றியே
பொன்செய் விளக்கும் புகைதீபம் திசைதொறும்
துன்பம் அகற்றித் தொழுவோர் நினையுங்கால்
இன்புட னேவந்து எய்திடும் முத்தியே.
3

1005: Offer Oblations

Offer oblations in love,

Light lamps golden,

Spread incense of fragrant wood

And lighted camphor in directions all,

Forget your worldly worries, and meditate,

You shall attain rapturous Mukti true.

1006. எய்தி வழிப்படில் எய்தா தனஇல்லை
எய்தி வழிப்படில் இந்திரன் செல்வமுன்
எய்தி வழிப்படில் எண்சித்தி உண்டாகும்
எய்தி வழிப்படில் எய்திடும் முத்தியே.
4

1006: Results of Worship

Worshipping thus, there is nothing that you cannot attain,

Worshipping thus, you shall come by Indra's wealth

Worshipping thus, you shall attain miraculous Siddhi powers,

Worshipping thus, you shall attain Mukti.

1007. நண்ணும் பிறதார நீத்தார் அவித்தார்
மண்ணிய நைவேத் தியம்அனு சந்தான
நண்ணிய பஞ்சாங்கம் நண்ணும் செபமென்னும்
மன்னும் மனம்பவ னத்தோடு வைகுமே.
5

1007: Constant Worship in Mansion of Mind

Even when other men's wives approach them,

They touch them not,

They have mastered passions all,

Their mind is preoccupied perpetually

With offer of oblation diverse,

They worship prostrating low,

Constant chanting Mantra

Thus in the Mansion of Mind they abide.

1008. வேண்டார்கள் கன்மம் விமலனுக்கு ஆட்பட்டோ ர்
வேண்டார்கள் கன்மம் அதில்இச்சை அற்றபேர்
வேண்டார்கள் கன்மம் மிகுசிவ யோகிகள்
வேண்டார்கள் கன்மம் மிகுதியோர் ஆய்ந்தன்பே.
6

1008: Kriya is Not Sought by Bhaktas, Yogis and Jnanis

They who have been received by Lord in His Grace

Seek not Kriya Way;

They who desire not to accumulate Karma,

Seek not to perform Kriyas;

They who are Siva Yogins great

They too seek not Kriyas;

They who are in loving devotion surpassing stand

They too seek not Kriyas.

1009. அறிவரு ஞானத்து எவரும் அறியார்
பொறிவழி தேடிப் புலம்புகின்றார்கள்
நெறிமனை யுள்ளே நிலைபெற நோக்கில்
எறிமணி யுள்ளே இருக்கலும் ஆமே.
7

1009: Seek God the Jnana Way

They know not to reach Him by Jnana Divine;

They seek Him by ways of senses, in vain;

If within you, you constant seek Him in right way,

You shall indeed be in Nadanta.

1010. இருளும் வெளியும்போல் இரண்டாம் இதயம்
மருளறி யாமையும் மன்னும் அறிவு
மருளிவை விட்டெறி யாமை மயங்கும்
மருளும் சிதைத்தோர் அவர்களாம் அன்றே.
8

1010: Jnana Dispels Heart's Darkness

Light and Darkness together are in heart;

So does it seek Grace and Ignorance at once;

The knowledge within of Jiva is bereft of Light;

Except those who have Divine Jnana attained,

The rest despair of dispelling Darkness.

1011. தான்அவ னாக அவனேதான் ஆயிட
ஆன இரண்டில் அறிவன் சிவமாகப்
போனவன் அன்பிது நாலாம் மரபுறத்
தான்அவன் ஆகும்ஓ ராசித்த தேவரே.
9

1011: Jnana Alone Leads to Union in God

Yourself Himself becoming,

And Himself yourself becoming

And with two none,

And as one Siva Becoming;

(When thus it is),

Those who went the way of Kriya

If they take to Jnana,

They with Siva one become;

They who seek Kriya,

May but Devas be.

1012. ஓங்காரம் உந்திக்கீழ் உற்றிடும் எந்நாளும்
நீங்கா வகாரமும் நீள்கண்டத்து ஆயிடும்
பாங்கார் நகாரம் பயில்நெற்றி உற்றிடும்
வீங்காகும் விந்துவும் நாதமே லாகுமே.
10

1012: Where Om and Other Letters Rise

"Om" rises from under navel

"Va" rises from throat stretched,

"Na" has its seat in forehead,

Bindu and Nada are still above placed.

1013. நமவது ஆசனம் ஆன பசுவே
சிவமது சித்திச் சிவமாம் பதியே
நமவற ஆதி நாடுவது அன்றாம்
சிவமாகும் மாமோனம் சேர்தல்மெய் வீடே.
11

1013: Be Rid of Na and Ma

Jiva has "Na" and "Ma" for its seats

Siva has "Si" and "Va" that leads you to Him

Be rid of "Na" and "Ma"

And seek Primal One;

He will be yours at once;

The State of Mauna leads to Siva Becoming

That to reach is Liberation True.

1014. தெளிவரு நாளில் சிவஅமுது ஊறும்
ஒளிவரு நாளில் ஓர்ஏட்டில் உகளும்
ஒளிவரும் அப்பதத்து ஓர் இரண்டு ஆகில்
வெளிதரு நாதன் வெளியாய் இருந்தே.
12

1014: Visions in the Seventh, Eighth, Eleventh and Twelth Centers

Yoga its consummation reaches

In Nectar's flow in Center Seventh;

In the Eighth is revealed the Jnana Light;

Then beyond in the Eleventh

In Paraparam the Supreme;

Then beyond, beyond is Void,

The Dvadasanda Space Infinite.

4. நவகுண்டம்

4 NAVAGUNADAM (NINE SACRIFICIAL PITS)

1015. நவகுண்டம் ஆனவை நான்உரை செய்யின்
நவகுண்டத்து உள்ளெழும் நற்றீபம் தானும்
நவகுண்டத்து உள்ளெழும் நன்மைகள் எல்லாம்
நவகுண்டம் ஆனவை நான்உரைப் பேனே.
1

1015: The Nine Sacrificial Pits are Blessed

To recount greatness of sacrificial pits nine is thus:

In sacrificial pits nine,

Will blaze the blessed fire;

In the sacrificial pits nine

Will arise all things goodly;

Thus shall I speak of sacrificial pits nine.

1016. உரைத்திடும் குண்டத்தின் உள்ளே முக்காலும்
நகைத்தெழு நாற்கோணம் நன்மை கள்ஐந்தும்
பகைத்திடு முப்புரம் பாரங்கி யோடே
மிகைத்தெழு கண்டங்கள் மேலறி யோமே.
2

1016: Shapes of Sacrificial Pits

The sacrificial pit is triangle-shaped;

It is square shaped, pentagon shaped;

And hexagon shaped, triangle upon triangle made;

Other pits that blaze in fire, we later relate.

1017. மேலெறிந்து உள்ளே வெளிசெய்த அப்பொருள்
கால்அறிந்து உள்ளே கருத்துற்ற செஞ்சுடர்
பார்அறிந்து அண்டம் சிறகற நின்றது
நான்அறிந்து உள்ளே நாடிக்கொண் டேனே.
3

1017: Pervasiveness of Kundalini Fire

Breath through Sushumna coursing,

Kundalini fire blazed aloft;

Light on top emanated,

Pervaded world,

And engulfed entire cosmic space

That I saw in me, and sought within.

1018. கொண்டஇக் குண்டத்தின் உள்ளெழு சோதியாய்
அண்டங்கள் ஈரேழும் ஆக்கி அழிக்கலாம்
பண்டையுள் வேதம் பரந்த பரப்பெலாம்
இன்றுசொல் நூலாய் எடுத்துரைத் தேனே.
4

1018: Power of Sacrificial Fire

Becoming the Light within the Light

That from the sacrificial pit arises,

You attain the power,

To create and dissolve worlds twice seven;

The truth that is spread

Over extensive Vedas ancient,

I here state explicit

In one single book.

1019. எடுத்தஅக் குண்டத் திடம்பதி னாறில்
பதித்த கலைகளும் பாலித்து நிற்கும்
கதித்தனல் உள்ளெழக் கண்டுகொள் வார்க்கே
கொதித்தெழும் வல்லினை கூடகி லாவே.
5

1019: The Sixteen Kalas are in the Sacred Fire

In the sacrificial pit thus formed,

The sixteen kalas luminous

Will sixteen points occupy;

Those who can see that Fire within

The broiling Pasas will not touch.

1020. கூடமுக் கூடத்தின் உள்ளெழு குண்டத்துள்
ஆடிய ஐந்தும் அகம்புறம் பாய்நிற்கும்
பாடிய பன்னீர் இராசியும் அங்குஎழ
நாடிக்கொள் வார்கட்கு நற்சுடர் தானே.
6

1020: The Glow of the Triangular Pit

In the triangular pit within (Muladhara), and without

The Five Letters stand dancing in Fire

The humming orbs of Zodiac, twelve, will appear;

A resplendent Light it is

For those who seek.

1021. நற்சுட ராகும் சிரமுக வட்டமாம்
கைச்சுட ராகும் கருத்துற்ற கைகளிற்
பைச்சுடர் மேனி பதைப்பற்று இலிங்கமும்
நற்சுட ராய்எழு நல்லதென் றாளே.
7

1021: Holy Effects of Sacrificial Fire

The head and face will glow in a halo of light,

On the hand, Fire will appear if so they will

The glowing body trembling and shaking

Will give forth the shining Linga

Goodly indeed is worship of sacrificial Fire-pit!

Thus said Sakti Divine.

1022. நல்லதென் றாளே நமக்குற்ற நாயகம்
சொல்லதென் றாளே சுடர்முடி பாதமோ
மெல்லநின் றாளை வினவகில் லாதவர்
கல்லதென் றாளையும் கற்றும் வின் வாளே.
8

1022: Sakti Affirms Sacredness of Sacrificial Fire

"Goodly" She said, Our Lady of esteem high;

"That the Word" (Five letter), said She,

Who radiant from head to foot in tenderness stood;

They who do not ask of Her,

Though learned unto roots of learning,

Yet are in confusion distracted.

1023. வின்னா விளம்பிறை மேவிய குண்டத்துச்
சொன்னால் இரண்டும் சுடர்நாகம் திக்கென்று
பன்னாலு நாகம் பரந்த பரஞ்சுடர்
என்ஆகத் துள்ளே இடங்கொண்ட வாறே.
9

1023: With Fire in Pit Kundalini Fire Also Shot Forth

The sacrificial pit takes the shape of

Shining-bow and crescent moon;

The tongues of Fire shot forth

Unto mythical serpents from directions eight;

And Kundalini too with its petals four

In me flamed,

Filling my inside with radiant light.

1024. இடங்கொண்ட பாதம் எழிற்சுடர் ஏக
நடங்கொண்ட பாதங்கள் நண்ணீர் அதற்குச்
சுகங்கொண்ட கையிரண்டு ஆறும் தழைப்ப
முகங்கொண்ட செஞ்சுடர் முக்கண னார்க்கே.
10

1024: Sacrificial Fire Reaches Dancing Siva

The Fire reached Feet of Dancing Siva,

It flowed as water of worship at His Feet;

It reached the mighty arms eight of Dancer

That fills universe entire;

It reached the fire in the Fore-head eye of Lord.

1025. முக்கணன் தானே முழுச்சுடர் ஆயவன்
அக்கணன் தானே அகிலமும் உண்டவன்
திக்கணன் ஆகித் திகைஎட்டும் கண்டவன்
எக்கணன் தானுக்கும் எந்தை பிரானே.
11

1025: Sacrificial Fire is Siva Himself

The Three-eyed Lord is Fire entire;

The Lord of self-same eye,

Engulfed universe entire;

With eyes in directions all,

He sees directions eight;

He is Lord, my Father,

And for all lives everywhere.

1026. எந்தை பிரானுக்கு இருமூன்று வட்டமாய்த்
தந்தைதன் முன்னே சண்முகம் தோன்றலால்
கந்தன் சுவாமி கலந்தங்கு இருந்தலான்
மைந்தன் இவனென்று மாட்டிக்கொள் ளீரே.
12

1026: God Kanda Arose Out of Lord's Fire

Out of my Father arose six orbs of Fire

The six Faces before Him appeared;

The God Kanda in Him is intermingled;

And so is He His Son;

Thus do you in understanding connect.

1027. மாட்டிய குண்டத்தின் உள்ளெழு வேதத்துள்
ஆட்டிய காலொன்றும் இரண்டும் அலர்ந்திடும்
வாட்டிய கையிரண்டு ஒன்று பதைத்தெழு
நாட்டும் சுரரிவர் நல்லொளி தானே.
13

1027: When Lord is Visioned in Ajna (Eye-Brow Center)

Within the sacrificial pit, that is Muladhara,

Arises the Vedic Fire that is Kundalini,

When controlled breath through Sushumna in unison flows,

The two petals in Ajna Center open;

Then with trembling hands

Folded into one they rise;

They who thus worship and vision,

Are verily Celestials of Light Divine.

1028. நல்லொளி யாக நடந்துல கெங்கும்
கல்லொளி யாகக் கலந்துள் இருந்திடும்
சொல்லொளி யாகத் தொடர்ந்த உயிர்க்கெலாம்
கல்லொளி கண்ணுள மாகிநின் றாளே.
14

1028: Lord is Light Divine

As goodly Light, He pervades worlds all,

Latent as sparkle in gem,

He is immanent in all;

For all those who sought Him as Light of Divine Word

He stood as beacon light on hill top,

And as the light within the eye too.

1029. நின்றஇக் குண்டம் நிலையாது கோணமாய்ப்
பண்டையில் வட்டம் பதைத்தெழு மாறாறும்
கொண்டஇத் தத்துவம் உள்ளே கலந்தெழ
விண்ணுளம் என்ன எடுக்கலு மாமே.
15

1029: The Hexagonal Sacrificial Pit Within

This sacrificial pit within

Is a hexagon of six Adhara formed;

In its circle Tattvas six times six,

Trembling arises;

With these Tattvas under your command,

You can ascend into very Heavens high.

1030. எடுக்கின்ற பாதங்கள் மூன்றது எழுத்தைக்
கடுத்த முகம்இரண்டு ஆறுகண் ஆகப்
படித்துஎண்ணும் நாவெழு கொம்பொரு நாலும்
அடுத்தெழு கண்ணான தந்தமி லாற்கே.
16

1030: Form of Sacrificial God

Three His feet, Seven His hands,

Two His faces, six His eyes,

Seven His tongues, four His horns

Thus does He rise from the Sacrificial Fire Pit

He the one that no end knows.

1031. அந்தமில் லானுக்கு அகலிடம் தானில்லை
அந்தமில் லானை அளப்பவர் தாமில்லை
அந்தமில் லானுக்கு அடுத்தசொல் தானில்லை
அந்தமில் லானை அறிந்துகொள் பத்தே.
17

1031: But He is Endless

For the Endless One, none the Space there is;

For the Endless One, none there to take measure;

For the Endless One, none the words adequate to describe;

Know the Endless One, O! you! "Ya" (Jiva)!

1032. பத்திட்டுஅங்கு எட்டிட்டு ஆறிட்டு நாலிட்டு
மட்டிட்ட குண்டம் மலர்ந்தெழு தாமரை
கட்டிட்டு நின்று கலந்தமெய் யாகவும்
பட்டிட்டு நின்றது பார்ப்பதி பாலே.
18

1032: Sacrificial Fire Outside Kindles Kundalini Fire Inside

Decagonal, octagonal, hexagonal and square

Thus are sacrificial pits shaped,

In them blazes fire

As unto a crimson lotus;

Center your thoughts,

The Fire within (Kundalini) pervades the body entire

As unto Siva-Sakti its tongues lapped.

1033. பார்ப்பதி பாகன் பரந்தகை நாலைஞ்சு
காற்பதி பத்து முகம்பத்துக் கண்களும்
பூப்பதி பாதம் இரண்டு சுடர்முடி
நாற்பது சோத்திரம் நல்லிரு பத்தஞ்சே.
19

1033: Form of Siva-Sakti in Sacrificial Fire

There, Siva with His consort Parvati appears,

Four the spreading hands,

Five the legs,

Ten the faces,

Ten the eyes

Two the flowery feet

Forty the shining crowns, and

Twenty-five the ears goodly.

1034. அஞ்சிட்ட கோலம் அளப்பன ஐயைந்தம்
மஞ்சிட்ட குண்டம் மலர்ந்தங்கு இருத்தலால்
பஞ்சிட்ட சோதி பரந்த பரஞ்சுடர்
கொஞ்சிட்ட வன்னியைக் கூடுதல் முத்தியே.
20

1034: Kundalini Fire Blazes with Sacrificial Fire

Five His Faces

Five times Five the Tattvas He measures,

There is Sacrificial Fire Pit open,

That is of sides five;

And so it behooves,

For subtle Kundalini Fire to reach

The Lord that is in Divine Fire--Five-fold (Panchagni)

That verily is to attain Mukti.

1035. முத்திநற் சோதி முழுச்சுடர் ஆயவன்
கற்றற்று நின்றார் கருத்துள் இருந்திடும்
பற்றற நாடிப் பரந்தொளி யூடு போய்ச்
செற்றற்து இருந்தவர் சேர்ந்திருந் தாரே.
21

1035: Seek Him Through Inner Fire

He is Mukti; He is Light goodly,

In the thoughts of fully learned

He is the Light fulsome;

They who seek Him, desires severed,

Through Light within

Reach the goal

And remain blemishless, ever after.

1036. சேர்ந்த கலையஞ்சும் சேரும்இக் குண்டமும்
ஆர்ந்த திசைகளும் அங்கே அமர்ந்திடும்
பாய்ந்தஐம் பூதமும் பார்க்கின்ற வன்னியைக்
காய்ந்தவர் என்றும் கலந்தவர் தாமே.
22

1036: Unite in Him Through Kundalini Fire

In that Fire Pit within

The Five Kalas of Siva aet;

The ten directions cardinal are there;

The Five elements too are there;

Those who warmed themsleves at Fire of Kundalini

Have verily united in God.

1037. மெய்கண்ட மாம்விரி நீருல கேழையும்
உய்கண்டம் செய்த ஒருவனைச் சேருமின்
செய்கண்ட ஞானம் திருந்திய தேவர்கள்
பொய்கண்டம் இல்லாப் பொருள்கலந் தாரே.
23

1037: Celestials Reached Lord Through Jnana Sacrifices

The sea-girt worlds several,

The Lord redeemed;

That One Being Great, do you seek;

The Celestials in Jnana sacrifice excelled

Verily merged in Him,

That is Truth Unalloyed.

1038. கலந்திரு பாதம் இருகர மாகும்
மலர்ந்திரு குண்ட மகாரத்தார் Yமூக்கு
மலர்ந்தெழு செம்முகம் மற்றைக்கண் நெற்றி
உணர்ந்திரு குஞ்சி அங்கு உத்தம னார்க்கே.
24

1038: Siva's Form in Sacrificial Fire

Feet two, hands two,

The nose shaped as letter "Ma"

The face as red lotus bloom,

The third eye in Forehead

Thus is Lord,

From Sacrificial Fire Pit arises;

Seek that Holy One within your head.

1039. உத்தமன் சோதி உளனொரு பாலனாய்
மத்திம னாகி மலர்ந்தங்கு இருந்திடும்
பச்சிம திக்கும் பரந்து குழிந்தன
சத்திமா னாகத் தழைத்த கொடியே.
25

1039: As Sacrificial Fire Blazed High

Within the Fire the Holy One arose cherubic;

In middle He youthful blossomed;

As the Sacrificial Fire blazed thus,

The sphere of forehead (Ajna Center) broadened and deepened,

And there He was,

His Sakti tender as a vine.

1040. கொடியாறு சென்று குலாவிய குண்டம்
அடியிரு கோணமாய் அந்தமும் ஒக்கும்
படிஏழ் உலகும் பரந்த சுடரை
மடியாது கண்டவர் மாதன மாமே.
26

1040: Sacrificial Fire Pervaded Macrocosm; Kundalini Fire Pervaded Microcosm

The Sacrificial Fire Pit spread

Unto Kundalini Fire across Chakras Six

And in two-petalled center (Ajna) ended;

The sacred Fire engulfed worlds seven entire,

From top to bottom unintermittent,

Those who witnessed it,

Have indeed gained all riches great.

1041. மாதன மாக வளர்கின்ற வன்னியைச்
சாதன மாகச் சமைந்த குருவென்று
போதன மாகப் பொருந்த உலகாளும்
பாதன மாகப் பரிந்தது பார்த்தே.
27

1041: Hold Sacrificial Fire As Guru

The Fire that blazeth as riches great

Hold it as Guru Great to reach your goal,

When that Jnana dawns,

The regal powers over world

In earnest seek Jiva.

1042. பார்த்திடம் எங்கும் பரந்தெழு சோதியை
ஆத்தம தாகவே ஆய்ந்தறி வார் இல்லை
காத்துடல் உள்ளே கருதி இருந்தவர்
மூத்துடல் கோடி யுகங்கண்ட வாறே.
28

1042: Tender Kundalini Fire and Live Long7The Fire that rises and spreads everywhere

They seek not in truth and know not;

Those who have tendered it within their body,

Live long, long,

For ten million aeons, as it were.

1043. உகங்கண்ட ஒன்பது குண்டமும் ஒக்க
அகங்கண்ட யோகியுள் நாடி எழுப்பும்
பகங்கண்டு கொண்டஇப் பாய்கரு வொப்பச்
சகங்கண்டு கொண்டது சாதன மாமே.
29

1043: Kundalini Fire is Parallel to Sacrificial Fire

As in the nine sacrificial pits that transcend Time,

The Yogi in his Nadis raises the fire in Centers nine;

Even as the Seed of Birth trembled in fear of it,

So did the universe vast,

At the mighty yogic achievement.

1044.சாதனை நாலு தழல்மூன்று வில்வயம்
வேதனை வட்டம் விளையாறு பூநிலை
போதனை போதுஐஞ்சு பொய்கய வாரணம்
நாதனை நாடு நவகோடி தானே.
30

1044: Shapes of Nine Sacrificial Pits

Of four sides unto Sadhanas four, (Chariya, Kriya, Yoga and Jnana)

Of three sides unto shape of fire,

Of semicircular shape unto the bent bow,

Of circular shape like a bore,

Of six sides unto Adharas within,

Of eight sides like earth's cardinal directions,

Of heart shape unto leaf of Peepul tree,

Of five sides unto letters of Siva Mantra,

Of oval shaped unto the the golden bowl

Thus of yore are shaped,

The nine Sacrificial Fire Pits,

Where you seek Lord Supreme.

5. சத்தி பேதம் - திரிபுரை சக்கரம்

5 SAKTI-BHEDA--TIRIPURAI CHAKRA

1045. மாமாயை மாயை வயிந்தவம் வைகரி
ஓமாயை உள்ளொளி ஓராறு கோடியில்
தாமான மந்திரம் சத்திதன் மூர்த்திகள்
ஆமாய் அலவாந் திரிபுரை யாங்கே.
1


1045: The Inner Meaning of Six-Pointed Chakra

Mamaya, Maya, Baindava, Vaikari,

Pranava (AUM), the Inner Light (Ajapa)

Thus are Mantras in clusters six,

Where Sakti resides;

There and beyond them

Is Tiripurai.

1046. திரிபுரை சுந்தரி அந்தரி சிந்துரப்
பரிபுரை நாரணி யாம்பல வன்னத்தி
இருள்புரை ஈசி மனோன்மனி என்ன
வருபல வாய்நிற்கும் மாமது தானே.
2

1046: Manifestations of Tiripurai

Tiripurai, Sundari, Andhari,

Kum-Kum, Pari Parai, Narani,

The dark hued Easi, Manonmani

Thus of forms diverse and hues many,

One Sakti manifests several.

1047. தானா அமைந்தஅம் முப்புரம் தன்னிடைத்
தானான மூவுரு ஓருருத் தன்மையுள்
தானான பொன்செம்மை வெண்ணிறத் தாள்கல்வி
தானான போகமும் முத்தியும் நல்குமே.
3


1047: Blessings of Tiripurai

In the Three Cities--(Triangle)--of themselves arose,

Of three forms, the One She is;

Of color gold, red, and white She is,

Knowledge, enjoyment and Mukti she grants.

1048. நல்குந் திரிபுரை நாதநா தாந்தங்கள்
பல்கும் பரவிந்து பாரண்ட மானவை
நல்கும் பரைஅபி ராமி அகோசரி
புல்கும் அருளும்அப் போதந்தந் தாளுமே.
4

1048: Tiripurai Grants Grace and Jnana

Tiripurai confers Nada, Nadanta states

She as Para Bindu expands,

And to the cosmic Universes gives rise,

She is Parai, Abhirami, Agochari

She grants Her love of Grace,

And Jnana as well.

1049. தாளணி நூபுரம் செம்பட்டுத் தானுடை
வாரணி கொங்கை மலர்க்கன்னல் வாளிவில்
ஏரணி அங்குச பாசம் எழில்முடி
காரணி மாமணிக் குண்டலக் காதிக்கே.
5

1049: Tiripurai's Form

On Her Feet She wears anklets,

She adorns red silk dress,

Her breasts are in corsets contained,

She sports arrows of flowers,

And bow of sugarcane,

And mighty goad-noose strings;

On Her lovely head She wears the diadem

On Her ears She wears Kundalas

Of bluish radiant gems.

1050. குண்டலக் காதி கொலைவிற் புருவத்தள்

கொண்ட அரத்த நிறமன்னு கோலத்தள்

கண்டிகை யாரங் கதிர்முடி மாமதிச்

சண்டிகை நாற்றிசை தாங்கிநின் றாளே. 6

1050: Tiripurai as Chandika

Her ears sport Kundalas;

Her brows are shaped like bow that kills

Of ruddy hue is Her Form magnificient,

Necklace of Rudraksha beads, garland of flowers and glowing Crown,

Where the crescent moon beams forth

Thus adorned, She, the Chandika,

Stands supporting directions four.

1051. நின்ற திரிபுரை நீளும் புராதனி
குன்றலில் மோகினி மாதிருக் கும்சிகை
நன்றறி கண்டிகை நாற்கால் கரீடணி
துன்றிய நற்சுத்த தாமரைச் சுத்தையே.
7

1051: Tiripurai is Seated on Lotus

Tiripurai who thus stood is Puradhani,

She is Mohini whose beauty wanes not

On the crown of her tresses is Damsel Ganga,

Her eyes perceive Jnana true,

Karidani who attracts in directions four,

She is the Pure, seated on circle of lotus pure.

1052. சுத்தவம்பு ஆரத் தனத்தி சுகோதயள்

வத்துவ மாயா ளுமாத்தி மாபரை

அத்தகை யாவும் அணோரணி தானுமாய்

வைத்தவக் கோல மதியவ ளாகுமே. 8

1052: Tiripurai is Atom Within Atom

On Her fulsome breasts,

She wears garland fragrant,

She is Source of Bliss;

She is Substance Primal,

She is Maya,

She is Uma,

She is Sakti;

She is Maha Parai;

She is all these,

And She is atom within atom;

She is Self-manifest Form divine,

She is Jnana embodied.

1053. அவளை அறியா அமரரும் இல்லை
அவளன்றிச் செய்யும் அருந்தவம் இல்லை
அவளன்றி ஐவரால் ஆவதொன்று இல்லை
அவளன்றி ஊர்புகும் ஆறறி யேனே.
9

1053: Nothing Except Her

None the Celestials that know Her not,

None the tapas rare that is not for Her,

Except Her, Five Gods nothing perform,

Except Her, I know not,

How to reach City Salvation.

1054. அறிவார் பராசத்தி ஆனந்தம் என்பர்
அறிவா ரருவுரு வாம்அவள் என்பர்
அறிவார் கருமம் அவள்இச்சை என்பர்
அறிவார் பரனும் அவளிடத் தானே.
10

1054: What the Wise Say of Her

They who know say, Parasakti is Bliss;

They who know say, She is Formless,

They who know say, all action from Her desire flows;

They who know say, Param is in Her.

1055. தான்எங்கு உளன்அங்கு உளதுதையல் மாதேவி
ஊன்எங் குள அங்கு உள்ளுயிர்க் காலவன்
வான் எங் குளஅங் குளேவந்தும் அப்பாலாம்
கோன் எங்கும் நின்ற குறிபல பாரே.
11

1055: Tiripurai is Everywhere

Where Lord is, there His consort Mahadevi is,

Where there is fleshy body, there She is as Life protective;

Where there is space, there She is;

And beyond too;

She is everywhere,

Lordly over things all.

1056. பராசத்தி மாசத்தி பல்வகை யாலும்
தராசத்தி யாய்நின்ற தன்மை யுணராய்
உராசத்தி ஊழிகள் தோறும் உடனே
பராசத்தி புண்ணிய மாகிய போகமே.
12

1056: Tiripurai is Power That Sustains

Parasakti, Maha Sakti, She is;

In ways countless She is Power that supports all,

She is Sakti pervasive,

She is Sakti that protects through timeless aeons,

She is Supreme Pleasure that all blessings confers,

This you know not.

1057. போகஞ்செய் சத்தி புரிகுழ லாளொடும்
பாகஞ்செய்து ஆங்கே பராசத்தி யாய்நிற்கும்
ஆகஞ்செய்து ஆங்கே அடியவர் நாள்தொறும்
பாகஞ்செய் ஞானம் படர்கின்ற கொம்பே.
13

1057: She is Support for Devotees' Jnana

From Her emanates all enjoyments,

She is of curly tresses that Grace grants,

She is Para Sakti that shares Siva's Form,

She stands as support

For tender Jnana Vine,

That Her devotees daily in their hearts grow.

1058. கொம்புஅனை யாளைக் குவிமுலை மங்கையை
வம்பவிழ் கோதையை வானவிர் நாடியைச்
செம்பவ ளத்திரு மேனிச் சிறுமியை
நம்பி என் உள்ளே நயந்துவைத் தேனே.
14.

1058: Tiripurai Hold Dear in Heart

She is support of life

She is Lady of bouncing breasts,

She adorns fragrant flowers on Her tresses,

She is the One that Celestials seek,

She is the nymph of red coral hue

In faith intense, I hold Her, dear in my heart.

1059. வைத்த பொருளும் மருவுயிர்ப் பன்மையும்
பத்து முகமும் பரையும் பராபரைச்
சித்தக் கரணச் செயல்களும் செய்திடும்
சத்தியும் வித்தைத் தலையவ ளாமே.
15

1059: Paraparai With Ten Faces Creates and Moves All

The Parai, Primal Paraparai, with faces ten

All things created, all life diverse;

She moves my mind, intellect, will and thought

She is Sakti, and Mistress of Jnana Divine.

1060. தலைவி தடமுலை மேல்நின்ற தையல்
தொலைவில் தவம்செய்யும் தூய்நெறித் தோகை
கலைபல வென்றிடும் கன்னியென் உள்ளம்
நிலைபெற இங்கே நிறைந்துநின் றாளே.
16